1 00:00:06,084 --> 00:00:09,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Dir-se-ia que sou um fantasma, pela forma como olhas para mim, KB. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,126 Quando chegaste? 4 00:00:21,209 --> 00:00:25,876 Mais cedo, mas tive de ir a um sítio. Como podes imaginar, foi um dia longo. 5 00:00:30,959 --> 00:00:32,376 Como vos encontraram? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 Estavam à guarda da Polícia. 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,876 São pessoas muito poderosas. 8 00:00:36,959 --> 00:00:39,293 Contornaram umas coisas e localizaram-nos. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,751 Ou alguém lá dentro os avisou. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,084 Pois é. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,459 Também penso o mesmo. 12 00:00:46,626 --> 00:00:47,459 Obrigada. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,459 A tua mãe disse alguma coisa sobre a minha? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Lamento, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 Então, este tempo todo, no aconselhamento, 16 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 ficou ali sentada a ouvir-me falar sabendo que eu fora raptada? 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Está a tentar redimir-se. 18 00:01:08,959 --> 00:01:09,793 Eu também. 19 00:01:10,543 --> 00:01:11,584 Tentei ligar-te. 20 00:01:11,668 --> 00:01:12,793 Sempre que ligava, 21 00:01:13,293 --> 00:01:14,668 não sabia o que dizer. 22 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 Eras tu? 23 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Pensei que era a minha mãe. 24 00:01:27,293 --> 00:01:28,293 Tenho de ir. 25 00:01:29,209 --> 00:01:30,501 Devem andar à minha procura. 26 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 Para onde vais? 27 00:01:35,043 --> 00:01:35,876 Não sei. 28 00:01:36,709 --> 00:01:38,876 Tenho de tentar salvar a minha família. 29 00:01:49,376 --> 00:01:51,209 Tem cuidado, por favor, sim? 30 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Amo-te. 31 00:01:54,043 --> 00:01:55,043 Amo-te. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,626 Então, a Polícia interrogou-te e… 33 00:02:08,709 --> 00:02:11,293 E estou aqui sentada contigo. 34 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Obrigada. 35 00:02:12,418 --> 00:02:14,334 Não numa cela da Polícia. 36 00:02:14,834 --> 00:02:16,543 Isso quer dizer algo. 37 00:02:17,918 --> 00:02:20,751 Então, não estás metida no rapto da Nwabisa? 38 00:02:21,793 --> 00:02:25,668 E a carta que escreveste ao pai há uns anos? 39 00:02:25,751 --> 00:02:29,959 A dizer: "Isto que fazemos acarreta riscos." 40 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 O que andavam a tramar? 41 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Parece que já decidiste que fizemos algo de errado. 42 00:02:37,168 --> 00:02:38,543 Bem… E fizeram, mãe? 43 00:02:39,043 --> 00:02:40,251 Não sou uma raptora. 44 00:02:41,543 --> 00:02:42,543 Sou a tua mãe. 45 00:02:54,168 --> 00:02:55,918 Como foi A Quinta? 46 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 Primeiras Quintas, Tata. 47 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 Bhelekazi… 48 00:03:07,501 --> 00:03:08,834 A tua mãe é oficialmente 49 00:03:08,918 --> 00:03:11,834 a principal suspeita do próprio desaparecimento. 50 00:03:12,418 --> 00:03:13,543 Quem te disse isso? 51 00:03:13,626 --> 00:03:16,376 A Polícia veio cá, enquanto estavas fora. 52 00:03:16,459 --> 00:03:19,376 Pelos vistos, descobriram novas provas contra ela. 53 00:03:19,876 --> 00:03:20,751 Que provas? 54 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 Não sei. É tudo uma confusão. 55 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Vão voltar para falar connosco. 56 00:03:38,959 --> 00:03:41,251 - Olá! - Bom dia, Christopher. 57 00:03:41,334 --> 00:03:43,418 Adoro quando me chamas Christopher. 58 00:03:43,918 --> 00:03:46,459 Como te está a Espanha a tratar? 59 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Quem me dera que visses. 60 00:03:48,834 --> 00:03:49,793 Até podia ver. 61 00:03:49,876 --> 00:03:51,834 Afinal, vem aí o meu aniversário. 62 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 E qual é o plano? 63 00:03:53,126 --> 00:03:56,918 Agora estou a tentar perceber que roupa interior usas em Espanha. 64 00:03:57,001 --> 00:03:57,834 Chris! 65 00:03:58,334 --> 00:03:59,334 Vá lá! 66 00:04:00,876 --> 00:04:02,293 A menos que não uses. 67 00:04:02,376 --> 00:04:08,209 Olha, nunca fizemos sexo na realidade. Portanto, não o vamos fazer pelo telefone. 68 00:04:08,709 --> 00:04:10,793 Adiante. Qual é o plano para o aniversário? 69 00:04:14,001 --> 00:04:18,043 Fazer 18 anos no 11.º ano não é propriamente algo que se festeje. 70 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 Estou empolgada com a prenda que planeio dar-te. 71 00:04:21,001 --> 00:04:22,793 Vais ficar mesmo surpreendido. 72 00:04:23,293 --> 00:04:24,376 É marota ou fixe? 73 00:04:24,459 --> 00:04:25,293 Chris! 74 00:04:31,876 --> 00:04:33,459 Wade, posso falar contigo? 75 00:04:41,043 --> 00:04:42,334 O beijo não significou nada. 76 00:04:42,418 --> 00:04:44,043 Então, porquê beijar o KB? 77 00:04:44,543 --> 00:04:46,251 Se queres ficar com ele, tudo bem. 78 00:04:46,959 --> 00:04:48,376 Wade, és o meu parceiro. 79 00:04:49,834 --> 00:04:50,834 A minha pessoa. 80 00:04:52,293 --> 00:04:54,626 Foi um erro estúpido e horrível. 81 00:04:55,126 --> 00:04:57,959 Mas não te quero mentir mais nem esconder coisas. 82 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 Quero ficar contigo. 83 00:05:01,668 --> 00:05:03,418 Passámos por tanto juntos. 84 00:05:03,918 --> 00:05:05,459 Não creio que foi em vão. 85 00:05:09,084 --> 00:05:09,918 Pois é. 86 00:05:10,709 --> 00:05:11,584 Eu… 87 00:05:12,084 --> 00:05:14,584 Desculpa ter-te virado costas no outro dia. 88 00:05:17,043 --> 00:05:20,293 Mas estou farto, Puleng, destes avanços e recuos todos. 89 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 Também não quero que vás. 90 00:05:26,376 --> 00:05:30,251 Gostava que fossemos namorados, como deve ser, se quiseres. 91 00:05:39,834 --> 00:05:40,834 Podemos falar? 92 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 Agora não é boa altura. 93 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 A minha mãe está cá. 94 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 Eu guardo-te lugar. 95 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 Certo, obrigada. 96 00:06:01,168 --> 00:06:02,001 Pois é. 97 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 A Polícia interrogou-a e não descobriu nada. Foi ilibada. 98 00:06:06,543 --> 00:06:08,834 Por isso, por favor, para com isso. 99 00:06:09,501 --> 00:06:10,376 Vamos. 100 00:06:13,084 --> 00:06:15,376 Olá, Família Leigh. Bem-vindos a mais um episódio 101 00:06:15,459 --> 00:06:18,668 das lágrimas dos ricos e famosos da Escola Parkondoído. 102 00:06:19,334 --> 00:06:23,043 Prova A: a Fikile Bhele a passar por uma crise de identidade. 103 00:06:25,584 --> 00:06:27,084 O teu pai é duro, Fiks. 104 00:06:27,168 --> 00:06:28,459 Vai correr tudo bem. 105 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 E o facto de a tua mãe ser suspeita é isso mesmo: uma suspeita. 