1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Skulle tro jeg var et spøkelse slik du ser på meg. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 Når kom du? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Tidligere, men jeg måtte stoppe et sted. Det har vært en lang dag. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 Hvordan fant de dere? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 Dere satt i forvaring. 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,959 Hør, dette er mektige mennesker. 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 De kom seg forbi det og sporet oss opp. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 Noen på innsiden tipset dem. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 Ja. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 Det tror jeg også. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Takk. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 Sa moren din noe om moren min? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Beklager, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 Så under hele terapien 16 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 satt hun og hørte på meg snakke, og visste at jeg var kidnappet? 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Hun prøver å ordne opp. 18 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Jeg også. 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 Jeg prøvde å ringe deg. Men jeg visste ikke hva jeg skulle si. 20 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Var det deg? 21 00:01:21,334 --> 00:01:22,834 Jeg trodde det var mamma. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 Jeg må dra. De leter nok fortsatt etter meg. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Hvor skal du? 24 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 Jeg vet ikke. 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,459 Jeg må redde familien min. 26 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Bare vær forsiktig. Ok? 27 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Jeg elsker deg. 28 00:01:54,043 --> 00:01:55,001 Jeg elsker deg. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 -Så politiet avhørte deg? -Og nå sitter jeg her med deg. 30 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Takk. 31 00:02:12,418 --> 00:02:13,918 Ikke i en celle. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Det burde si deg noe. 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 Du var ikke involvert i Nwabisas kidnapping? 34 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 Hva med brevet du skrev til pappa for mange år siden? 35 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 Du skrev: "Det vi gjør har sine egne farer." 36 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 Hva drev dere med? 37 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Du har bestemt deg for at vi gjorde noe galt. 38 00:02:37,168 --> 00:02:38,334 Gjorde dere det? 39 00:02:39,001 --> 00:02:42,501 Jeg er ingen kidnapper. Jeg er moren din. 40 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 Hvordan var torsdagen? 41 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 Første torsdag, pappa. 42 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi, 43 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 moren din er hovedmistenkt i sin egen forsvinning. 44 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 Hvem sa det? 45 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 Politiet var her mens du var ute. 46 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 De har visst funnet nye bevis mot henne. 47 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 Hvilke bevis? 48 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Vet ikke. Det er forvirrende. 49 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 De kommer for å snakke med oss. 50 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 -Hei. -God morgen, Christopher. 51 00:03:41,376 --> 00:03:46,126 Jeg elsker når du kaller meg Christopher. Hvordan går det i Spania? 52 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Du må bare oppleve det. 53 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 Det kan jeg. Jeg har snart bursdag. 54 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 Hva er planen? 55 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 Jeg prøver å finne ut hva slags undertøy du har på deg i Spania. 56 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 Chris. 57 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 Kom igjen. 58 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 Eller er du naken? 59 00:04:02,334 --> 00:04:07,834 Vi har ikke hatt ordentlig sex, så vi skal ikke ha telefonsex nå. 60 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 Hva er planene for bursdagen? 61 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Å fylle atten i ellevte er ikke noe å feire. 62 00:04:18,209 --> 00:04:22,668 Jeg gleder meg til å kjøpe gave til deg. Du vil bli overrasket. 63 00:04:23,251 --> 00:04:25,293 -Frekt eller snilt? -Chris. 64 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 Wade, får jeg snakke med deg? 65 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 Kysset var ingenting. 66 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 Så hvorfor kysse KB? Det er ok om du vil være sammen med ham. 67 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Vi er medsammensvorne. 68 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 Min person. 69 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Det var en dum og grusom feil. 70 00:04:55,126 --> 00:05:00,168 Jeg vil ikke lyve eller skjule ting for deg. Jeg vil være sammen med deg. 71 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 Vi har opplevd så mye. Jeg tror ikke det var for ingenting. 72 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 Beklager at jeg forlot deg forleden. 73 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 Men jeg er så lei av denne vaklingen. 74 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Jeg vil ikke at du skal dra. 75 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Jeg vil at vi skal være kjærester, om du vil. 76 00:05:39,834 --> 00:05:40,709 Kan vi snakke? 77 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 Det passer dårlig. 78 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 Moren min er i byen. 79 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 -Jeg holder av en plass. -Ok, takk. 80 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Ja. 81 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 Politiet avhørte henne og fant ingenting. Hun er ute. 82 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 Så bare gi deg. 83 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Kom. 84 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 Hei, Leigh Fam. 85 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 Velkommen til en ny episode av de rike og berømtes tårer på "Parkhurt". 86 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 Bevis A: Fikile Bhele gjennomgår en identitetskrise. 87 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Faren din er tøff, Fiks. Det ordner seg. 88 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 Og at moren din er mistenkt, er bare en mistanke. 