1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 ‎Ai zice că sunt o fantomă ‎la cum te uiți la mine, KB. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 ‎Când ai venit? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 ‎Mai devreme, dar a trebuit să mă opresc ‎undeva. Îți imaginezi, a fost o zi lungă. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 ‎Cum v-au găsit? 6 00:00:33,334 --> 00:00:34,668 ‎Erați în arest. 7 00:00:34,751 --> 00:00:36,959 ‎Sunt oameni foarte puternici. 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,293 ‎Au tras niște sfori și ne-au găsit. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 ‎Cineva din interior le-a dat pontul. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 ‎Da. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 ‎Fix asta cred și eu. 12 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 ‎Mersi. 13 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 ‎Mama ta a spus ceva despre mama? 14 00:00:57,543 --> 00:00:58,709 ‎Îmi pare rău, Fiks. 15 00:00:59,751 --> 00:01:01,834 ‎Tot timpul ăsta, în timpul consilierii, 16 00:01:01,918 --> 00:01:05,668 ‎stătea și mă asculta ‎și știa că am fost răpită? 17 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 ‎Încearcă să îndrepte lucrurile. 18 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 ‎Și eu. 19 00:01:10,543 --> 00:01:14,501 ‎Am încercat să te sun. De câte ori ‎am sunat, n-am știut ce să zic. 20 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 ‎Tu erai? 21 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 ‎Credeam că e mama. 22 00:01:27,293 --> 00:01:30,501 ‎Trebuie să plec. ‎Probabil că încă mă caută. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 ‎Unde te duci? 24 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 ‎Nu știu. 25 00:01:36,709 --> 00:01:38,459 ‎Trebuie să-mi salvez familia. 26 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 ‎Ai grijă, te rog! Da? 27 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 ‎Te iubesc. 28 00:01:54,043 --> 00:01:55,001 ‎Te iubesc. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,876 ‎- Deci, poliția te-a interogat, și? ‎- Și stau chiar aici cu voi. 30 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 ‎Mulțumesc. 31 00:02:12,418 --> 00:02:14,084 ‎Nu într-o celulă a poliției. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,751 ‎Asta ar trebui să vă spună ceva. 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 ‎Deci, nu ești implicată ‎în răpirea Nwabisei? 34 00:02:21,793 --> 00:02:25,251 ‎Și scrisoarea pe care i-ai scris-o ‎tatei cu ani în urmă? 35 00:02:25,751 --> 00:02:29,668 ‎„Lucrurile pe care le facem ‎au propriile lor riscuri.” 36 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 ‎Ce ați pus la cale? 37 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 ‎Se pare că ai decis deja ‎că am făcut ceva greșit.. 38 00:02:37,168 --> 00:02:38,334 ‎E adevărat, mamă? 39 00:02:39,001 --> 00:02:40,209 ‎Nu sunt o răpitoare. 40 00:02:41,543 --> 00:02:42,501 ‎Sunt mama ta. 41 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 ‎Cum a fost joia? 42 00:02:57,959 --> 00:02:59,376 ‎Primele joi, tată. 43 00:03:05,209 --> 00:03:06,043 ‎Bhelekazi, 44 00:03:07,501 --> 00:03:11,834 ‎mama ta e oficial suspectă ‎în propria dispariție. 45 00:03:11,918 --> 00:03:13,543 ‎Cine ți-a spus asta? 46 00:03:13,626 --> 00:03:16,418 ‎Poliția a fost aici cât ai ieșit. 47 00:03:16,501 --> 00:03:19,168 ‎Se pare că s-au găsit ‎dovezi noi împotriva ei. 48 00:03:19,751 --> 00:03:20,751 ‎Ce dovezi? 49 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 ‎Nu știu. E derutant. 50 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 ‎Se vor întoarce să ne vorbească. 51 00:03:38,959 --> 00:03:41,293 ‎- Bună! ‎- Bună dimineața, Christopher! 52 00:03:41,376 --> 00:03:43,501 ‎Îmi place când îmi spui Christopher. 53 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 ‎Cum te simți în Spania? 54 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 ‎Mi-aș dori să vezi și tu. 55 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 ‎Aș putea. Se apropie ziua mea. 56 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 ‎Ce planuri ai? 57 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 ‎Acum încerc să-mi dau seama ‎ce fel de lenjerie porți în Spania. 58 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 ‎Chris. 59 00:03:58,293 --> 00:03:59,126 ‎Haide! 60 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 ‎Asta dacă nu porți. 61 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 ‎Uite, nu am făcut sex de fapt, 62 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 ‎așa că nu urmează să facem ‎sex la telefon acum. 63 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 ‎Ce planuri ai de ziua ta? 64 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 ‎Când împlinești 18 ani ‎în clasa a 11-a, nu e ceva de sărbătorit. 65 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 ‎Sunt încântată ‎de ce plănuiesc să-ți cumpăr. 66 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 ‎Chiar vei fi surprins. 67 00:04:23,251 --> 00:04:24,293 ‎Obraznic sau drăguț? 68 00:04:24,376 --> 00:04:25,293 ‎Chris. 69 00:04:31,876 --> 00:04:33,668 ‎Wade, putem vorbi, te rog? 70 00:04:41,084 --> 00:04:42,334 ‎Sărutul n-a însemnat nimic. 71 00:04:42,418 --> 00:04:46,251 ‎Atunci, de ce-l săruți pe KB? ‎E în regulă vrei să fii cu el. 72 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 ‎Tu ești partenerul meu. 73 00:04:49,834 --> 00:04:50,709 ‎Persoana mea. 74 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 ‎A fost o greșeală stupidă și oribilă. 75 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 ‎Nu vreau să te mint ‎sau să-ți mai ascund lucruri. 76 00:04:58,876 --> 00:05:00,168 ‎Vreau să fiu cu tine. 77 00:05:01,584 --> 00:05:05,459 ‎Am trecut prin multe împreună. ‎Nu cred că a fost degeaba. 78 00:05:12,418 --> 00:05:14,959 ‎Scuze că te-am abandonat deunăzi. 79 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 ‎Dar am terminat-o, Puleng, ‎cu oscilațiile astea. 80 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 ‎Nu vreau să pleci. 81 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 ‎Aș vrea să fim iubit și iubită ‎cum trebuie, dacă vrei. 82 00:05:39,834 --> 00:05:40,709 ‎Putem vorbi? 83 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 ‎Nu e momentul potrivit. 