106 00:06:32,626 --> 00:06:33,459 Fiks? 107 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Olá! Preciso de falar contigo sobre uma coisa. 108 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 - Também eu. - No intervalo, sim? 109 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 Certo, fixe. 110 00:06:49,959 --> 00:06:52,293 Já conhecem o primo da Puleng, o Lunga? 111 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Sim, porquê? 112 00:06:54,459 --> 00:06:58,334 Nunca pensei ver o dia em que alguém ligado à Puleng fosse fixe. 113 00:06:58,418 --> 00:06:59,918 OLÁ, CHRISTOPHER. 114 00:07:00,001 --> 00:07:01,251 É mesmo marota. 115 00:07:01,334 --> 00:07:02,876 PRENDA DE ANOS A CARREGAR… 116 00:07:02,959 --> 00:07:04,043 Chris… 117 00:07:04,126 --> 00:07:05,751 O 11.º ano é do outro lado. 118 00:07:07,959 --> 00:07:08,959 Vai-te foder. 119 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Bom dia, meninos e meninas. 120 00:07:29,334 --> 00:07:32,084 O que eu adoro na Escola Parkhurst 121 00:07:33,168 --> 00:07:36,959 é que não é apenas uma instituição académica. 122 00:07:37,668 --> 00:07:41,209 É um ambiente que nos proporciona a oportunidade 123 00:07:41,293 --> 00:07:43,876 de construir, renovar 124 00:07:44,376 --> 00:07:46,418 e transformar a sociedade. 125 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 A começar por aqui, neste salão. 126 00:07:48,834 --> 00:07:51,418 E daí que seja com grande desilusão 127 00:07:51,501 --> 00:07:54,209 que tenho de abordar um incidente que aconteceu 128 00:07:54,293 --> 00:07:56,751 no campo de orientação do 8.º ano. 129 00:07:57,251 --> 00:08:00,209 O Bruce Kwan tem algo que gostaria de dizer. 130 00:08:09,251 --> 00:08:12,209 Durante o campo de orientação do 8.º ano na escola, 131 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 assediei e provoquei alguns alunos do 8.º ano. 132 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Tive muito tempo para pensar no meu comportamento 133 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 e no quanto me arrependo dos meus atos para com os juniores, 134 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 especialmente um em particular. 135 00:08:24,626 --> 00:08:26,334 Nesse sentido, eu, 136 00:08:26,918 --> 00:08:27,918 Bruce Kwan, 137 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 juro ser um melhor sénior e mentor daqui para a frente. 138 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Obrigado. 139 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 Obrigada, Bruce. 140 00:08:35,043 --> 00:08:36,918 Gostaria de deixar bem claro 141 00:08:37,001 --> 00:08:42,043 que quaisquer atividades de iniciação de qualquer tipo 142 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 estão banidas daqui em diante. 143 00:08:46,334 --> 00:08:50,876 Serão expulsos sumariamente, se forem considerados culpados. 144 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira… 145 00:08:55,084 --> 00:08:55,918 Obrigada. 146 00:09:01,084 --> 00:09:03,293 - Bom dia a todos. Gostava de… - Bufa! 147 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 Bufa! 148 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 - Pois é. - Bufa! 149 00:09:08,918 --> 00:09:10,168 Bufa! 150 00:09:10,251 --> 00:09:11,584 Bufa! 151 00:09:11,668 --> 00:09:14,084 Bufa! 152 00:09:14,168 --> 00:09:15,584 Bufa! 153 00:09:15,668 --> 00:09:16,501 DIRETO 154 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Bufa. 155 00:09:20,709 --> 00:09:24,668 Tahira, o que achas das reações à forma como lidaste com a situação? 156 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 Todos sabemos o porquê do silêncio. 157 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 O topo não são só macarons e diamantes. 158 00:09:30,543 --> 00:09:31,376 Ciao, para já. 159 00:09:32,043 --> 00:09:33,293 É um bom espaço. 160 00:09:33,376 --> 00:09:37,334 - Gosto. - O palco perfeito para um jornal online. 161 00:09:37,418 --> 00:09:42,293 Vai exigir dinheiro do já muito apertado orçamento da revista, certo? E… 162 00:09:42,376 --> 00:09:43,376 Que raio? 163 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 "Bufos são, pontos levarão." 164 00:09:54,293 --> 00:09:58,001 Achas que está relacionado com o fiasco do campo de orientação? 165 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 - Tahira… - Deixem-me em paz, por favor. 166 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 O enredo adensa-se. 167 00:10:09,209 --> 00:10:11,668 Bem-vindo à montanha-russa adolescente. 168 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Talvez estejas a viver tudo de forma extrema. 169 00:10:15,334 --> 00:10:17,543 Podes começar a ter dúvidas sobre sexo. 170 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Podes dar por ti a pensar em sexo. E muito. 171 00:10:21,001 --> 00:10:21,918 Nesta idade, 172 00:10:22,001 --> 00:10:24,126 tudo pode causar uma reação sexual. 173 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Ser íntimo sexualmente, 174 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 ou seja, ter qualquer tipo de sexo com outra pessoa, 175 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 é uma experiência especial e única. 176 00:10:32,334 --> 00:10:33,834 Já falaram um com o outro 177 00:10:33,918 --> 00:10:37,418 sobre o que estão ou não dispostos a fazer sexualmente? 178 00:10:37,501 --> 00:10:40,668 - Então, ainda não o fizeste? Nunca? - Não. 179 00:10:41,543 --> 00:10:42,834 Nunca, nunquinha? 180 00:10:42,918 --> 00:10:45,376 Nem sequer sozinho no teu quarto? 181 00:10:45,459 --> 00:10:47,584 Não, nunca o fiz com ninguém. 182 00:10:47,668 --> 00:10:48,501 Nem sozinho. 183 00:10:48,584 --> 00:10:50,584 Eu só não gosto de… dançar. 184 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 VIRGINDADE 185 00:10:53,501 --> 00:10:57,084 E, em caso de dúvida, abstenham-se. 186 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Muito bem, turma. O que se destacou? 187 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Professora, o que se destacou para mim foi a cara do Wade neste momento. 188 00:11:05,418 --> 00:11:08,334 Talvez lhe possa ensinar um pouco mais sobre sexo, 189 00:11:08,418 --> 00:11:11,751 pois acho que ele não teve nenhum. - Silêncio, Chris. 190 00:11:11,834 --> 00:11:14,084 Há quem tenha esta aula pela primeira vez. 191 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Muito bem, sosseguem. 192 00:11:17,959 --> 00:11:21,376 Escrevam a mensagem mais importante que retiraram disto. 193 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 Não te tomava por fã de futebol. 194 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Sinto que tenho de ficar de olho no Siya. 195 00:11:48,084 --> 00:11:50,626 O Bruce é um totó pelo que fez ao teu irmão. 196 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 Também é teu irmão. 197 00:11:55,876 --> 00:11:56,709 É verdade. 198 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 Vá, joelhos para cima. Para cima. 199 00:11:59,876 --> 00:12:00,751 Ora aí está. 200 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Por falar em irmãos, o Lunga também é meu primo? 