89 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Fiks. 90 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Jeg må snakke med deg om noe. 91 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 -Jeg også. -Vi tar det i pausen. 92 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Ok, kult. 93 00:06:50,043 --> 00:06:52,418 Har dere møtt Pulengs fetter, Lunga? 94 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Ja. Hvordan det? 95 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 Jeg ville ikke trodd at noen i Pulengs familie var kul. 96 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Definitivt frekt. 97 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, ellevteklasse sitter på den andre siden. 98 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Dra til helvete. 99 00:07:27,834 --> 00:07:31,876 God morgen, gutter og jenter. Det jeg elsker ved Parkhurst High 100 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 er at det ikke bare er en akademisk institusjon. 101 00:07:37,668 --> 00:07:40,793 Det er et miljø som gir oss muligheten 102 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 til å bygge, fornye og omforme samfunnet. 103 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 Og alt begynner i denne salen. 104 00:07:48,834 --> 00:07:54,209 Derfor er det med stor skuffelse at jeg må ta opp en hendelse 105 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 ved åttendeklassens orientering. 106 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan har noe han vil si. 107 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 Under orienteringsleiren for åttende klasse 108 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 mobbet og ertet jeg noen elever. 109 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Jeg har tenkt mye på min adferd 110 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 og på hvor mye jeg angrer på mine handlinger, 111 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 spesielt mot én person. 112 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 Derfor lover jeg, Bruce Kwan, 113 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 å bli en bedre senior og mentor fremover. 114 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Takk. 115 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Takk, Bruce. 116 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 Jeg vil gjøre det klart at alle typer opptaksaktiviteter 117 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 fra nå av er er forbudt. 118 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Du vil bli utvist hvis du blir funnet skyldig i dette. 119 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 120 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Takk. 121 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 -God morgen, jeg vil… -Tyster! 122 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Tyster! 123 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 -Det er hun! -Tyster! 124 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 Tyster! Tyster! Tyster! 125 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Tyster. 126 00:09:20,668 --> 00:09:24,668 Tahira, hva synes du om reaksjonen etter Siya og Bruce-situasjonen? 127 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 Vi vet hva taushet betyr. 128 00:09:28,001 --> 00:09:31,959 Det er ikke bare makroner og diamanter på toppen. Ciao. 129 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Fint rom. Jeg liker det. 130 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Et perfekt bakteppe for en nettdagbok. 131 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 Det vil kreve penger fra avisens stramme budsjett. 132 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 Ok, og… 133 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 Hva faen? 134 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Tystere får juling." 135 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 Tror du dette henger sammen med hendelsen på orienteringen? 136 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 -Tahira… -La meg være i fred. 137 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 Dramaet øker. 138 00:10:09,209 --> 00:10:14,751 Velkommen til tenårenes berg-og-dal-bane. Du kan oppleve alt som ekstremt. 139 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Du kan begynne å lure på sex. 140 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Kanskje du tenker på sex ofte. 141 00:10:21,001 --> 00:10:24,001 I denne alderen kan alt forårsake seksuell reaksjon. 142 00:10:24,626 --> 00:10:29,459 Å være seksuelt intim, altså ha sex med et annet menneske, 143 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 er en spesiell og unik opplevelse. 144 00:10:32,251 --> 00:10:37,168 Har dere snakket om hva dere vil og ikke vil gjøre seksuelt? 145 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 -Har du aldri gjort det? -Nei. 146 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 Aldri, ikke engang alene på rommet ditt? 147 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 Jeg har ikke gjort det med noen, heller ikke alene. 148 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 Jeg liker ikke å danse. 149 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 JOMFRUDOM 150 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 Og er du i tvil, avstå. 151 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Ok, klasse, hva skilte seg ut? 152 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Frøken, det som skilte seg ut for meg var ansiktsuttrykket til Wade. 153 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 Kanskje du kan lære ham mer om sex, for jeg tror ikke han har hatt det. 154 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 Stille, noen av oss hører dette for første gang. 155 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Vær stille. 156 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 Skriv ned det viktigste budskapet dere tar med dere. 157 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 Trodde ikke du likte fotball. 158 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Jeg må holde et øye med Siya. 159 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 Bruce var en drittsekk mot broren din. 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,126 Han er broren din også. 161 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 Det er sant. 162 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Løft knærne. Helt opp. 163 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Sånn ja. 164 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Apropos brødre, Lunga er vel fetteren min også? 165 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 -Jepp. -Ok. 166 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 Stor familie. 167 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 Snakket du med Wade? 168 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 Ja. 169 00:12:13,668 --> 00:12:14,959 Vi ordnet opp i ting. 170 00:12:16,376 --> 00:12:20,043 Og du? Snakket du med den biologiske faren din? 171 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 Nei. 172 00:12:26,959 --> 00:12:27,918 Jeg er lei meg. 173 00:12:29,959 --> 00:12:33,084 For det med faren din, at moren din forsvant. 