84 00:05:48,334 --> 00:05:49,751 ‎Mama mea e în oraș. 85 00:05:52,293 --> 00:05:53,751 ‎Îți păstrez un loc. 86 00:05:53,834 --> 00:05:54,793 ‎Bine. Mulțumesc. 87 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 ‎Da. 88 00:06:03,001 --> 00:06:06,459 ‎Poliția a interogat-o ‎și n-a găsit nimic. E liberă. 89 00:06:06,543 --> 00:06:08,584 ‎Deci, te rog, încetează! 90 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 ‎Să mergem! 91 00:06:13,084 --> 00:06:14,001 ‎Bună, fanilor! 92 00:06:14,084 --> 00:06:18,709 ‎Bun venit la un nou episod din lacrimile ‎bogaților și faimoșilor din Parkhurst. 93 00:06:19,376 --> 00:06:22,751 ‎Proba A, Fikile Bhele trece ‎printr-o criză de identitate. 94 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 ‎Tatăl tău e dur, Fiks. O să fie bine. 95 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 ‎Iar faptul că mama ta e suspectă ‎e exact ceea ce e, o suspiciune. 96 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 ‎Fiks. 97 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 ‎Trebuie să-ți vorbesc despre ceva. 98 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 ‎- Da, și eu. ‎- Să vorbim la pauză! 99 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 ‎Bine, super. 100 00:06:50,043 --> 00:06:52,459 ‎L-ați cunoscut pe Lunga, vărul lui Puleng? 101 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 ‎Da. De ce? 102 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 ‎N-am crezut că voi vedea ziua ‎în care o rudă de-a lui Puleng e mișto. 103 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 ‎Sigur e obraznic. 104 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 ‎Chris, clasa a 11-a e pe partea cealaltă. 105 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 ‎Du-te naibii! 106 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 ‎Bună dimineața, băieți și fete! 107 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 ‎Îmi place la liceul Parkhurst 108 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 ‎că nu e doar o instituție pentru studiu. 109 00:07:37,668 --> 00:07:40,751 ‎E un mediu care ne oferă șansa 110 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 ‎de a construi, ‎reînnoi și transforma societatea 111 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 ‎pornind de aici, din această sală. 112 00:07:48,834 --> 00:07:51,459 ‎De aceea, cu mare dezamăgire, 113 00:07:51,543 --> 00:07:54,209 ‎trebuie să vorbesc despre un incident 114 00:07:54,293 --> 00:07:56,668 ‎din tabăra de orientare a clasei a opta. 115 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 ‎Bruce Kwan vrea să spună ceva. 116 00:08:09,293 --> 00:08:12,209 ‎În timpul taberei de mentorat ‎a clasei a opta, 117 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 ‎am agresat și am necăjit ‎niște elevi de clasa a opta. 118 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 ‎Am avut timp să mă gândesc la purtarea mea 119 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 ‎și la cât de mult regret acțiunile mele ‎față de cei mai mici, 120 00:08:20,793 --> 00:08:22,918 ‎în special față de unul. 121 00:08:24,584 --> 00:08:27,918 ‎În acest scop, eu, Bruce Kwan, 122 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 ‎promit să fiu un senior ‎și un mentor mai bun de acum înainte. 123 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 ‎Mulțumesc. 124 00:08:33,251 --> 00:08:34,084 ‎Mulțumesc. 125 00:08:35,084 --> 00:08:41,834 ‎Aș vrea să clarific ‎că orice activitate de inițiere 126 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 ‎e interzisă de acum încolo. 127 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 ‎Veți fi exmatriculați sumar ‎dacă veți fi găsiți vinovați. 128 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 ‎Tahira. 129 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 ‎Mulțumesc. 130 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 ‎- Bună dimineața. Vreau… ‎- Turnătoare! 131 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 ‎Turnătoare! 132 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 ‎- Așa e. ‎- Turnătoare! 133 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 ‎Turnătoare! 134 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 ‎Turnătoare. 135 00:09:20,668 --> 00:09:23,168 ‎Ce părere ai despre reacția oamenilor ‎la cum ai rezolvat 136 00:09:23,251 --> 00:09:24,668 ‎situația cu Siya și Bruce? 137 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 ‎Știm ce înseamnă tăcerea. 138 00:09:28,001 --> 00:09:30,459 ‎Nu e doar lapte și miere la vârf. 139 00:09:30,543 --> 00:09:31,959 ‎Ciao, deocamdată! 140 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 ‎E un spațiu bun. Îmi place. 141 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 ‎Și e fundalul perfect ‎pentru un jurnal online. 142 00:09:37,418 --> 00:09:41,251 ‎Va fi nevoie de bani ‎de la bugetul redus al revistei. 143 00:09:41,334 --> 00:09:42,293 ‎Bine? Și… 144 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 ‎Ce naiba? 145 00:09:49,209 --> 00:09:51,126 ‎„Turnătoarele mănâncă bătaie.” 146 00:09:54,376 --> 00:09:58,001 ‎Crezi că e legat de dezastrul ‎din tabăra celor de a opta? 147 00:09:58,084 --> 00:10:00,168 ‎- Tahira… ‎- Lasă-mă, te rog! 148 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 ‎Se îngroașă gluma. 149 00:10:09,209 --> 00:10:11,501 ‎Bun venit la caruselul adolescenților. 150 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 ‎Poate că trăiți totul la extrem. 151 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 ‎Poate începeți să vă puneți ‎întrebări legate de sex. 152 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 ‎Poate vă gândiți la sex mult. 153 00:10:21,001 --> 00:10:24,126 ‎La vârsta asta, ‎orice poate provoca o reacție sexuală. 154 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 ‎Să fii intim sexual, 155 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 ‎adică să faci orice fel de sex ‎cu o altă persoană 156 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 ‎e o experiență specială și unică. 157 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 ‎Ați vorbit unii cu ceilalți 158 00:10:33,793 --> 00:10:37,168 ‎despre ce sunteți gata ‎să faceți din punct de vedere sexual? 159 00:10:38,001 --> 00:10:40,668 ‎- Deci, n-ai făcut-o niciodată? ‎- Nu. 160 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 ‎Niciodată, nici singur în camera ta? 161 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 ‎Nu. N-am făcut-o niciodată ‎cu nimeni, nici singur. 