201 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 - Sim. - Certo. 202 00:12:06,501 --> 00:12:07,626 A família é grande. 203 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 Falaste com o Wade? 204 00:12:12,126 --> 00:12:13,126 Sim, falei. 205 00:12:13,626 --> 00:12:14,959 Resolvemos as coisas. 206 00:12:15,459 --> 00:12:16,293 Boa. 207 00:12:16,876 --> 00:12:17,709 E tu? 208 00:12:18,543 --> 00:12:20,251 Falaste com o teu pai biológico? 209 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 Não. 210 00:12:26,959 --> 00:12:28,126 Lamento, Fiks. 211 00:12:30,001 --> 00:12:31,376 Pelo teu pai biológico, 212 00:12:31,459 --> 00:12:33,501 pelo desaparecimento da tua mãe… 213 00:12:33,584 --> 00:12:36,209 Só preciso de provas de que a levaram, sabes? 214 00:12:42,584 --> 00:12:45,376 - E se esquecermos isto? - Não! 215 00:12:45,459 --> 00:12:48,584 Onde quer que a tua mãe esteja, deve arranjar maneira. 216 00:12:48,668 --> 00:12:52,043 - Não. Falei com o Sam e… - Falaste com o Sam? 217 00:12:52,793 --> 00:12:54,626 - Como está ele? Bem? - Não! 218 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 Estiveram sob proteção porque a mãe dele esteve envolvida e… 219 00:12:58,584 --> 00:13:02,043 O local do esconderijo foi revelado de alguma forma. 220 00:13:02,126 --> 00:13:06,751 E as únicas pessoas que têm acesso a essa informação são a Polícia. 221 00:13:07,251 --> 00:13:10,918 A mesma Polícia que diz que a minha mãe se raptou a si própria. 222 00:13:13,918 --> 00:13:14,751 Que loucura! 223 00:13:15,834 --> 00:13:19,418 E agora, de repente, a mãe do KB está de volta à cidade. 224 00:13:20,751 --> 00:13:22,501 O KB disse que não descobriram nada. 225 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 E tu acreditas? 226 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 - Não, mas… - Mas acreditas que a minha mãe se raptou. 227 00:13:27,043 --> 00:13:28,293 Eu não disse isso. 228 00:13:29,626 --> 00:13:30,626 Puleng… 229 00:13:30,709 --> 00:13:32,334 A minha mãe está em apuros. 230 00:13:32,834 --> 00:13:34,584 Tal como o teu pai estava. 231 00:13:36,168 --> 00:13:37,834 Tens de me ajudar a achá-la. 232 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 Por favor. 233 00:14:03,209 --> 00:14:05,626 Cala a boca e vai-te embora, sim? 234 00:14:11,084 --> 00:14:14,959 - Agiste nas minhas costas. - Não és o único contacto do Lex. 235 00:14:15,043 --> 00:14:16,126 Desde quando te ralas? 236 00:14:16,209 --> 00:14:19,626 Não quero pagar pelas tuas tretas, quando fores apanhada. 237 00:14:19,709 --> 00:14:21,668 Eu sou senhora dos meus atos. 238 00:14:22,251 --> 00:14:23,793 Portanto, larga-me da mão. 239 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 Juro que é desgastante ter de cuidar da minha mãe, 240 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 ir à escola e dever dinheiro a alguém. 241 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, se precisas de dinheiro, eu posso ajudar. 242 00:14:40,709 --> 00:14:41,543 Eu sei. 243 00:14:41,626 --> 00:14:45,584 Tenho de resolver isto sozinha, sim? E não quero a tua caridade. 244 00:14:46,168 --> 00:14:48,626 Mas adoro-te pela disponibilidade. 245 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 Ainda a fazeres isto? 246 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Tive de assistir àquele vídeo de duas horas de educação sexual. De novo. 247 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Esse vídeo é do piorio. 248 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 É um inferno, juro. 249 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Inferno é isto. 250 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 Inferno é ver quem nos rodeia a desaparecer. 251 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Iô. 252 00:15:10,293 --> 00:15:11,793 Porquê as caras tristes? 253 00:15:11,876 --> 00:15:13,334 Estamos a queixar-nos da vida. 254 00:15:13,918 --> 00:15:15,876 Merda, meu! Nem me faças falar. 255 00:15:16,459 --> 00:15:21,543 Está tudo tão estranho lá em casa, desde que a minha mãe apareceu sem avisar. 256 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Chega. 257 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Já vi que me vão obrigar a festejar o meu aniversário, apesar de não querer. 258 00:15:32,418 --> 00:15:34,501 - Uma festa era fixe. - Pois era. 259 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 Por acaso, era. 260 00:15:38,168 --> 00:15:41,043 RESERVA A DATA. FESTA DOS 18 ANOS NO FIM DE SEMANA… 261 00:15:41,126 --> 00:15:42,418 Já agora, Lunga, 262 00:15:42,501 --> 00:15:46,668 o Chris está a planear uma festa num iate superchique este fim de semana. 263 00:15:46,751 --> 00:15:47,709 Devias ir. 264 00:15:47,793 --> 00:15:50,751 Bem, não digas mais. Escusas de dizer duas vezes. 265 00:15:53,376 --> 00:15:55,251 Um Rusty Nail. 266 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 Disse que ia ter contigo depois. 267 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 E não te via a preparares-me a bebida? 268 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Então, acabaste de dar o teu número à Pauline. 269 00:16:11,793 --> 00:16:14,626 - Ciúmes? - Ela não pode traficar na escola, Lex. 270 00:16:15,126 --> 00:16:17,126 Tenho de recuperar o dinheiro que perdeste. 271 00:16:17,209 --> 00:16:19,209 Eu é que tenho de enfrentar os chefões. 272 00:16:19,293 --> 00:16:20,876 E não são tão bons como eu. 273 00:16:20,959 --> 00:16:22,876 Eu vou pagar-te, sim? 274 00:16:22,959 --> 00:16:24,959 Mas tens de sair de Parkhurst. 275 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 Que tal assim? 276 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Até pagares tudo, a Pauline continua, sim? 277 00:16:35,668 --> 00:16:37,501 Eis como eu era. 278 00:16:37,584 --> 00:16:38,709 Sumos. 279 00:16:39,501 --> 00:16:42,876 Agora temos desconto nos pedidos, já que trabalhas cá? Ou… 280 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 O que querem pedir? 281 00:16:45,834 --> 00:16:47,543 Hambúrgueres, por favor. 282 00:16:50,376 --> 00:16:52,043 Então, a Fiks não vem. 283 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 A Polícia está em casa dela. 284 00:16:55,501 --> 00:16:57,376 Acham que a mãe se raptou a ela própria. 285 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 A Fikile precisa de ajuda. 286 00:17:02,334 --> 00:17:04,459 Que tal deixar a Polícia trabalhar? 287 00:17:05,459 --> 00:17:07,918 Não tens um trabalho para amanhã? 288 00:17:09,418 --> 00:17:11,543 Temos mesmo um trabalho para amanhã. 289 00:17:11,626 --> 00:17:16,418 Adoraríamos passar a pasta à Polícia, mas não sabemos se têm boas intenções. 290 00:17:16,501 --> 00:17:17,626 Como assim? 291 00:17:18,876 --> 00:17:21,168 A Fikile acha que fazem vista grossa. 292 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 Odeio, mas temos de voltar ao início. 293 00:17:25,376 --> 00:17:26,876 Eu peço ajuda ao meu pai. 294 00:17:26,959 --> 00:17:29,001 Veremos o que fez com o pagamento da Phume. 295 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 O tio Julius recebeu pela Phume? 296 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 A Fikile pode perguntar ao pai. São chegados aos Molapo. 