174 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Jeg må finne bevis på at hun ble tatt. 175 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 -Hva om vi gir slipp på dette? -Nei. 176 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Uansett hvor moren din er, finner hun ut av det. 177 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 Nei. Jeg snakket med Sam… 178 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 Snakket du med Sam? 179 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 -Går det bra med ham? -Nei. 180 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 De har vært i vitnebeskyttelse fordi moren var involvert, 181 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 men oppholdsstedet hans ble lekket. 182 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 De eneste som har tilgang til informasjonen, er politiet. 183 00:13:07,251 --> 00:13:10,501 Politiet som hevder at mamma kidnappet seg selv. 184 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 -Hektisk. -Ja. 185 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 Og plutselig moren til KB tilbake i byen. 186 00:13:20,751 --> 00:13:23,709 -KB sa at de ikke fant noe på henne. -Tror du ham? 187 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 -Nei… -Men du tror at mamma kidnappet seg selv? 188 00:13:27,043 --> 00:13:28,126 Det sa jeg ikke. 189 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, mamma er i trøbbel. 190 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 Slik faren din var. 191 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Hjelp meg å finne henne. 192 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Vær så snill. 193 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 -Hei! -Hold kjeft og stikk av, ok? 194 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 Du gikk bak ryggen min? 195 00:14:12,584 --> 00:14:16,126 Vi er flere som har Lex' nummer. Og hvorfor bryr du deg? 196 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 Jeg vil ikke ta straffen når du blir tatt. 197 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 Jeg står for det jeg gjør. 198 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 Så hold deg unna. 199 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 Det er så slitsomt å måtte ta vare på moren min, 200 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 gå på skolen og skylde noen penger. 201 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, hvis du trenger penger, kan jeg hjelpe. 202 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Jeg vet, men jeg må fikse dette selv. 203 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 Jeg vil ikke motta almisser, 204 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 men takk for at du tilbyr. 205 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Holder du fortsatt på? 206 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Jeg måtte se den dumme to timer lange sex-videoen igjen. 207 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Den suger. 208 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 Et rent helvete. 209 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Dette er helvete. 210 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 Helvete er å se folk rundt deg forsvinne. 211 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Yo. 212 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 -Hvorfor er dere så triste? -Vi klager og syter. 213 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Ikke få meg i gang. 214 00:15:16,543 --> 00:15:18,834 Alt er så rart hjemme nå 215 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 siden moren min bare dukket opp. 216 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Det holder. 217 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Dere skal tvinge meg til å feire bursdagen min mot min vilje. 218 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 -Vi trenger en fest. -Ja. 219 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Ja, faktisk. 220 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 HOLD AV DATOEN 221 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 CHRIS FYLLER 18, FOLKENS! 222 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Forresten, Lunga, 223 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 Chris skal ha fest på en superfancy yacht i helgen. 224 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Du bør komme. 225 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 Du trenger ikke be meg to ganger. 226 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 Én Rusty Nail. 227 00:15:55,751 --> 00:15:59,626 -Vi skulle møtes etter jobb. -Da får jeg ikke se deg lage drinken. 228 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Så, du ga Pauline nummeret ditt. 229 00:16:11,834 --> 00:16:14,376 -Sjalu? -Hun kan ikke selge på skolen. 230 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 Jeg må tjene inn pengene du tapte. 231 00:16:17,293 --> 00:16:20,876 Jeg må møte sjefene, og de er ikke like snille som meg. 232 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 Jeg betaler deg tilbake. Men hold deg unna Parkhurst. 233 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Hva med dette? 234 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Frem til du har betalt alt, forsetter Pauline som før. 235 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Her er den. 236 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Jøss. 237 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 Får vi rabatt siden du jobber her, eller… 238 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 Hva vil dere ha? 239 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 Vi vil ha burger, takk. 240 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 Fiks kommer ikke. 241 00:16:53,126 --> 00:16:57,376 Politiet er hos henne. De tror moren hennes kidnappet seg selv. 242 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 Fikile trenger hjelp. 243 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 Hva med å la politiet gjøre jobben sin? 244 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 Og har ikke du innlevering til i morgen? 245 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 Ja, vi har faktisk det. 246 00:17:11,626 --> 00:17:16,334 Vi vil gjerne la politiet ta over, men vi vet ikke om de har gode intensjoner. 247 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 Hva betyr det? 248 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Fikile tror de overser beviser. 249 00:17:23,043 --> 00:17:26,876 Vi må tilbake til start. Jeg ber faren min om hjelp. 250 00:17:26,959 --> 00:17:30,751 -Vi følger betalingen for Phume. -Tok Julius betaling for Phume? 251 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Fikile kan spørre faren. De kjenner Molapoene. 252 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Ja. 253 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Ja, og ingen hører det jeg sier. 254 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Ok. Jeg skrur den av. 255 00:17:49,043 --> 00:17:52,334 -Jeg kjører som en gammel dame. -Fakta. 256 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Det går bra, Wade. 257 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Hei! 258 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 Din kjøter! 