162 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 ‎Nu-mi place să dansez. 163 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 ‎VIRGINITATE 164 00:10:53,501 --> 00:10:56,709 ‎Și, când aveți dubii, abțineți-vă! 165 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 ‎Bun, ce a ieșit în evidență? 166 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 ‎Doamnă, pentru mine, a ieșit în evidență ‎expresia de pe fața lui Wade acum. 167 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 ‎Poate îl puteți învăța mai multe ‎despre sex, pentru că nu cred că a făcut. 168 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 ‎Liniște, unii dintre noi ‎facem ora asta prima dată. 169 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 ‎Bine, calmați-vă! 170 00:11:17,959 --> 00:11:22,001 ‎Vreau să scrieți cel mai important mesaj ‎cu care ați rămas. 171 00:11:42,084 --> 00:11:44,168 ‎Nu te credeam un fan al fotbalului. 172 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 ‎Simt că trebuie să fiu ‎cu ochii pe Siya zilele astea. 173 00:11:48,126 --> 00:11:50,959 ‎Bruce e ticălos ‎pentru ce i-a făcut fratelui tău. 174 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 ‎E și fratele tău. 175 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 ‎Adevărat. 176 00:11:57,501 --> 00:11:59,793 ‎Ridicați genunchii! 177 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 ‎Așa! 178 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 ‎Apropo de frați, Lunga e și vărul meu? 179 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 ‎- Da. ‎- Bine. 180 00:12:06,501 --> 00:12:07,418 ‎Familie mare. 181 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 ‎Vorbești cu Wade? 182 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 ‎Da. 183 00:12:13,668 --> 00:12:14,959 ‎Ne-am împăcat. 184 00:12:16,376 --> 00:12:17,209 ‎Și tu? 185 00:12:18,626 --> 00:12:20,043 ‎Vorbești cu tatăl tău biologic? 186 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 ‎Nu. 187 00:12:26,959 --> 00:12:28,126 ‎Îmi pare rău, Fiks. 188 00:12:29,959 --> 00:12:31,376 ‎Legat de tatăl tău biologic, 189 00:12:31,459 --> 00:12:33,084 ‎de dispariția mamei tale. 190 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 ‎Trebuie să găsesc dovada că a fost răpită. 191 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 ‎- Dacă ne-am concentra la altceva? ‎- Nu. 192 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 ‎Oriunde ar fi mama ta, ‎sunt sigură că va clarifica situația. 193 00:12:48,668 --> 00:12:50,543 ‎Nu. Am vorbit cu Sam și… 194 00:12:50,626 --> 00:12:51,876 ‎Ai vorbit cu Sam? 195 00:12:52,876 --> 00:12:54,626 ‎- Cum e? E bine? ‎- Nu! 196 00:12:54,709 --> 00:12:58,501 ‎Au fost martori protejați ‎fiindcă mama lui a fost implicată 197 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 ‎iar adresa adăpostului ‎a fost dezvăluită cumva. 198 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 ‎Singurii care au acces ‎la acele informații sunt polițiștii. 199 00:13:07,251 --> 00:13:10,501 ‎Aceiași polițiști care pretind ‎că mama s-a răpit. 200 00:13:14,001 --> 00:13:15,251 ‎- Nasol. ‎- Mda. 201 00:13:15,834 --> 00:13:19,251 ‎Și acum, brusc, ‎mama lui KB s-a întors în oraș. 202 00:13:20,709 --> 00:13:22,501 ‎KB a zis că n-au găsit nimic despre ea. 203 00:13:22,584 --> 00:13:23,709 ‎Și tu crezi? 204 00:13:23,793 --> 00:13:26,959 ‎- Nu, dar… ‎- Dar crezi că mama s-a răpit. 205 00:13:27,043 --> 00:13:28,126 ‎Nu am spus asta. 206 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 ‎Puleng, mama are probleme. 207 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 ‎La fel ca tatăl tău. 208 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 ‎Vreau să mă ajuți s-o găsesc. 209 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 ‎Te rog. 210 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 ‎- Hei! ‎- Taci naibii și fugi! 211 00:14:11,084 --> 00:14:12,501 ‎M-ai lucrat pe la spate? 212 00:14:12,584 --> 00:14:14,959 ‎Nu ești singura în grațiile lui Lex. 213 00:14:15,043 --> 00:14:16,126 ‎De când îți pasă? 214 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 ‎Nu vreau să plătesc ‎pentru prostiile tale când te prind. 215 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 ‎Bine, ei bine, eu mi le asum. 216 00:14:22,251 --> 00:14:23,501 ‎Așa că stai deoparte! 217 00:14:31,293 --> 00:14:34,209 ‎Jur, e foarte obositor ‎să am grijă de mama, 218 00:14:34,293 --> 00:14:36,584 ‎să merg la școală și să datorez bani. 219 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 ‎Reece, dacă ai nevoie de bani, ‎te pot ajuta. 220 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 ‎Știu. Trebuie să repar asta ‎singură totuși. 221 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 ‎Nu vreau să fiu cazul tău social, 222 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 ‎dar te ador pentru că te-ai oferit. 223 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 ‎Încă mai faci asta? 224 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 ‎A trebuit să mă uit din nou la clipul ăla ‎de două ore despre sex. 225 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 ‎Clipul ăla e cel mai rău. 226 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 ‎E iad, îți promit. 227 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 ‎Asta e iad. 228 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 ‎Iadul înseamnă să-ți vezi apropiații ‎cum dispar. 229 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 ‎Salut! 230 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 ‎- Ce e cu fețele triste? ‎- Ne plângem de viețile noastre. 231 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 ‎La naiba, omule, nu mă porni! 232 00:15:16,501 --> 00:15:18,834 ‎Totul e al naibii de ciudat acasă acum, 233 00:15:18,918 --> 00:15:21,543 ‎de când a apărut mama neanunțată. 234 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 ‎Ajunge. 235 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 ‎Văd că mă faceți să-mi sărbătoresc ziua ‎deși nu vreau. 236 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 ‎- Ne-ar prinde bine o petrecere. ‎- Da. 237 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 ‎Da, de fapt. 238 00:15:38,168 --> 00:15:39,293 ‎MEMORAȚI DATA 239 00:15:39,376 --> 00:15:41,043 ‎SE APROPIE MAJORATUL LUI CHRIS! 240 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 ‎Apropo, Lunga, 241 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 ‎Chris organizează o petrecere ‎pe un iaht foarte elegant în weekend. 