297 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 Pois é. 298 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 Pois é. Ninguém ouve nada do que eu digo. 299 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Certo! Eu desligo-o. Certo. 300 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Desculpem, conduzo como uma velha. 301 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 Bem podes dizê-lo. 302 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Está tudo bem, Wade. 303 00:18:01,501 --> 00:18:02,626 Ei! 304 00:18:03,126 --> 00:18:04,126 Ei, seu bandalho! 305 00:18:05,626 --> 00:18:08,001 Queres que eu saia para apalpares a minha prima. 306 00:18:08,584 --> 00:18:09,418 Lunga! 307 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Adeus, Lunga. 308 00:18:25,918 --> 00:18:26,751 Adeus. 309 00:18:33,001 --> 00:18:34,334 Desculpa. Cinto. 310 00:18:35,251 --> 00:18:36,084 Pronto. 311 00:18:41,668 --> 00:18:44,459 - Desculpa, não te queria tocar. - Tudo bem. 312 00:18:45,584 --> 00:18:46,418 Certo. 313 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 Boa noite. 314 00:18:53,418 --> 00:18:54,251 Boa noite. 315 00:19:02,959 --> 00:19:03,793 Adeusinho. 316 00:19:05,293 --> 00:19:06,126 Certo. 317 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 Linda menina! 318 00:19:12,501 --> 00:19:13,918 Não tenhas pressa, Wade. 319 00:19:33,626 --> 00:19:34,668 Uma sandes? 320 00:19:34,751 --> 00:19:35,959 Não tenho fome. 321 00:19:36,043 --> 00:19:37,209 Eu insisto, Karabo. 322 00:19:37,709 --> 00:19:39,584 És um rapaz em crescimento. 323 00:19:41,209 --> 00:19:43,543 A de queijo e fiambre ainda é a tua favorita, certo? 324 00:19:51,209 --> 00:19:52,293 Então… 325 00:19:52,376 --> 00:19:53,459 Como vai a escola? 326 00:19:54,834 --> 00:19:55,751 É fixe. 327 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 Andas com alguém? 328 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 O que pretendes? 329 00:20:00,084 --> 00:20:00,918 Eu… 330 00:20:02,084 --> 00:20:04,751 Estou a tentar conhecer o meu filho. 331 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 Bem, não quero ser rude, mas estou a ficar incomodado. 332 00:20:11,001 --> 00:20:12,334 Sabes da mãe da Fikile? 333 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Sei que tens muito dinheiro. 334 00:20:16,709 --> 00:20:18,501 E sei o que isso pode fazer. 335 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 Não sei onde está a Nwabisa, Karabo. 336 00:20:25,126 --> 00:20:26,543 A sério que não sei. 337 00:20:26,626 --> 00:20:27,793 E oxalá soubesse. 338 00:20:28,793 --> 00:20:29,918 Para poder ajudar. 339 00:20:39,043 --> 00:20:42,376 Vieste para dentro muito depressa, ontem à noite. 340 00:20:42,876 --> 00:20:46,334 Isso prova que o rapazola do Wady tem o pavio curto. 341 00:20:47,418 --> 00:20:48,709 Ele não… 342 00:20:48,793 --> 00:20:50,251 Não tem o pavio curto. 343 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Nós não fizemos nada. 344 00:20:53,418 --> 00:20:54,793 Estamos à espera. 345 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Olha só que valores! 346 00:21:00,584 --> 00:21:01,584 Nem tanto. 347 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Acho… 348 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 Acho que o Wade é virgem. 349 00:21:08,334 --> 00:21:09,668 No outro dia, na aula, 350 00:21:09,751 --> 00:21:12,709 o Chris gozou com o Wade, acusou-o de ser virgem e… 351 00:21:13,209 --> 00:21:15,293 Ele limitou-se a ficar sentado. 352 00:21:16,376 --> 00:21:17,418 E eu apanhei-o 353 00:21:19,001 --> 00:21:20,793 a olhar para as minhas pernas. 354 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 - Sabia que não te devia ter contado. - Desculpa. 355 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 Mas estás a tentar entregar-te toda a ele? 356 00:21:30,334 --> 00:21:32,709 Não é isso que se faz nas relações? 357 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 O problema é que eu e o Wade somos amigos. 358 00:21:36,543 --> 00:21:38,126 Sei lá, Lunga. Eu só… 359 00:21:38,959 --> 00:21:40,876 Não o quero apressar, sabes? 360 00:21:41,501 --> 00:21:43,251 Eu cá, ao ver um jogo novo, 361 00:21:43,751 --> 00:21:46,459 sei imediatamente se o vou jogar ou não. 362 00:21:47,668 --> 00:21:49,834 Se ainda encaras isso do tipo… 363 00:21:51,251 --> 00:21:54,209 Se calhar, lá no fundo, não queres. 364 00:22:00,626 --> 00:22:03,751 Espero que o incidente no campo não se tenha repetido. 365 00:22:07,376 --> 00:22:09,418 Pedi ao teu pai que viesse cá. 366 00:22:09,501 --> 00:22:10,584 Olá, malta. 367 00:22:12,959 --> 00:22:15,376 Podes beneficiar da perspetiva masculina. 368 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 Não, Ma. 369 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Estás a exagerar. O tipo pediu desculpa. Acabou. 370 00:22:23,293 --> 00:22:24,251 Ouve, meu filho… 371 00:22:24,334 --> 00:22:27,084 Quando somos rapazes, às vezes, 372 00:22:27,168 --> 00:22:31,043 menosprezamos as coisas porque queremos parecer duros. 373 00:22:31,834 --> 00:22:34,376 Mas o bullying é uma coisa importante. 374 00:22:35,334 --> 00:22:38,751 E queremos ter a certeza de que estás mesmo bem. 375 00:22:40,001 --> 00:22:41,668 Desde quando te ralas, Baba? 376 00:22:41,751 --> 00:22:43,459 Nem sequer moras cá. 377 00:22:47,001 --> 00:22:49,251 Tenho de me preparar para a escola. 378 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 O Underground Pub vai patrocinar a Revista Escolar? 379 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 O Wade foi falar com o gerente. 380 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 E acho que é justo, já que metade dos clientes é de Parkhurst. 381 00:23:01,584 --> 00:23:02,584 Ta-quila! 382 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 CRÓNICAS DA AMÁSIA 383 00:23:08,376 --> 00:23:10,334 COMO COMEÇOU 384 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 Isso mesmo. 385 00:23:11,376 --> 00:23:13,001 COMO ACABOU 386 00:23:14,918 --> 00:23:16,084 Ta-quila! 387 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 A TAHIRA É DO PIORIO! REPRESENTANTE, O TANAS! 388 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 O que hei de fazer? 389 00:23:22,876 --> 00:23:23,959 É TÃO MÁ!!! TRÁGICO. 390 00:23:24,043 --> 00:23:24,876 CORRAM COM ELA. 391 00:23:24,959 --> 00:23:27,751 OUTRAS REPRESENTANTES JAMAIS O FARIAM. 392 00:23:27,834 --> 00:23:28,668 Luta. 393 00:23:29,459 --> 00:23:31,293 Ou não pararão de te perseguir. 394 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 KB… 395 00:23:37,001 --> 00:23:38,043 Podemos falar? 396 00:23:40,626 --> 00:23:41,501 Está tudo bem? 397 00:23:41,584 --> 00:23:42,418 Não. 398 00:23:42,918 --> 00:23:44,834 A Polícia invadiu a minha casa. 399 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 E acha que a minha mãe forjou o seu desaparecimento. 400 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 - E forjou? - Claro que não. 401 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 Nós… Achamos que foi raptada. 402 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 Pela tua mãe. 403 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 A Polícia interrogou-a e não achou nada. 404 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 A Polícia também não sabe como acharam o esconderijo do Sam. 405 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 O que queres dizer? 