259 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 Du vil at jeg skal dra så du kan klå på kusina mi. 260 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 Lunga! 261 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Ha det, Lunga. 262 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Hei. 263 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 Beklager. Beltet. 264 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Sånn. 265 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 -Oi. Jeg mente ikke å ta på deg. -Det går bra. 266 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 Ok. 267 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 God natt. 268 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 God natt. 269 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Ha det. 270 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 Ok. 271 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Hun er jenta di. 272 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 Ta tiden du trenger. 273 00:19:33,543 --> 00:19:36,001 -Smørbrød? -Jeg er ikke sulten. 274 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 Jeg insisterer, Karabo. Du vokser ennå. 275 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 Ost og skinke er vel fortsatt favoritten? 276 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 Hvordan går det på skolen? 277 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 Det er ok. 278 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Dater du? 279 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 Hva gjør du? 280 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 Jeg prøver å bli kjent med sønnen min. 281 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 Jeg mener ikke å være frekk, men det er ubehagelig. 282 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 Vet du hvor moren til Fikile er? 283 00:20:14,001 --> 00:20:18,668 Jeg vet at du har mye penger. Og jeg vet hva penger kan utrette. 284 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Jeg vet ikke hvor Nwabisa er, Karabo. 285 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Det er sant. Jeg skulle ønske jeg visste det. 286 00:20:28,793 --> 00:20:30,043 Da kunne jeg hjulpet. 287 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 Du kom veldig fort inn i går kveld. 288 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Det betyr vel at Wady-gutt blir ferdig på minuttet. 289 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 Det blir han ikke. 290 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Vi gjorde ingenting. 291 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 Vi venter. 292 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Se på deg og verdiene dine. 293 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 Egentlig ikke. 294 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Jeg tror… 295 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 at Wade er jomfru. 296 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 Her om dagen 297 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 gjorde Chris narr av Wade for å være jomfru, 298 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 og han satt bare der. 299 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 Og jeg tok ham… 300 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 i å stirre på beina mine. 301 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 -Jeg visste jeg ikke skulle ha sagt det. -Beklager. 302 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Men prøver du å gi ham hele pakka? 303 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 Er det ikke det folk i forhold gjør? 304 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Men Wade og jeg er faktisk venner. 305 00:21:36,543 --> 00:21:40,876 Jeg vet ikke, Lunga, jeg vil ikke stresse ham, ikke sant? 306 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 Hvis jeg ser et nytt spill, vet jeg om jeg vil spille det eller ei. 307 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Hvis du fremdeles nøler om dette… 308 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 Kanskje du egentlig ikke vil. 309 00:22:00,668 --> 00:22:04,043 Jeg håper ikke hendelsen på mentorleiren har gjentatt seg. 310 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 Jeg ba faren din komme. 311 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 Hei, dere. 312 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Du trenger et mannlig perspektiv. 313 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Nei, mamma. 314 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Du blåser det opp. Han sa unnskyld. Det er over. 315 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Hør, sønn… 316 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 Vi gutter avdramatiserer ting fordi vi vil virke tøffe, 317 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 men mobbing er alvorlig. 318 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 Vi vil forsikre oss om at du er ok. 319 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 Når begynte du å bry deg? 320 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 Du bor ikke her engang. 321 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Jeg må gjøre meg klar. 322 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 Sponser undergrunnspuben skoleavisa? 323 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade skal snakke med sjefen. 324 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Det er vel rimelig, halvparten av kundene er fra Parkhurst. 325 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 Ta-quila! 326 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 ELSKERINNENS KRØNIKE 327 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 Det holder. 328 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 Ta-quila! 329 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 TAHIRA ER DEN VERSTE! SÅ SKUFFENDE 330 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 Hva gjør jeg? 331 00:23:22,876 --> 00:23:23,834 HUN SUGER! 332 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 KAST HENNE 333 00:23:25,168 --> 00:23:27,668 GI DEG SOM ELEVRÅDSLEDER, TAHIRA! 334 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Slåss. 335 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 De gir seg ikke. 336 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB. 337 00:23:37,043 --> 00:23:38,043 Kan vi snakke? 338 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 -Er alt i orden? -Nei. 339 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 Politiet raidet huset mitt, 340 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 de tror at mamma fingerte egen forsvinning. 341 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 -Gjorde hun det? -Selvsagt ikke. 342 00:23:49,293 --> 00:23:52,626 -Vi tror hun ble kidnappet. -Av moren din. 343 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 Politiet har avhørt moren min. 344 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 De vet heller ikke hvordan Sams vitnebeskyttelse ble avslørt. 345 00:24:01,043 --> 00:24:04,543 -Hva sier dere? -At å ha en advokat som Matla hjelper. 