242 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 ‎Ar trebui să vii. 243 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 ‎Nu mai spune! ‎Nu trebuie să-mi spui de două ori. 244 00:15:53,376 --> 00:15:55,168 ‎Un Rusty Nail. 245 00:15:55,751 --> 00:15:57,543 ‎Am zis că ne vedem după muncă. 246 00:15:57,626 --> 00:15:59,626 ‎Și să nu te văd amestecându-mi băutura? 247 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 ‎Deci, i-ai dat lui Pauline numărul tău. 248 00:16:11,834 --> 00:16:14,543 ‎- Geloasă? ‎- Nu poate să vândă droguri la școală. 249 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 ‎Trebuie să recuperez ‎banii pierduți de tine. 250 00:16:17,293 --> 00:16:19,209 ‎Eu trebuie să înfrunt șefii mari 251 00:16:19,293 --> 00:16:20,876 ‎și ei nu-s la fel de drăguți. 252 00:16:20,959 --> 00:16:24,959 ‎Îți plătesc, bine? ‎Dar trebuie să pleci din Parkhurst. 253 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 ‎Ce zici de asta? 254 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 ‎Până plătești integral, Pauline rămâne. 255 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 ‎Asta eram eu. 256 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 ‎Vai! 257 00:16:39,501 --> 00:16:43,001 ‎Avem reduceri la comenzi ‎de când lucrezi aici? Sau e… 258 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 ‎Ce ați dori? 259 00:16:45,834 --> 00:16:47,418 ‎Burgeri, te rog. 260 00:16:50,376 --> 00:16:51,834 ‎Fiks nu vine. 261 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 ‎Polițiștii sunt la ea acasă. 262 00:16:55,501 --> 00:16:57,376 ‎Cred că mama ei s-a răpit. 263 00:17:00,918 --> 00:17:02,251 ‎Trebuie s-o ajutăm. 264 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 ‎Ce-ar fi să lăsăm poliția ‎să-și facă treaba? 265 00:17:04,959 --> 00:17:07,918 ‎Nu aveți o temă de făcut pentru mâine? 266 00:17:09,459 --> 00:17:11,543 ‎Avem o temă pentru mâine. 267 00:17:11,626 --> 00:17:13,709 ‎Vrem să lăsăm poliția să se ocupe, 268 00:17:13,793 --> 00:17:16,334 ‎dar nu suntem siguri că au intenții bune. 269 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 ‎Ce înseamnă asta? 270 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 ‎Fikile crede că ei închid ochii. 271 00:17:23,043 --> 00:17:25,293 ‎Trebuie să pornim de la început. 272 00:17:25,376 --> 00:17:26,876 ‎Îl rog pe tata să ajute. 273 00:17:26,959 --> 00:17:29,001 ‎Să văd ce a făcut cu plata pentru Phume. 274 00:17:29,084 --> 00:17:30,751 ‎Dl Julius a luat bani pentru Phume? 275 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 ‎Fikile îl poate întreba pe tatăl ei. ‎Sunt apropiați de Molapo. 276 00:17:33,709 --> 00:17:34,543 ‎Da. 277 00:17:34,626 --> 00:17:37,334 ‎Nimeni nu aude nimic din ce spun. 278 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 ‎Bine. O să-l opresc. Bine. 279 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 ‎Scuze, conduc ca o bătrână. 280 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 ‎Nicio minciună. 281 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 ‎E în regulă, Wade. 282 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 ‎Hei! 283 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 ‎Hei, câine! 284 00:18:05,751 --> 00:18:08,584 ‎Vrei să plec ca să-mi mângâi vara. 285 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 ‎Lunga! 286 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 ‎Pa, Lunga! 287 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 ‎Bună! 288 00:18:32,876 --> 00:18:34,334 ‎Scuze! Centura. 289 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 ‎Așa. 290 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 ‎- Îmi pare rău. N-am vrut să te ating. ‎- E OK. 291 00:18:45,709 --> 00:18:46,584 ‎Bine. 292 00:18:52,501 --> 00:18:53,334 ‎Noapte bună! 293 00:18:53,418 --> 00:18:54,334 ‎Noapte bună! 294 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 ‎Salutare! 295 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 ‎Bine. 296 00:19:07,459 --> 00:19:08,418 ‎E fetița ta. 297 00:19:12,501 --> 00:19:13,834 ‎Nu te grăbi, Wade! 298 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 ‎Sandviș? 299 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 ‎Nu mi-e foame. 300 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 ‎Insist, Karabo. Ești în creștere. 301 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 ‎Tot cel cu șuncă și brânză îți place, nu? 302 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 ‎Cum merge școala? 303 00:19:54,918 --> 00:19:55,751 ‎Bine. 304 00:19:57,043 --> 00:19:58,043 ‎Ieși cu cineva? 305 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 ‎Ce faci? 306 00:19:59,584 --> 00:20:00,459 ‎Eu… 307 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 ‎Încerc să-mi cunosc fiul. 308 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 ‎Nu vreau să fiu nepoliticos, ‎dar mă neliniștește. 309 00:20:10,501 --> 00:20:12,334 ‎Știi unde e mama lui Fikile? 310 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 ‎Știu că ai mulți bani. 311 00:20:16,751 --> 00:20:18,668 ‎Și știu ce pot face banii mulți. 312 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 ‎Nu știu unde e Nwabisa, Karabo. 313 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 ‎Chiar nu știu. 314 00:20:26,751 --> 00:20:27,793 ‎Vreau să știu. 315 00:20:28,793 --> 00:20:29,751 ‎Ca să te ajut. 316 00:20:39,084 --> 00:20:42,376 ‎Te-ai întors repede aseară. 317 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 ‎Asta îmi spune că Wady ‎termină cam repede.. 318 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 ‎Nu termină repede. 319 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 ‎Nu am făcut nimic. 320 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 ‎Așteptăm cumva. 321 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 ‎Ce principii ai! 322 00:21:00,584 --> 00:21:01,418 ‎Nu chiar. 323 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 ‎Cred… 324 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 ‎că Wade e virgin. 325 00:21:08,334 --> 00:21:09,751 ‎Zilele trecute, la oră, 326 00:21:09,834 --> 00:21:12,751 ‎Chris râdea de Wade pentru că ar fi virgin 327 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 ‎și el nu zicea nimic. 