406 00:24:02,043 --> 00:24:04,668 Ter um advogado de topo, como o Matla, ajuda. 407 00:24:06,209 --> 00:24:08,209 Não finjas que a tua mãe é santa. 408 00:24:08,793 --> 00:24:10,126 Mentiu ao teu pai sobre ti. 409 00:24:10,709 --> 00:24:13,584 Estava disposta a matar-te para manter o segredo. 410 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 Porque é rebuscado forjar o desaparecimento? 411 00:24:31,793 --> 00:24:32,626 O que é? 412 00:24:35,251 --> 00:24:36,793 O que fizeste à Nwabisa? 413 00:24:39,918 --> 00:24:42,834 - Lisbeth… - A Nwabisa está morta, Matla. 414 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 É essa a diferença entre nós. 415 00:24:47,084 --> 00:24:50,209 Eu farei o que for preciso para proteger esta família. 416 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 Obrigado por serem patrocinadores. 417 00:24:55,209 --> 00:24:56,084 Absolutamente. 418 00:24:56,168 --> 00:24:58,168 Lunga, ajuda-o no que precisar. 419 00:25:01,501 --> 00:25:02,334 Lunga. 420 00:25:03,084 --> 00:25:03,918 Lunga? 421 00:25:05,001 --> 00:25:06,793 Bacano, qual é o teu problema? 422 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 Não estava a tentar apalpar a Puleng no carro. 423 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 - Disseste que estava a tentar… - Já sei. 424 00:25:13,543 --> 00:25:15,543 E já sei que és virgem e tudo. 425 00:25:17,543 --> 00:25:20,334 E sabes? Pela reação, já vi que ela tinha razão. 426 00:25:20,834 --> 00:25:24,168 Ainda és um soldado na luta armada, é? 427 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 Um quê? 428 00:25:26,668 --> 00:25:28,376 Um membro Premium do Pornhub. 429 00:25:28,459 --> 00:25:31,501 Espera! Podes ser mais do género do Onlyfans, mas… 430 00:25:31,584 --> 00:25:34,209 Não. És demasiado pelintra para o Onlyfans. 431 00:25:34,293 --> 00:25:36,793 Onlyfans? O que é isso? Um clube de strip? 432 00:25:38,668 --> 00:25:39,709 Chiça! Certo. 433 00:25:40,209 --> 00:25:43,668 - O que mais disse ela? - Mano, espera. Para com isso, sim? 434 00:25:43,751 --> 00:25:46,918 - Estás a falar da minha prima. - Desculpa. Só que… 435 00:25:49,668 --> 00:25:51,834 Não sabes o que é ter o KB como antecessor. 436 00:25:53,626 --> 00:25:56,168 Nunca deve ter sido soldado na luta do Pornhub. 437 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 É esse o problema? 438 00:25:59,334 --> 00:26:00,168 Wade… 439 00:26:00,251 --> 00:26:01,334 Confia em mim. 440 00:26:01,418 --> 00:26:03,793 Todos foram soldados na luta do Pornhub. 441 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 Certo? 442 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Todos. 443 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 Olha, isto está muito estranho. 444 00:26:09,584 --> 00:26:11,001 Não me enojes, mano. 445 00:26:11,084 --> 00:26:12,293 Relaxa, meu. 446 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 CRÓNICAS DA AMÁSIA A BUFA LEVA PONTOS! 447 00:26:17,293 --> 00:26:18,876 BONS PONTOS, CABRONA! 448 00:26:18,959 --> 00:26:20,043 ESTÁS FEITA, TA-QUILA! 449 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #QUEBRAOSILENCIO 450 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 Como era a Sra. Molapo antigamente? 451 00:26:52,751 --> 00:26:54,459 - Porquê? - Não é nada de mal. 452 00:26:54,543 --> 00:26:56,793 Só que a Fikile tem perguntas e… 453 00:26:56,876 --> 00:26:58,334 Quero dar-lhe respostas. 454 00:27:00,543 --> 00:27:02,959 Bem, a única coisa de que me lembro é 455 00:27:03,959 --> 00:27:07,293 que o homem que entregou o cheque se chamava Bekker. 456 00:27:07,876 --> 00:27:08,876 Frank Bekker. 457 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 458 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 A Lisbeth era amiga da mãe, certo? 459 00:27:13,584 --> 00:27:14,584 A melhor amiga. 460 00:27:18,209 --> 00:27:20,209 Conheceram-se na universidade. 461 00:27:21,126 --> 00:27:22,043 Conhecemo-nos todos. 462 00:27:22,626 --> 00:27:24,626 Éramos inseparáveis. 463 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 Só depois de a Lisbeth ir para a Point of Grace 464 00:27:27,834 --> 00:27:29,834 é que começámos a vê-la menos. 465 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 A tua mãe sentiu muito a falta dela. 466 00:27:32,668 --> 00:27:35,168 Eu não pensei muito nisso porque… 467 00:27:36,043 --> 00:27:39,168 Antes de nasceres, o casamento estava a desfazer-se. 468 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 O stress de tentar engravidar teve o seu preço. 469 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Eu decidi afastar-me por uns tempos. 470 00:27:49,376 --> 00:27:51,418 Quando a tua mãe engravidou, 471 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 eu fiquei fora de mim, cheio de raiva. 472 00:27:55,043 --> 00:27:59,293 Não conseguia aceitar a ideia de a Phume poder ser de outra pessoa. 473 00:27:59,876 --> 00:28:03,709 Parecia que dar a criança era a única opção. 474 00:28:05,084 --> 00:28:08,001 Uns meses depois, a tua mãe pediu-me que voltasse. 475 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 E, quando voltei, 476 00:28:12,126 --> 00:28:13,084 estavas lá tu. 477 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 A minha querida menina. 478 00:28:16,959 --> 00:28:18,251 Fiquei tão feliz, Fikile. 479 00:28:18,334 --> 00:28:19,376 Tão feliz 480 00:28:20,334 --> 00:28:22,209 que não fiz perguntas. 481 00:28:23,793 --> 00:28:26,959 Achei que era possível que ela tivesse engravidado 482 00:28:27,459 --> 00:28:28,793 antes de eu partir. 483 00:28:28,876 --> 00:28:33,251 Se eu tivesse tomado melhores decisões, não terias crescido sem a tua irmã. 484 00:28:35,001 --> 00:28:37,834 Nem terias arriscado a vida a tentar encontrá-la. 485 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Desiludi-te. 486 00:28:42,126 --> 00:28:43,584 E peço imensa desculpa. 487 00:28:44,168 --> 00:28:45,001 Papa… 488 00:28:46,959 --> 00:28:48,543 Tens de te perdoar. 489 00:28:49,501 --> 00:28:50,334 Sim? 490 00:28:51,709 --> 00:28:53,084 E perdoar a Ma também. 491 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Tata… 492 00:29:13,959 --> 00:29:15,959 Conheci o meu pai biológico. 493 00:29:17,376 --> 00:29:18,751 Mas não aconteceu nada. 494 00:29:20,251 --> 00:29:22,126 Só queria que soubesses. 495 00:29:23,751 --> 00:29:24,876 Basta de mentiras. 496 00:29:32,626 --> 00:29:34,126 Ando para te dizer, meu. 497 00:29:34,209 --> 00:29:35,584 Eu e a Wendy estamos… 498 00:29:36,376 --> 00:29:37,334 a namorar. 499 00:29:38,168 --> 00:29:39,209 Estamos numa… 500 00:29:39,709 --> 00:29:40,668 relação. 501 00:29:41,584 --> 00:29:42,418 O quê? 502 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 Desde quando? 503 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 E ela não está em Espanha? 504 00:29:47,251 --> 00:29:48,209 Desde o… 505 00:29:49,209 --> 00:29:50,876 Desde o Baile de Finalistas. 506 00:29:52,334 --> 00:29:53,459 Bacano, ela… 507 00:29:55,834 --> 00:29:58,293 Estamos a namorar à distância ou assim. 508 00:29:58,376 --> 00:29:59,376 Raios! 