346 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Ikke lat som om moren din er en engel. Hun løy for faren din. 347 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Hun ville drepe deg for å holde det hemmelig. 348 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Kan hun ikke ha fingert egen forsvinning? 349 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 Hva er det? 350 00:24:35,251 --> 00:24:36,918 Hva gjorde du med Nwabisa? 351 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth? 352 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa er død, Matla. 353 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 Det er forskjellen mellom oss. 354 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 Jeg gjør det jeg må for å beskytte familien. 355 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Takk for at du ble sponsor. 356 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 Absolutt. Lunga, hjelp ham med det han trenger. 357 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 Lunga. 358 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 Hva feiler det deg? 359 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 Jeg prøvde ikke å klå på Puleng. 360 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 -Du sa jeg prøvde… -Jeg vet. 361 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 Og at du er jomfru. 362 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Og ut fra reaksjonen vet jeg at hun har rett. 363 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 Du er fortsatt en soldat i armeen? 364 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 En hva? 365 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 Betalende medlem av Pornhub. 366 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 Eller foretrekker du OnlyFans? 367 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 Nei, du er for blakk for OnlyFans. 368 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 Hva er det? En strippeklubb? 369 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Pokker. Ok. 370 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 -Hva mer sa hun? -Wade, ikke vær rar. 371 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 -Hun er kusina mi. -Beklager. Det er bare… 372 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 Du vet ikke hvordan det er å hoppe etter KB. 373 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Han har aldri vært soldat i Pornhub-striden. 374 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 Er det problemet? 375 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, tro meg, alle har vært soldat i Pornhub-striden. 376 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 Ok? 377 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Alle. 378 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Dette er for rart nå. 379 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 Ikke gjør meg kvalm. Slapp av. 380 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 TYSTEREN TYSTES PÅ! 381 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 NYT STINGENE, HORE DU ER FERDIG 382 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #BRYTTAUSHETEN 383 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Hvordan var Mrs. Molapo før? 384 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 -Hvordan det? -Slapp av. 385 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 Men Fikile har spørsmål, og jeg vil gi henne svar. 386 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Det eneste jeg husker er at 387 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 mannen som leverte sjekken het Bekker. Frank Bekker. 388 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 389 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Lisbeth var nær venn av mamma? 390 00:27:13,584 --> 00:27:14,459 Bestevenner. 391 00:27:18,209 --> 00:27:22,043 De møttes på universitetet. Det gjorde vi alle. 392 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 Vi var uatskillelige. 393 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 Men først etter at Lisbeth begynte i Point of Grace 394 00:27:27,834 --> 00:27:29,918 så vi mindre av henne. 395 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Moren din savnet henne. 396 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 Jeg tenkte ikke så mye på det. 397 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 Ekteskapet vårt begynte å rakne før du ble født. 398 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 Stresset med å bli gravid satte sitt preg. 399 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Jeg bestemte meg for å dra. 400 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 Da moren din ble gravid, 401 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ble jeg forbannet. 402 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 Jeg kunne ikke akseptere at Phume kunne være en annens. 403 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 Det føltes som at å gi vekk barnet var eneste mulighet. 404 00:28:05,043 --> 00:28:07,793 Noen måneder senere ba hun meg komme tilbake. 405 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 Og da jeg kom tilbake, var du der. 406 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Fine jenta mi. 407 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 Jeg var så glad, Fikile. Så glad. 408 00:28:20,376 --> 00:28:21,876 Jeg stilte ikke spørsmål. 409 00:28:23,793 --> 00:28:28,334 Jeg tenkte det var mulig at hun ble gravid før jeg dro. 410 00:28:28,876 --> 00:28:33,251 Hadde jeg tatt bedre avgjørelser, ville du ikke vokst opp uten søster. 411 00:28:34,959 --> 00:28:37,293 Eller risikert livet for å finne henne. 412 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Jeg sviktet deg. 413 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 Og jeg er så lei for det. 414 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Far… 415 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 Du må tilgi deg selv. 416 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 Ok? 417 00:28:51,709 --> 00:28:52,834 Tilgi mamma også. 418 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Far… 419 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 Jeg fant min biologiske far. 420 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Ingenting skjedde. 421 00:29:20,251 --> 00:29:24,626 Jeg ville bare si det. Slutt på løgnene. 422 00:29:32,709 --> 00:29:36,793 Jeg har villet si til deg at Wendy og jeg dater. 423 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Vi er i et forhold. 424 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 Hva? 425 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 Siden når da? 426 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 Og er ikke hun i Spania? 427 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Siden… 428 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 Siden skoleballet. 429 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 Hun er jo… 430 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 Det er et langdistanseforhold. 431 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Pokker. 432 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Wendys dåse må være digg. 433 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Langdistanse… Du klarer knapt kortdistanse. 434 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Glem det. 435 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 Wendy? 