328 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 ‎Și l-am prins… 329 00:21:19,001 --> 00:21:21,418 ‎L-am prins uitându-se la picioarele mele. 330 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 ‎- Știam că nu trebuia să-ți spun. ‎- Îmi pare rău. 331 00:21:25,834 --> 00:21:29,418 ‎Dar tot încerci să o faci cu el totuși? 332 00:21:30,334 --> 00:21:32,876 ‎Nu asta fac oamenii care au relații? 333 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 ‎Eu și Wade suntem prieteni de fapt. 334 00:21:36,543 --> 00:21:39,918 ‎Nu știu, Lunga, nu vreau să-l grăbesc. 335 00:21:40,001 --> 00:21:40,876 ‎Știi? 336 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 ‎Dacă eu văd un joc nou, ‎știu imediat dacă voi juca sau nu. 337 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 ‎Dacă tot eziți în legătură cu asta… 338 00:21:51,251 --> 00:21:54,084 ‎Poate în adâncul sufletului nu vrei. 339 00:22:00,668 --> 00:22:04,043 ‎Sper că incidentul din tabăra ‎de mentorat nu s-a repetat. 340 00:22:06,876 --> 00:22:08,834 ‎L-am rugat pe tatăl tău să vină. 341 00:22:09,501 --> 00:22:10,501 ‎Bună! 342 00:22:12,959 --> 00:22:15,376 ‎Îți prinde bine o perspectivă masculină. 343 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 ‎Nu, mamă. 344 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 ‎Faci mare caz din asta. ‎Tipul și-a cerut scuze. S-a terminat. 345 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 ‎Ascultă, fiule… 346 00:22:24,334 --> 00:22:30,418 ‎Când suntem băieți, uneori minimizăm ‎lucrurile pentru că vrem să părem duri, 347 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 ‎dar agresiunea e ceva grav. 348 00:22:35,334 --> 00:22:38,459 ‎Și vreau să mă asigur că ești bine. 349 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 ‎De când îți pasă, tată? 350 00:22:41,751 --> 00:22:43,293 ‎Nici nu locuiești aici. 351 00:22:47,001 --> 00:22:49,293 ‎Trebuie să mă pregătesc pentru școală. 352 00:22:51,668 --> 00:22:54,668 ‎Barul subteran sponsorizează ‎societatea revistei? 353 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 ‎Wade s-a dus să discute cu managerul. 354 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 ‎Cred că e corect de vreme ce jumătate ‎din clienți sunt din Parkhurst. 355 00:23:01,584 --> 00:23:02,501 ‎Ta-quila! 356 00:23:07,168 --> 00:23:08,293 ‎CRONICILE AMANTEI 357 00:23:10,418 --> 00:23:11,293 ‎Așa! 358 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 ‎Ta-quila! 359 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 ‎TAHIRA E CEA MAI REA! ‎REPREZENTATĂ PE NAIBA. 360 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 ‎Ce să fac? 361 00:23:22,876 --> 00:23:23,834 ‎CE REA E! TRAGIC. 362 00:23:23,918 --> 00:23:25,084 ‎DAȚI-O AFARĂ! 363 00:23:25,168 --> 00:23:27,668 ‎FĂ-NE O FAVOARE ‎ȘI NU MAI FI REPREZENTANTĂ, TAHIRA! 364 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 ‎Luptă! 365 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 ‎Că te vor viza în continuare. 366 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 ‎KB. 367 00:23:37,043 --> 00:23:38,001 ‎Putem să vorbim? 368 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 ‎- E totul în regulă? ‎- Nu. 369 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 ‎Poliția mi-a percheziționat casa 370 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 ‎și crede că mama și-a înscenat dispariția. 371 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 ‎- E adevărat? ‎- Sigur că nu. 372 00:23:49,293 --> 00:23:51,543 ‎Credem că a fost răpită. 373 00:23:51,626 --> 00:23:52,626 ‎De mama ta. 374 00:23:54,793 --> 00:23:56,709 ‎Poliția a interogat-o și n-a găsit nimic. 375 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 ‎Poliția nu știe cum s-a dezvăluit ‎locul în care Sam era ascuns. 376 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 ‎Ce vrei să spui? 377 00:24:02,043 --> 00:24:04,543 ‎Să ai un avocat de top ca Matla ajută. 378 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 ‎Nu te preface că mama ta e sfântă. ‎L-a mințit pe tatăl tău despre tine. 379 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 ‎Era gata să te elimine ‎ca să-și păstreze secretul. 380 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 ‎De ce e de mirare ‎că și-a înscenat dispariția? 381 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 ‎Ce? 382 00:24:35,251 --> 00:24:36,918 ‎Ce i-ai făcut Nwabisei? 383 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 ‎Lisbeth? 384 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 ‎Nwabisa e moartă, Matla. 385 00:24:44,501 --> 00:24:46,334 ‎Asta e diferența dintre noi. 386 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 ‎Eu fac orice trebuie ‎ca să protejez familia asta. 387 00:24:53,043 --> 00:24:55,126 ‎Mulțumesc pentru sponsorizare. 388 00:24:55,209 --> 00:24:58,168 ‎Absolut. Lunga, ajută-l ‎cu orice are nevoie. 389 00:25:01,501 --> 00:25:03,959 ‎Lunga. 390 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 ‎Ce-i cu tine? 391 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 ‎Nu încercam s-o mângâi ‎pe Puleng în mașină. 392 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 ‎- Ai spus că încerc să mângâi… ‎- Știu. 393 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 ‎Și că tu ești virgin. 394 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 ‎Din reacția aia, ‎știu că ea a avut dreptate. 395 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 ‎Ești încă expert în lucru manual, nu? 396 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 ‎Ce? 397 00:25:26,751 --> 00:25:28,418 ‎Membru premium al Pornhub. 398 00:25:28,501 --> 00:25:30,626 ‎Stai, poate preferi Onlyfans, 399 00:25:30,709 --> 00:25:34,209 ‎dar… nu, prea sărac pentru Onlyfans. 400 00:25:34,293 --> 00:25:36,501 ‎Ce e Onlyfans? Un club de striptease? 401 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 ‎Mamă! Bine. 402 00:25:39,959 --> 00:25:43,668 ‎- Ce a mai spus? ‎- Frate, nu mai fi ciudat! 403 00:25:43,751 --> 00:25:47,084 ‎- Tot despre vară-mea vorbim. ‎- Îmi pare rău. Doar că… 404 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 ‎Nu știi cum e să-l ai pe KB ca predecesor. 405 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 ‎Probabil n-a fost niciodată ‎expert în lucru manual. 406 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 ‎Asta e problema? 407 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 ‎Wade, crede-mă, ‎toți am fost experți în lucru manual. 