509 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 Bacano, a Wendy deve ser fogo na cama. 510 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Tu, à distância? Mal consegues ao perto! 511 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 Adiante, meu. 512 00:30:07,376 --> 00:30:08,251 A Wendy? 513 00:30:08,334 --> 00:30:10,876 O que queres que diga, meu? Ela mexe comigo. 514 00:30:10,959 --> 00:30:11,959 Vamos. 515 00:30:13,084 --> 00:30:15,168 É nisto que ficará o dia. 516 00:30:18,126 --> 00:30:19,126 O que achas? 517 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Cum caraças, bacano! 518 00:30:21,959 --> 00:30:23,834 - O que é? - É imenso. 519 00:30:23,918 --> 00:30:26,293 Vá lá, meu! Só se faz 18 anos uma vez. 520 00:30:27,918 --> 00:30:28,751 Que se foda! 521 00:30:28,834 --> 00:30:29,668 Vamos a isso. 522 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Obrigado. 523 00:30:31,751 --> 00:30:32,584 Vamos a isso. 524 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Vá lá, meu! 525 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 Não descobriram mais nada sobre o Frank Bekker? 526 00:30:42,418 --> 00:30:44,293 Será que tem cadastro? 527 00:30:44,793 --> 00:30:46,543 Zama, podemos recorrer ao teu primo? 528 00:30:47,501 --> 00:30:50,043 Então, voltaram a confiar na Polícia? 529 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 O Eric Nhanhoso não é um polícia típico. Nem tem de saber quem é o Frank. 530 00:30:55,918 --> 00:30:57,001 Não! 531 00:30:58,584 --> 00:31:01,668 O campo não é vida. Tenho de voltar para a cidade depressa. 532 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Que loucura! 533 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Olha só. 534 00:31:04,001 --> 00:31:05,918 É UMA COISA DE FAMILÍA #IRMAS #FAMILIA 535 00:31:06,001 --> 00:31:09,251 - Crescem tão depressa, não é? - Pois é. A quem o dizes. 536 00:31:11,918 --> 00:31:14,543 Sabias que o Siya entrou para os sub-14 de futebol? 537 00:31:15,251 --> 00:31:16,501 É assim mesmo, filho! 538 00:31:18,793 --> 00:31:19,626 Pois é. 539 00:31:29,126 --> 00:31:30,918 Construímos uma família linda. 540 00:31:40,918 --> 00:31:43,834 Thandeka, não te devia ter deixado novamente. 541 00:31:45,293 --> 00:31:48,209 Arrepender-me-ei disso para o resto da minha vida. 542 00:31:52,543 --> 00:31:54,459 Acho que a culpa foi de ambos. 543 00:31:56,501 --> 00:31:59,126 Vamos ter de arranjar forma de resolver isto. 544 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Gostava de voltar para casa, se me deixares. 545 00:32:37,626 --> 00:32:38,918 Já passou uma hora. 546 00:32:39,001 --> 00:32:40,376 Onde está toda a gente? 547 00:32:40,876 --> 00:32:42,751 O KB está a caminho. 548 00:32:42,834 --> 00:32:45,584 E a Puleng e o Lunga vêm aí, portanto… 549 00:32:46,084 --> 00:32:46,918 Relaxa. 550 00:32:47,001 --> 00:32:49,793 DESCULPA, MEU. NÃO DÁ PARA IR. ESTOU DE CASTIGO. 551 00:32:49,876 --> 00:32:50,709 Cabrões! 552 00:32:50,793 --> 00:32:53,876 A ESTUDAR PARA NÃO CHUMBAR COMO TU. TENHO OUTRA FESTA. DIVERTE-TE! 553 00:32:54,459 --> 00:32:56,084 Os ricos sabem divertir-se. 554 00:32:56,168 --> 00:32:57,751 Lá está a Fiks! Olá! 555 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Ma, vim buscar um adaptador, sabes? 556 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 Vou ajudar o Siya, o meu mentorado. 557 00:33:43,334 --> 00:33:44,709 O meu portátil pifou. 558 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 O Karabo namorou com a irmã do Siya, a Puleng. 559 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 É óbvio que ainda está apanhado. 560 00:33:51,251 --> 00:33:52,084 Não estou. 561 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 O que foi isto? 562 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 Vim buscar o adaptador. 563 00:34:10,918 --> 00:34:13,209 Não me venhas com tretas, Karabo. 564 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Percebo que estejas desconfortável com a tua mãe, mas somos uma família. 565 00:34:17,084 --> 00:34:19,084 E, quando as fichas caem, 566 00:34:19,959 --> 00:34:21,918 só nos temos uns aos outros. 567 00:34:22,001 --> 00:34:23,084 Não é aos amigos. 568 00:34:23,584 --> 00:34:24,584 É a nós. 569 00:34:39,918 --> 00:34:41,668 Isto está tão parado, meu. 570 00:34:42,168 --> 00:34:44,126 O que se segue na agenda? 571 00:34:45,251 --> 00:34:46,251 É isto. 572 00:34:46,334 --> 00:34:48,376 Bati no fundo do poço. 573 00:34:49,084 --> 00:34:50,876 A festa não deu em nada. 574 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Pelo menos, o iate é altamente. 575 00:34:53,876 --> 00:34:56,376 E desde quando precisamos dos outros para a farra? 576 00:34:56,459 --> 00:34:58,543 COLEI-ME A UMA FESTA NUM IATE NO PORTO. VENHAM. 577 00:34:59,126 --> 00:35:01,459 Malta, quem é aquela? 578 00:35:02,668 --> 00:35:06,543 - Raios! Convidámos animadoras? - Ora viva! 579 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 Procuro um tal Sr. Ackerman. 580 00:35:12,001 --> 00:35:13,251 Sou a Thato Ncube. 581 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 O teu presente de aniversário da Wendy Dlamini. 582 00:35:19,418 --> 00:35:23,584 - És uma stripper cigana marota? - Não sou stripper nem cigana. 583 00:35:25,918 --> 00:35:27,876 Pensei muito no que te dar. 584 00:35:27,959 --> 00:35:30,543 Algo que não te ocorresse. 585 00:35:30,626 --> 00:35:31,793 Uma vidente! 586 00:35:31,876 --> 00:35:32,709 Surpresa! 587 00:35:33,459 --> 00:35:34,751 O ano tem sido duro. 588 00:35:34,834 --> 00:35:40,334 Achei que seria divertido e algo que te aliviaria as preocupações. 589 00:35:41,043 --> 00:35:42,376 Quem me dera estar aí! 590 00:35:43,918 --> 00:35:46,334 - Uma vidente? Vamos a isso! - Não. 591 00:35:46,418 --> 00:35:48,584 Só estou aqui pelo Christian. 592 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 É… Christopher. 593 00:35:50,209 --> 00:35:52,918 Põe a mão sobre o bloco de notas, Christian. 594 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 Não a mexas. 595 00:35:55,084 --> 00:35:59,751 Vou rabiscar no papel e deixar que as vozes falem comigo. 596 00:36:04,084 --> 00:36:07,584 Vens de uma família grande, 597 00:36:07,668 --> 00:36:09,626 cheia de amor. 598 00:36:11,293 --> 00:36:13,501 Mas o amor 599 00:36:14,709 --> 00:36:16,459 não é para ti, Christian. 600 00:36:17,376 --> 00:36:19,168 Nunca será. 601 00:36:19,668 --> 00:36:23,418 É Christopher, sua vigarista de merda. E agora sai. 602 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Mais respeitinho pelo ofício. 603 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Liga-me. 604 00:36:27,543 --> 00:36:28,584 Mas que merda? 605 00:36:31,043 --> 00:36:32,376 Não há problema. 606 00:36:46,626 --> 00:36:48,209 Queres falar sobre isso? 607 00:36:52,043 --> 00:36:54,459 Tenho estado sob muita pressão na escola. 608 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Aqueles miúdos ricos nunca respeitarão alguém como eu. 609 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 Tu respeitas-te? 610 00:37:16,376 --> 00:37:19,709 Mereces estar naquela escola e ser representante. 611 00:37:20,293 --> 00:37:21,626 Conquistaste-o. 612 00:37:33,251 --> 00:37:35,084 NÃO ASSISTAMOS EM SILÊNCIO, 613 00:37:35,168 --> 00:37:38,251 ENQUANTO OS ALUNOS SÃO VÍTIMAS DO MEDO E DO TORMENTO. 