436 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 Hva kan jeg si? Jeg liker henne. 437 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Vi stikker. 438 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 Det er planen for dagen. 439 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 Hva sier du? 440 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Fy faen. 441 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 -Hva? -Dette er mye. 442 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 Man fyller 18 år én gang. 443 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 Faen heller. Vi gjør det. 444 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Takk. 445 00:30:31,334 --> 00:30:33,501 -La oss gjøre det. -Kom an. 446 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 Fortsatt ikke funnet noe på Frank Bekker? 447 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 Lurer på om han har rulleblad. 448 00:30:44,876 --> 00:30:50,043 -Zama, kan vi gå til fetteren din? -Stoler vi på politiet nå? 449 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 Vel, Eric er ikke som de andre. Han trenger ikke å vite hvem Frank er. 450 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 Nei. Stikk! 451 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 Jeg hater landet. Jeg må tilbake til byen. 452 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Hektisk. 453 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Se på det. 454 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 De vokser fort. 455 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 Ja, det kan du si. 456 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Siya kom inn på fotballaget. 457 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 Det er sønnen min. 458 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 Ja. 459 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 Vi har en vakker familie. 460 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Thandeka, jeg burde ikke ha forlatt deg igjen. 461 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Dette vil jeg angre på resten av livet. 462 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 Vi må dele på skylden. 463 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 Vi må finne en måte å løse dette på. 464 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Jeg vil gjerne komme hjem hvis du lar meg. 465 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Hei. 466 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 Det har gått en time. Hvor er folk? 467 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 KB er på vei. 468 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Puleng og Lunga kommer, så… 469 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Slapp av. 470 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 BEKLAGER, FIKK HUSARREST 471 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Jævler. 472 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 HAR EN ANNEN GIG. KOS DEG! 473 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 De rike ungene kan feste. 474 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 Der er Fiks! Hei! 475 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Jeg skulle hente en adapter… 476 00:33:40,959 --> 00:33:44,459 Jeg skal hjelpe Siya, fadderungen min. Pc-en min døde. 477 00:33:45,793 --> 00:33:50,668 Karabo datet Siyas søster, Puleng. Han er fortsatt forelsket. 478 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 Det er jeg ikke. 479 00:34:08,501 --> 00:34:10,834 -Hva var det? -Jeg så etter adapteren. 480 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 Ikke kødd med meg, Karabo. 481 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Jeg forstår at du er urolig for moren din, men vi er familie. 482 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 Og når ting går til helvete, 483 00:34:19,959 --> 00:34:21,376 har vi bare hverandre. 484 00:34:22,001 --> 00:34:22,834 Ikke venner. 485 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 Oss. 486 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Det ser så dødt ut. 487 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 Hva er det neste på listen? 488 00:34:45,293 --> 00:34:48,084 Dette var alt. Jeg har nådd bunnen. 489 00:34:49,126 --> 00:34:50,668 Festen er død. 490 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Yachten innfrir i alle fall. 491 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 Vi trenger vel ikke andre for å feste. 492 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Hei, hvem er det? 493 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 Har vi invitert strippere? 494 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 Vær hilset. 495 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Jeg leter etter en Mr. Ackerman. 496 00:35:12,001 --> 00:35:13,001 Thato Ncube, 497 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 din bursdagsgave fra Wendy Dlamini. 498 00:35:19,418 --> 00:35:23,584 -Er du en frekk sigøyner-stripper? -Verken stripper eller sigøyner. 499 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Jeg tenkte hardt på hva du skulle få, noe du ikke ville tenke på. 500 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 Et medium! Overraskelse! 501 00:35:33,459 --> 00:35:36,209 Det har vært et tungt år, så det passet 502 00:35:36,293 --> 00:35:42,376 å gi deg noe som kan lette på problemene. Skulle ønske jeg var der. 503 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 Et medium! Så bra. 504 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 Nei. Jeg er her kun for Christian. 505 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Christopher. 506 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 Legg hånden på notisblokken, Christian. 507 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Ikke beveg den. 508 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 Jeg skal skrive på papiret og la stemmene snakke til meg. 509 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Du kommer fra en stor familie, 510 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 full av kjærlighet. 511 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Men kjærlighet 512 00:36:14,709 --> 00:36:18,876 er ikke noe for deg, Christian. Og vil aldri bli det. 513 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Det er Christopher, din svindler. 514 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Stikk av. 515 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Vis respekt for håndverket. 516 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Ring meg. 517 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 Hva faen? 518 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 Bare hyggelig. 519 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 Vil du snakke om det? 520 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 Det har vært mye press på skolen. 521 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 De rike barna vil aldri respektere en som meg. 522 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Respekterer du deg selv? 523 00:37:16,376 --> 00:37:19,293 Du fortjener å være elevrådsleder på den skolen. 