408 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 ‎Bine? 409 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 ‎Toți. 410 00:26:07,293 --> 00:26:09,501 ‎Uite, e prea ciudat acum. 411 00:26:09,584 --> 00:26:12,084 ‎Nu mă scârbi, frate! Relaxează-te! 412 00:26:15,376 --> 00:26:17,209 ‎TAHIRA ‎TURNĂTOAREA E TURNATĂ! 413 00:26:17,293 --> 00:26:20,043 ‎BUCURĂ-TE DE TURNĂTORII, SCÂRBO ‎EȘTI ARSĂ, TA-QUILA! 414 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 ‎#RUPETĂCEREA 415 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 ‎Cum era dna Molapo pe vremuri? 416 00:26:52,668 --> 00:26:54,459 ‎- De ce? ‎- Nu fac nimic rău. 417 00:26:54,543 --> 00:26:58,209 ‎Fikile are întrebări ‎și vreau să-i dau răspunsuri. 418 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 ‎Singurul lucru pe care mi-l amintesc e 419 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 ‎că omul care a livrat cecul ‎a fost Bekker, Frank Bekker. 420 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 ‎Frank Bekker. 421 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 ‎Lisbeth era prietena mamei, nu? 422 00:27:13,584 --> 00:27:14,459 ‎Cea mai bună. 423 00:27:18,209 --> 00:27:19,959 ‎S-au cunoscut la facultate. 424 00:27:21,168 --> 00:27:22,043 ‎Ca noi toți. 425 00:27:22,126 --> 00:27:24,626 ‎Eram de nedespărțit. 426 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 ‎Doar după ce Lisbeth s-a alăturat ‎Point of Grace, 427 00:27:27,834 --> 00:27:29,918 ‎am început să o vedem mai rar. 428 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 ‎Mamei tale îi era foarte dor de ea. 429 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 ‎Nu mi s-a părut ciudat, 430 00:27:36,084 --> 00:27:39,168 ‎pentru că, înainte să te naști, ‎căsnicia noastră se destrăma. 431 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 ‎Stresul de a încerca să concepem ‎și-a spus cuvântul. 432 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 ‎Am decis să plec puțin. 433 00:27:49,376 --> 00:27:51,168 ‎Când mama ta a rămas gravidă, 434 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 ‎am fost foarte furios. 435 00:27:55,043 --> 00:27:58,876 ‎Nu puteam accepta ideea ‎că Phume ar putea fi a altcuiva. 436 00:27:59,376 --> 00:28:03,501 ‎Simțeam că singura opțiune ‎era să renunțăm la copil. 437 00:28:05,043 --> 00:28:07,793 ‎După câteva luni, ‎mama ta m-a chemat înapoi. 438 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 ‎Când m-am întors, erai acolo. 439 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 ‎Scumpa mea fetiță. 440 00:28:16,959 --> 00:28:19,376 ‎Eram așa de fericit, Fikile. 441 00:28:20,376 --> 00:28:21,876 ‎Nu am pus întrebări. 442 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 ‎M-am gândit că e posibil ‎să fi rămas însărcinată 443 00:28:27,418 --> 00:28:28,376 ‎înainte să plec. 444 00:28:28,876 --> 00:28:33,251 ‎Dacă aș fi luat decizii mai bune, ‎n-ai fi crescut fără sora ta. 445 00:28:34,959 --> 00:28:37,834 ‎Nu ți-ai fi riscat viața ‎încercând s-o găsești. 446 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 ‎Te-am dezamăgit. 447 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 ‎Și îmi pare foarte rău. 448 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 ‎Tată… 449 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 ‎Trebuie să te ierți. 450 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 ‎Bine? 451 00:28:51,709 --> 00:28:52,959 ‎Și iart-o și pe mama! 452 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 ‎Tată… 453 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 ‎Mi-am găsit tatăl biologic. 454 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 ‎Dar nu s-a întâmplat nimic. 455 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 ‎Voiam doar să știi. 456 00:29:23,751 --> 00:29:24,876 ‎Gata cu minciunile. 457 00:29:32,709 --> 00:29:36,793 ‎Am tot vrut să-ți spun ‎că eu și Wendy suntem împreună. 458 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 ‎Suntem într-o… relație. 459 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 ‎Poftim? 460 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 ‎De când? 461 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 ‎Și nu e în Spania? 462 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 ‎De la… 463 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 ‎De la bal. 464 00:29:52,376 --> 00:29:53,334 ‎Frate, e… 465 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 ‎Suntem într-o relație la distanță. 466 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 ‎La naiba! 467 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 ‎Savarina lui Wendy trebuie să fie belea. 468 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 ‎La distanță. Tu abia te descurci aproape. 469 00:30:05,126 --> 00:30:06,168 ‎În fine, omule. 470 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 ‎Wendy? 471 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 ‎Ce pot să spun? Îmi place de ea. 472 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 ‎Să mergem! 473 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 ‎Atât ar costa pentru o zi. 474 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 ‎Ce părere ai? 475 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 ‎Sfinte Sisoe, frate! 476 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 ‎- Ce? ‎- E mult. 477 00:30:23,959 --> 00:30:26,084 ‎Doar o dată împlinești 18 ani. 478 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 ‎La naiba! Îl închiriem. 479 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 ‎Mulțumesc. 480 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 ‎Hai să-l închiriem! 481 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 ‎Haide, omule! 482 00:30:37,251 --> 00:30:39,959 ‎N-ai aflat mai multe despre Frank Bekker? 483 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 ‎Mă întreb dacă are cazier. 484 00:30:44,876 --> 00:30:46,543 ‎Zama, mergem la vărul tău? 485 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 ‎Parcă ziceai ‎că poliția nu poate fi de încredere? 486 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 ‎Eric perversul nu e un polițist obișnuit. ‎Nu trebuie să știe cine e Frank. 487 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 ‎Nu! Marș! 488 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 ‎La sat nu e viață. ‎Trebuie să mă întorc imediat. 489 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 ‎Nasol. 