614 00:37:38,334 --> 00:37:39,168 LUTEMOS. JUNTOS!!! 615 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 PUBLICAR 616 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 Então, o Frank agora é conhecido por Reinhard Viljoen? 617 00:37:44,001 --> 00:37:45,209 É o nome verdadeiro? 618 00:37:45,959 --> 00:37:46,793 Não sei. 619 00:37:47,293 --> 00:37:50,126 Mas gere uma agência de recrutamento em Stellenbosch. 620 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 E nós vamos candidatar-nos, não vamos? 621 00:37:54,001 --> 00:37:55,334 O prazo é amanhã. 622 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Certo. Vamos a isso. 623 00:37:57,918 --> 00:37:59,376 - Vamos. - Vamos. 624 00:37:59,876 --> 00:38:01,334 Vou mandar uma SMS ao Wade. 625 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 Iô! 626 00:38:05,084 --> 00:38:05,918 Aonde vão? 627 00:38:06,418 --> 00:38:07,418 Surgiu uma coisa. 628 00:38:08,251 --> 00:38:10,209 Aquilo? Deixem-me ir com vocês. 629 00:38:12,001 --> 00:38:14,418 Sabes? Deixa. Nós mantemos-te a par. 630 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 - Sim? - Sim. 631 00:38:16,418 --> 00:38:17,334 Diverte-te. 632 00:38:18,709 --> 00:38:19,543 Olá, Lunga. 633 00:38:19,626 --> 00:38:20,876 - Olá! - Olá! 634 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 FESTA NO IATE!!! SAÚDE!!! 635 00:38:26,001 --> 00:38:26,834 Olá. 636 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Iô. 637 00:38:29,626 --> 00:38:30,626 Então… 638 00:38:32,376 --> 00:38:33,793 Obrigado pelos reforços. 639 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 Depois da "prenda" da minha namorada, precisava disto. 640 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 Não sejas duro com ela, sim? Ela pensa fora da caixa. É excitante. 641 00:38:42,626 --> 00:38:44,876 Então, como conheces tanta gente fixe? 642 00:38:46,959 --> 00:38:48,501 Sobretudo, na escola. 643 00:38:48,584 --> 00:38:50,834 É o meu primeiro ano na uDubs. 644 00:38:50,918 --> 00:38:53,626 Estou a formar-me em arquitetura de jogos. 645 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 Logo, é muito fixe. 646 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 É sempre bom estarmos rodeados de tanta pessoa criativa. 647 00:39:00,668 --> 00:39:01,501 Obrigado. 648 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 Às… pessoas criativas! 649 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 - Certo. Vamos fazer isto? - Sim. 650 00:39:08,709 --> 00:39:10,876 Olha só para esta gente do caraças. 651 00:39:12,334 --> 00:39:16,501 Aposto que pagariam um preço louco para estar numa festa destas, não? 652 00:39:16,584 --> 00:39:17,418 Pois é. 653 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 Lá vamos nós. Ao fulgor! 654 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 Ao fulgor! 655 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud! 656 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 LEX, SEI COMO TE DEVOLVER O DINHEIRO, MAS VOU PRECISAR DE MATERIAL. 657 00:39:29,751 --> 00:39:30,584 Certo. 658 00:39:30,668 --> 00:39:32,668 Deve estar bem assim. 659 00:39:36,543 --> 00:39:37,543 - Fixe. - Aí está. 660 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 Puleng? 661 00:39:41,209 --> 00:39:42,043 Estou a ir. 662 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 Sinto-me ridícula. 663 00:39:47,751 --> 00:39:49,168 - Pois é. - É? 664 00:39:49,251 --> 00:39:50,251 - Sim. - Não é de mais? 665 00:39:50,334 --> 00:39:52,459 - Não. - Obrigada por mo emprestares. 666 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 Certo. 667 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Estou pronta. 668 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 Pronto? 669 00:39:59,543 --> 00:40:00,543 Pronto. 670 00:40:03,168 --> 00:40:07,168 Olá! Sou a Sharon Vezi e quero tornar-me modelo. 671 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Certo. 672 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, posso… 673 00:40:33,709 --> 00:40:35,084 Desculpa. 674 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 675 00:40:43,043 --> 00:40:46,459 - Não tens por que ter vergonha. - Para, mamã. 676 00:40:46,959 --> 00:40:48,043 És um adolescente. 677 00:40:48,126 --> 00:40:51,459 É mais do que normal andares com sexo na cabeça. 678 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 E quero que saibas que podes falar comigo ou com o teu pai sobre qualquer coisa. 679 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 Certo? 680 00:41:02,168 --> 00:41:03,001 Mamã? 681 00:41:05,084 --> 00:41:06,001 É possível… 682 00:41:06,584 --> 00:41:09,168 É possível o sexo mudar uma amizade? 683 00:41:11,209 --> 00:41:12,043 Bem… 684 00:41:14,418 --> 00:41:19,168 Só porque é popular fazê-lo e despachar logo isso, 685 00:41:20,168 --> 00:41:22,251 não tem de ser assim para todos. 686 00:41:22,959 --> 00:41:25,918 Tu é que decides quando é a altura certa, sim? 687 00:41:29,293 --> 00:41:31,626 REVISTA ESCOLAR DA ESCOLA PARKURST #QUEBRAOSILENCIO! 688 00:41:31,709 --> 00:41:33,668 SERVIÇO PÚBLICO DE PARKHURST POR TAHIRA KAHN 689 00:41:33,751 --> 00:41:36,459 Mesmo depois de a diretora forçar o Bruce Kwan 690 00:41:36,543 --> 00:41:40,376 a um pedido público de desculpas ao aluno do 8.º ano que assediou, 691 00:41:40,459 --> 00:41:42,668 parece que não aprendemos nada. 692 00:41:43,168 --> 00:41:46,209 No outro dia, puseram-me agulha e linha na mala 693 00:41:46,293 --> 00:41:47,793 com um bilhete ameaçador. 694 00:41:47,876 --> 00:41:51,293 Como podemos nós, como alunos, aprender livremente assim? 695 00:41:51,793 --> 00:41:54,334 E não nos esqueçamos das Crónicas da Amásia, 696 00:41:54,418 --> 00:41:57,959 cujo trabalho ininterrupto está a estragar a vida aos alunos. 697 00:41:58,043 --> 00:42:01,376 A diretora diz que o bullying não deve ser tolerado. 698 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 No entanto, as CdA continuam a funcionar. 699 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Já basta o que basta. 700 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 Temos de pôr estas pessoas na berlinda. 701 00:42:08,543 --> 00:42:10,668 Sozinhos, não conseguimos. 702 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 Daí estar a escrever este artigo. Um apelo, se quiserem, à Escola Parkhurst. 703 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 Não assistamos em silêncio, 704 00:42:18,584 --> 00:42:22,209 enquanto os alunos são vítimas do medo e do tormento. 705 00:42:22,293 --> 00:42:23,459 Lutemos. 706 00:42:23,543 --> 00:42:24,418 Juntos. 707 00:42:26,126 --> 00:42:27,834 ASSUNTOS DOS ALUNOS DE PARKHURST 708 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 CRISE DE BULLYING REUNIÃO DE PAIS E PROFESSORES AMANHÃ 709 00:42:33,376 --> 00:42:38,043 ENTÃO… A AGÊNCIA DO REINHARD QUER ENTREVISTAR-ME. 710 00:42:39,293 --> 00:42:40,293 Primo… 711 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 O que é? 712 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Onde tinha a cabeça? 713 00:42:48,626 --> 00:42:50,543 Como representante! E numa noite de escola. 714 00:42:50,626 --> 00:42:52,126 Foi no ano passado. 