524 00:37:20,376 --> 00:37:21,376 Du fortjener det. 525 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 La oss ikke tre taust til side 526 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 når elever blir ofre for frykt og plaging. 527 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 La oss slåss. Sammen! 528 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 PUBLISER 529 00:37:40,168 --> 00:37:45,334 Frank kaller seg Reinhard Viljoen? Er det hans ekte navn? 530 00:37:46,043 --> 00:37:47,209 Jeg vet ikke, 531 00:37:47,293 --> 00:37:50,126 men han driver et modellbyrå i Stellenbosch. 532 00:37:51,043 --> 00:37:55,209 -Vi skal vel søke jobb der, ikke sant? -Fristen er i morgen. 533 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Ok. Vi gjør det. 534 00:37:57,918 --> 00:38:01,084 -Vi drar. -Ja. Jeg sender melding til Wade. 535 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Å, hei. 536 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 Hvor skal dere? 537 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 Noe dukket opp. 538 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 Den greia? La meg bli med. 539 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 Det går bra. Vi holder deg informert. 540 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 -Ja? -Ja. 541 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Kos deg. 542 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 Hei, Lunga! Hei! 543 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 YACHT-FEST! SKÅL! 544 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Hei. 545 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Yo. 546 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Så… 547 00:38:32,418 --> 00:38:37,084 Takk for forsterkningen. Etter "gaven" fra dama trengte jeg dette. 548 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 Ikke vær for hard mot henne. Hun tenker utenfor boksen. 549 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 Hvordan kjenner du så kule folk? 550 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 Fra skolen. Jeg tar førsteåret på uDubs. 551 00:38:51,001 --> 00:38:54,834 Jeg tar hovedfag i spillarkitektur. Det er ganske kult. 552 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Det er alltid kult å være omgitt av kreative folk. 553 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Takk. 554 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 For kreative folk. 555 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 -Vi gjør det sånn? -Ja. 556 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 Se på alle disse jævla folkene. 557 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 De hadde sikkert betalt for å være på en fest som dette. 558 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Jepp. 559 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Sånn. For tenning. 560 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 For tenning. 561 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 562 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 Lex, jeg kan tjene inn pengene, men jeg trenger forsyninger. 563 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Det burde være… 564 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Ok. 565 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 -Bang. Sånn. -Kult. 566 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng? 567 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Jeg kommer. 568 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Jeg føler meg dum. 569 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 Ja… 570 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 Det er ikke for mye? 571 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 -Nei. -Takk for lånet. 572 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 Ja. 573 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Jeg er klar. 574 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Er du klar? 575 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Åh! Klar. 576 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 Hei, jeg heter Sharon Vezi, og jeg vil bli modell. 577 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Ok. 578 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, kan jeg… 579 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Jeg bare… 580 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 581 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 -Det er ingenting å være flau over. -Slutt, mamma. 582 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Du er tenåring. Det er normalt å ha sex på hjernen. 583 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 Du skal vite at du kan snakke med meg eller faren din om hva som helst. 584 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 Ok? 585 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 Mamma? 586 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 Kan sex påvirke et vennskap? 587 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Vel… 588 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 Det er populært å gjøre det og få det overstått, 589 00:41:20,168 --> 00:41:22,376 men det passer ikke for alle. 590 00:41:22,959 --> 00:41:25,626 Du avgjør når tiden er inne. Ok? 591 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 PARKHURST SKOLEAVIS #BRYTTAUSHETEN 592 00:41:31,376 --> 00:41:33,918 VIKTIG INFORMASJON SKREVET AV TAHIRA KHAN 593 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 Selv etter at rektor 594 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 fikk Bruce Kwan til å be om unnskyldning til eleven han mobbet, 595 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 har vi ikke lært noe. 596 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 Her om dagen la noen nål og tråd i veska mi 597 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 med en trussel. 598 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 Hvordan kan vi som elever lære under slike forhold? 599 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 La oss ikke glemme Elskerinnens krønike, 600 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 hvis heltidsjobb er å ødelegge elevers liv. 601 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 Rektor sier at mobbing ikke tolereres. 602 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Men EK er i full sving. 603 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Nok er nok. 604 00:42:05,918 --> 00:42:10,126 Vi må stille dem til ansvar. Vi kan ikke gjøre det alene. 605 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Derfor skriver jeg denne artikkelen. En bønn til Parkhurst High. 606 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 La oss ikke stå taust og se på 607 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 mens elever blir ofre for frykt og plaging. 608 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 La oss slåss sammen. 609 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ELEVSAKER 610 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 MOBBEKRISE HASTEMØTE FOR FORELDRE I MORGEN 611 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 Så… Reinhards byrå vil møte meg. 612 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Fetter… 613 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 Hva? 614 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Hva tenkte du på? 615 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 Som elevrådsleder… 616 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 Det var i fjor, og jeg gikk ikke i skoleuniform. 