490 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 ‎Uită-te la asta! 491 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 ‎Cresc așa de repede, nu? 492 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 ‎Mie-mi spui? 493 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 ‎Siya a intrat ‎în echipa de fotbal a celor sub 14 ani. 494 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 ‎Ăsta e fiul meu. 495 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 ‎Da. 496 00:31:29,126 --> 00:31:30,793 ‎Am făcut o familie frumoasă. 497 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 ‎Thandeka, nu trebuia ‎să te părăsesc din nou. 498 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 ‎E ceva ce voi regreta tot restul vieții. 499 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 ‎Cred că a fost vina amândurora. 500 00:31:56,543 --> 00:31:59,126 ‎Va trebui să găsim o cale ‎să rezolvăm totul. 501 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 ‎Aș vrea să mă întorc acasă dacă mă lași. 502 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 ‎Hei! 503 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 ‎A trecut o oră. Unde sunt toți? 504 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 ‎KB e pe drum. 505 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 ‎Și Puleng și Lunga vin, așa că… 506 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 ‎Relaxează-te! 507 00:32:47,168 --> 00:32:49,418 ‎SCUZE, NU POT AJUNGE ‎AM ORĂ DE INTRAT ÎN CASĂ 508 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 ‎Idioții! 509 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 ‎AM ALTCEVA. DISTRACȚIE PLĂCUTĂ! 510 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 ‎Copiii bogați știu să petreacă. 511 00:32:56,043 --> 00:32:57,751 ‎Uite-o pe Fiks! Hei! 512 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 ‎Mamă, am venit să iau un adaptor… 513 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 ‎Îl ajut pe Siya, învățăcelul meu. 514 00:33:43,376 --> 00:33:44,626 ‎Laptopul meu e mort. 515 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 ‎Karabo a ieșit cu sora lui Siya, Puleng. 516 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 ‎Evident, încă e cu gândul la ea. 517 00:33:50,751 --> 00:33:51,834 ‎Ba nu. 518 00:34:08,501 --> 00:34:09,626 ‎Ce a fost asta? 519 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 ‎Caut adaptorul. 520 00:34:10,918 --> 00:34:12,751 ‎Nu-mi îndruga prostii, Karabo! 521 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 ‎Înțeleg că te incomodează mama ta, ‎dar suntem o familie. 522 00:34:17,084 --> 00:34:19,251 ‎Și când se întâmplă lucruri ‎de necontrolat, 523 00:34:19,959 --> 00:34:21,918 ‎ne avem doar unul pe celălalt. 524 00:34:22,001 --> 00:34:22,918 ‎Nu pe prieteni. 525 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 ‎Pe noi. 526 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 ‎Pare gol aici. 527 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 ‎Ce urmează în program? 528 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 ‎Asta e tot. 529 00:34:46,334 --> 00:34:48,209 ‎Am ajuns la pământ, în sfârșit. 530 00:34:49,126 --> 00:34:50,793 ‎Nu vine nimeni la petrecere. 531 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 ‎Măcar iahtul e mișto. 532 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 ‎De când avem nevoie de alții să petrecem? 533 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 ‎Oameni buni, cine e aia? 534 00:35:02,668 --> 00:35:04,209 ‎Am invitat profesori? 535 00:35:04,293 --> 00:35:06,293 ‎Salutări! 536 00:35:07,043 --> 00:35:10,918 ‎Caut un domn… Ackerman. 537 00:35:12,001 --> 00:35:13,001 ‎Sunt Thato Ncube, 538 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 ‎cadoul de ziua ta de naștere ‎de la Wendy Dlamini. 539 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 ‎Ești un fel de stripteuză romă obraznică? 540 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 ‎Nici stripteuză, nici romă. 541 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 ‎M-am gândit bine la ce să-ți iau, ‎ceva la care nu te-ai gândi. 542 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 ‎Un mediu! Surpriză! 543 00:35:33,459 --> 00:35:36,209 ‎Știu că a fost un an greu, ‎așa că m-am gândit 544 00:35:36,293 --> 00:35:40,334 ‎să-ți ofer ceva care să-ți aline grijile. 545 00:35:41,168 --> 00:35:42,501 ‎Aș vrea să fiu acolo. 546 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 ‎Un mediu! Hai să facem asta! 547 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 ‎Nu. Sunt aici doar pentru Christian. 548 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 ‎Sunt Christopher. 549 00:35:50,209 --> 00:35:52,834 ‎Pune mâna pe caiet, Christian! 550 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 ‎Nu-l mișca! 551 00:35:55,084 --> 00:35:59,584 ‎Voi mâzgăli pe hârtie ‎și voi lăsa vocile să-mi vorbească. 552 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 ‎Ești dintr-o familie numeroasă, 553 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 ‎plină de iubire. 554 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 ‎Dar iubirea… 555 00:36:14,709 --> 00:36:16,418 ‎nu e pentru tine, Christian. 556 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 ‎N-o să fie niciodată. 557 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 ‎Sunt Christopher, escroacă nenorocită! 558 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 ‎Acum, pleacă! 559 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 ‎Un pic de respect pentru meserie. 560 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 ‎Sună-mă! 561 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 ‎Ce naiba? 562 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 ‎Nicio problemă. 563 00:36:46,668 --> 00:36:48,293 ‎Vrei să vorbim despre asta? 564 00:36:52,043 --> 00:36:54,584 ‎Am fost stresată la școală. 565 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 ‎Copiii ăia bogați nu vor respecta ‎pe cineva ca mine. 566 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 ‎Tu te respecți? 567 00:37:16,376 --> 00:37:19,293 ‎Meriți să fii la școala aia ‎și să fii reprezentantă. 568 00:37:20,376 --> 00:37:21,709 ‎Ai câștigat dreptul. 569 00:37:33,251 --> 00:37:35,043 ‎Să nu stăm deoparte și să tăcem 570 00:37:35,126 --> 00:37:37,668 ‎când elevii sunt speriați și chinuiți. 571 00:37:37,751 --> 00:37:39,168 ‎Să luptăm! Împreună! 572 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 ‎PUBLICĂ 573 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 ‎Deci, Frank își spune acum ‎Reinhard Viljoen? 