715 00:42:52,209 --> 00:42:55,001 E nem estava fardada. Sinceramente, achei que… 716 00:42:55,084 --> 00:42:58,751 Disseram-me que era uma reunião da Comissão do Baile de Finalistas. 717 00:43:00,418 --> 00:43:03,043 Estavam todos a representar a escola. 718 00:43:04,459 --> 00:43:05,918 Peço desculpa, senhora diretora. 719 00:43:06,543 --> 00:43:08,709 Não, eu é que peço, Tahira. 720 00:43:11,001 --> 00:43:12,459 Estou de mãos atadas. 721 00:43:13,501 --> 00:43:16,209 Tive muitas queixas de pais. 722 00:43:16,709 --> 00:43:18,709 Várias chamadas da direção. 723 00:43:22,834 --> 00:43:26,501 Embora tenha conseguido salvar-lhe a bolsa, receio bem 724 00:43:28,376 --> 00:43:32,209 que não tenha outra opção senão destituí-la de representante. 725 00:43:33,084 --> 00:43:34,626 Com efeitos imediatos. 726 00:43:35,751 --> 00:43:36,959 Lamento muito. 727 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 Pensa na entrevista como um trabalho de influenciadora. 728 00:43:46,543 --> 00:43:48,334 - Eu também devia ir. - Não. 729 00:43:48,834 --> 00:43:51,251 - Puleng! - Tu e o Wade ficam aqui à coca. 730 00:43:51,334 --> 00:43:52,168 Eu vou contigo. 731 00:43:54,001 --> 00:43:56,251 - Acho que não consigo. - Consegues, sim. 732 00:43:56,834 --> 00:43:59,501 Não sabem o teu nome. E eu estarei lá contigo. 733 00:43:59,584 --> 00:44:02,168 - Eu estarei lá contigo, certo? - Certo. 734 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Certo. 735 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 - Tu consegues. - Certo. 736 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 Como disse, pode apoiar a sua amiga enquanto espera, menina Vezi. 737 00:44:19,834 --> 00:44:20,751 Lerato 738 00:44:20,834 --> 00:44:21,709 Pode entrar. 739 00:44:22,209 --> 00:44:23,459 Tu consegues, certo? 740 00:44:23,543 --> 00:44:24,376 Sim. 741 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 Olá, sou a Amber Le Roux. Tenho uma entrevista às 13h00. 742 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 - Certo. Pode sentar-se. - Obrigada. 743 00:44:38,543 --> 00:44:39,751 - Olá. - Olá. 744 00:44:40,668 --> 00:44:43,543 Porque queres trabalhar enquanto ainda estudas? 745 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 A escola não me vai ensinar tudo o que preciso de saber sobre a vida. 746 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 Aqui, na Horizon, 747 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 gostamos de dar aos candidatos uma experiência completa. 748 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 E é uma agência legítima, certo? 749 00:44:58,126 --> 00:44:58,959 Claro. 750 00:45:00,418 --> 00:45:02,126 É que eu tenho uma amiga 751 00:45:02,209 --> 00:45:05,751 que uma vez foi a uma entrevista e ia sendo raptada. 752 00:45:06,334 --> 00:45:08,084 Não tens por que te preocupar. 753 00:45:11,376 --> 00:45:14,876 Só preciso de saber se estou em boas mãos, sabe? 754 00:45:15,668 --> 00:45:16,668 Tipo… 755 00:45:16,751 --> 00:45:18,501 Quem é o dono desta agência? 756 00:45:19,293 --> 00:45:20,709 Li sobre uma tal… 757 00:45:21,209 --> 00:45:22,209 Lisbeth Molapo. 758 00:45:26,084 --> 00:45:27,459 Por hoje, é tudo. 759 00:45:27,543 --> 00:45:29,043 Obrigado por teres vindo. 760 00:45:29,126 --> 00:45:30,459 Depois contactamos-te. 761 00:45:32,418 --> 00:45:33,251 Está bem. 762 00:45:46,543 --> 00:45:47,918 Temos aqui um problema. 763 00:45:48,418 --> 00:45:52,126 Fomos à loja e eu disse: "Só tens cinco cêntimos. Eu tenho dez. 764 00:45:52,209 --> 00:45:56,376 Vou ganhar 20 à hora mais gorjetas. São 80 cêntimos. Não dá nem para…" 765 00:45:56,459 --> 00:45:57,459 Graças a Deus! 766 00:45:59,834 --> 00:46:01,168 Certo. E? 767 00:46:01,668 --> 00:46:03,584 Somos loucos por achar que conseguimos? 768 00:46:04,168 --> 00:46:05,584 Não temos escolha. 769 00:46:10,834 --> 00:46:14,084 E o primo da Puleng convidou uma data de malta incrível. 770 00:46:14,168 --> 00:46:15,168 Foi uma loucura. 771 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 Ainda bem que te divertiste. 772 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 E diverti. 773 00:46:18,418 --> 00:46:20,168 E obrigado pela prenda. 774 00:46:20,668 --> 00:46:22,543 Não gostaste, pois não? 775 00:46:24,043 --> 00:46:28,668 - Devia ter optado por ténis. - Pois é, ela revelou ser uma vigarista. 776 00:46:29,168 --> 00:46:30,001 Mas… 777 00:46:30,501 --> 00:46:32,918 Pensaste fora da caixa. E isso é excitante. 778 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 É muito excitante. 779 00:46:35,876 --> 00:46:36,918 És tão querido. 780 00:46:37,668 --> 00:46:38,876 Tu é que és querida. 781 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher! 782 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 O nosso filho subestimou o que lhe sucedeu porque estava assustado. 783 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Sr. Khumalo, reiterei aos alunos 784 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 que a escola tem uma política de tolerância zero 785 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 para com práticas de iniciação e bullying. 786 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 Bullying é envergonhar o meu filho diante de todos. 787 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 - Ora! Devia ter sido suspenso. - Pais… 788 00:46:59,751 --> 00:47:03,584 - Por favor. - Porque foi a minha Tahira destituída? 789 00:47:03,668 --> 00:47:06,418 Circulou um vídeo dela bêbeda numa noite de escola. 790 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 - E era a única a beber? - Bem, era a única no vídeo. 791 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 - Vá lá! Não é justo. - Tem de disciplinar o seu filho. 792 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 - Porque deixa esta… - Um finalista. 793 00:47:15,334 --> 00:47:17,293 … da escola, e é por isso que eu… 794 00:47:27,293 --> 00:47:29,959 Makhu, onde estás? A tua mãe vai ficar para o jogo do Siya. 795 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 Eu levo-te a casa. 796 00:47:31,626 --> 00:47:32,834 NO EXTERIOR DO… 797 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng… 798 00:47:36,459 --> 00:47:38,709 Olá, sou a mãe do Karabo. 799 00:47:38,793 --> 00:47:39,918 Lisbeth Molapo. 800 00:47:40,834 --> 00:47:41,834 Ma? 801 00:47:42,334 --> 00:47:43,584 - Olá. - O que fazes aqui? 802 00:47:44,084 --> 00:47:47,376 Ouvi dizer que havia uma reunião. E depois vi a Puleng. 803 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 A tal Puleng, certo? 804 00:47:50,043 --> 00:47:51,376 Tens de ir jantar lá a casa. 805 00:47:53,918 --> 00:47:55,293 - Makhu… - Sim? 806 00:47:55,376 --> 00:47:56,209 Vamos. 807 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 808 00:48:01,251 --> 00:48:02,376 Vão com cuidado. 809 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Vamos. 810 00:48:14,293 --> 00:48:16,168 A tua mãe adora esta canção. 811 00:48:16,668 --> 00:48:18,501 Serei amado 812 00:48:18,584 --> 00:48:21,001 Serei amado 813 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 É "Serás amado", pai. 814 00:48:23,418 --> 00:48:25,126 Serás amado 815 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Isso. 816 00:48:27,293 --> 00:48:28,334 É isso mesmo. 817 00:49:52,668 --> 00:49:53,876 Legendas: Paula Amaral