617 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Jeg trodde at… 618 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Det var et møte i ballkomiteen. 619 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 Dere representerte skolen. 620 00:43:04,459 --> 00:43:05,334 Beklager. 621 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 Nei, jeg beklager, Tahira. 622 00:43:11,001 --> 00:43:11,876 Det må skje. 623 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 Jeg har fått mange klager fra foreldre. 624 00:43:16,709 --> 00:43:18,459 Flere telefoner fra styret. 625 00:43:22,834 --> 00:43:26,376 Jeg har klart å redde stipendet ditt, men dessverre… 626 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 Jeg må frata deg rollen som elevrådsleder. 627 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 Fra og med nå. 628 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 Beklager. 629 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Tenk på intervjuet som en influencer-jobb. 630 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Jeg burde bli med. 631 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 -Nei. -Puleng… 632 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Du og Wade holder utkikk. Jeg blir med. 633 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 -Jeg tror ikke jeg klarer. -Jo da. 634 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 De vet ikke hva du heter, og jeg blir med. Ok? 635 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 -Ok. -Ok. 636 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 -Du klarer det. -Ja. 637 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Som sagt, du kan støtte vennen din mens du venter, frøken Vezi. 638 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 Lerato, du kan gå inn. 639 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 Du klarer det. Ok? 640 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 Ja. 641 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Hei. Amber Le Roux, intervju klokken ett. 642 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 -Bare sett deg. -Takk. 643 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 -Hei. -Hei. 644 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 Hvorfor vil du jobbe mens du fortsatt studerer? 645 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 Jeg tenker at skolen ikke lærer meg alt jeg trenger å vite om livet. 646 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Her på Horizon 647 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 vil vi gi våre kandidater en komplett erfaring. 648 00:44:55,209 --> 00:44:59,084 -Dette er vel et skikkelig byrå? -Naturligvis. 649 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Jeg har en venn som var på intervju og nesten ble kidnappet. 650 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 Du trenger ikke bekymre deg. 651 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 Jeg må bare vite om jeg er i gode hender. 652 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 Hvem eier dette byrået? 653 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 Jeg leste om en… Lisbeth Molapo. 654 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 Det var alt for i dag. Takk for at du kom. 655 00:45:29,126 --> 00:45:30,209 Vi kontakter deg. 656 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 Ja vel. 657 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Vi har et problem. 658 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 Jeg tjener 20 pluss 10 cent. Det er ikke engang nok… 659 00:45:56,501 --> 00:45:57,334 Takk Gud. 660 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 Ok, og? 661 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 -Er vi gale som tror at vi klarer dette? -Vi har intet valg. 662 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 Og så inviterte Pulengs fetter en rekke flotte folk. 663 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Det tok helt av. 664 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Så bra at du har hatt det gøy. 665 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 Jo. 666 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 Og takk for gaven. 667 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 Du likte den ikke? 668 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 -Jeg skulle kjøpt sneakers. -Hun var en svindler. 669 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 Men du tenkte utenfor boksen, og det er sexy. 670 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Veldig sexy. 671 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Du er så snill. 672 00:46:37,668 --> 00:46:38,751 Du er så snill. 673 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 674 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 Sønnen vår bagatelliserte det som skjedde fordi han var redd. 675 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Mr. Khumalo, jeg har informert elevene 676 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 om at skolen har nulltoleranse 677 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 overfor opptaksriter og mobbing. 678 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Å henge ut sønnen min er mobbing! 679 00:46:57,376 --> 00:47:00,751 -Sønnen din burde blitt utestengt. -Ro dere ned. 680 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 Hvorfor ble Tahira avsatt som leder? 681 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 Grunnet videoen der hun var full på en skolekveld. 682 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 -Og hun var den eneste som drakk? -Hun var den eneste i videoen. 683 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 -Det er urettferdig. -Irettesett sønnen din. 684 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Bare fordi hun har stipend… 685 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …på skolen, og det er derfor jeg… 686 00:47:27,293 --> 00:47:31,043 Hvor er du? Moren din skal se Siyas kamp. Jeg kjører deg hjem. 687 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 Utenfor… 688 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 689 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Hei, jeg er Karabos mor, Lisbeth Molapo. 690 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 -Mamma? Hva gjør du her? -Hei. 691 00:47:43,418 --> 00:47:47,376 Jeg hørte om foreldremøtet. Jeg fikk øye på Puleng. 692 00:47:48,043 --> 00:47:51,376 Den Puleng, ikke sant? Du må komme på middag en dag. 693 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 Makhu. La oss dra. 694 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 695 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 kjør trygt. 696 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Kom. 697 00:48:14,293 --> 00:48:16,001 Moren din elsket denne låta. 698 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 Jeg vil bli elsket 699 00:48:21,751 --> 00:48:26,126 "Du vil bli elsket av meg", pappa. Ja. 700 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Riktig. 701 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Tekst: Kjetil Almås