574 00:37:44,001 --> 00:37:45,334 ‎E numele lui adevărat? 575 00:37:46,043 --> 00:37:47,209 ‎Nu știu, 576 00:37:47,293 --> 00:37:50,251 ‎dar conduce o agenție de recrutare ‎în Stellenbosch. 577 00:37:51,043 --> 00:37:53,918 ‎Ne înscriem, nu? 578 00:37:54,001 --> 00:37:55,209 ‎Termenul e mâine. 579 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 ‎Bine. S-o facem! 580 00:37:57,918 --> 00:37:59,209 ‎- Haide! ‎- Haide! 581 00:38:00,001 --> 00:38:01,084 ‎Îi scriu lui Wade. 582 00:38:02,751 --> 00:38:03,584 ‎Bună! 583 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 ‎Unde mergeți? 584 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 ‎A apărut ceva. 585 00:38:08,084 --> 00:38:10,209 ‎Chestia aia? Vin cu voi. 586 00:38:12,001 --> 00:38:14,418 ‎Știi ce? E în regulă. Te ținem la curent. 587 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 ‎- Da? ‎- Da. 588 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 ‎Bucură-te! 589 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 ‎Hei, Lunga! 590 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 ‎PETRCERE PE IAHT! ‎NOROC! 591 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 ‎Bună! 592 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 ‎Salut! 593 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 ‎Deci… 594 00:38:32,418 --> 00:38:33,793 ‎Mersi pentru întăriri. 595 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 ‎După „cadoul” trimis de iubita mea, ‎aveam nevoie. 596 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 ‎Nu fi prea dur cu ea! ‎Gândește neconvențional. E sexy. 597 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 ‎De unde știi atâția oameni mișto? 598 00:38:47,001 --> 00:38:50,126 ‎De la școală pe majoritatea. ‎Sunt în primul an la uDubs. 599 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 ‎Mă specializez în arhitectura jocurilor. 600 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 ‎Deci, e tare. 601 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 ‎E plăcut să fii înconjurat ‎de atâția oameni creativi. 602 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 ‎Mulțumesc. 603 00:39:02,418 --> 00:39:04,876 ‎Pentru… oamenii creativi. 604 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 ‎- Bine, facem asta? ‎- Da. 605 00:39:08,709 --> 00:39:10,709 ‎Uită-te la toți oamenii ăștia! 606 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 ‎Pun pariu că ar fi plătit mult ‎să fie la o asemenea petrecere. 607 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 ‎Da. 608 00:39:18,501 --> 00:39:20,418 ‎Așa! Pentru înflăcărare. 609 00:39:20,501 --> 00:39:21,584 ‎Pentru înflăcărare. 610 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 ‎Salud! 611 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 ‎Lex, știu cum să-ți recuperez banii, ‎dar am nevoie de provizii. 612 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 ‎Da, ar trebui să fie… 613 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 ‎Bine. 614 00:39:35,834 --> 00:39:37,543 ‎- Boom. Așa. ‎- Tare. 615 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 ‎Puleng? 616 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 ‎Vin acum. 617 00:39:45,709 --> 00:39:46,793 ‎Mă simt ridicol. 618 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 ‎Da… 619 00:39:48,668 --> 00:39:50,168 ‎- Nu e prea mult? ‎- Da. 620 00:39:50,251 --> 00:39:52,459 ‎- Nu. ‎- Mersi că mi-ai împrumutat-o. 621 00:39:52,543 --> 00:39:53,376 ‎Da. 622 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 ‎Sunt gata. 623 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 ‎Gata? 624 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 ‎O! Gata. 625 00:40:03,168 --> 00:40:06,876 ‎Bună, sunt Sharon Vezi ‎și vreau să devin model. 626 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 ‎Bine. 627 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 ‎Wade, pot să… 628 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 ‎Eu doar… 629 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 ‎Wade… 630 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 ‎- N-are de ce să-ți fie rușine. ‎- Termină, mami! 631 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 ‎Ești adolescent. ‎E normal să-ți stea mintea la sex. 632 00:40:51,543 --> 00:40:57,459 ‎Și vreau să știi că poți vorbi cu mine ‎sau cu tatăl tău despre orice. 633 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 ‎Da? 634 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 ‎Mami? 635 00:41:06,709 --> 00:41:09,168 ‎Poate sexul să schimbe o prietenie? 636 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 ‎Ei bine… 637 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 ‎Doar pentru că e popular să o faci ‎și să termini cu asta 638 00:41:20,168 --> 00:41:22,376 ‎nu înseamnă că e potrivit ‎pentru toată lumea. 639 00:41:22,959 --> 00:41:25,626 ‎Tu decizi când e momentul potrivit. Bine? 640 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 ‎REVISTA LICEULUI PARKHURST ‎#RUPETĂCEREA! 641 00:41:31,376 --> 00:41:33,918 ‎ANUNȚ DE INTERES PUBLIC LA PARKHURST ‎PUBLICAT DE TAHIRA 642 00:41:34,001 --> 00:41:35,709 ‎După ce directoarea imparțială 643 00:41:35,793 --> 00:41:40,376 ‎l-a făcut pe Bruce Kwan să-i ceară scuze ‎elevului din a opta agresat de el, 644 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 ‎se pare că n-am învățat nimic. 645 00:41:43,168 --> 00:41:46,251 ‎Mi s-au pus ‎un ac și o papiotă de ață în geantă 646 00:41:46,334 --> 00:41:47,793 ‎cu un bilet de amenințare. 647 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 ‎Cum să învățăm așa noi, ca elevi? 648 00:41:51,793 --> 00:41:54,251 ‎Să nu uităm de Cronicile Amantei, 649 00:41:54,334 --> 00:41:57,918 ‎al căror scop ‎e să facă viața amară elevilor. 650 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 ‎Directoarea spune ‎că agresiunea nu trebuie tolerată. 651 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 ‎Totuși, SCC încă funcționează. 652 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 ‎Ajunge! 653 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 ‎Trebuie să-i luăm la întrebări ‎pe oamenii ăștia. 654 00:42:08,543 --> 00:42:10,126 ‎Nu putem singuri. 655 00:42:10,751 --> 00:42:15,376 ‎De aceea scriu acest articol. ‎O rugăminte pentru liceul Parkhurst. 656 00:42:16,168 --> 00:42:18,501 ‎Să nu stăm deoparte și să tăcem 657 00:42:18,584 --> 00:42:21,543 ‎când elevii continuă ‎să fie speriați și chinuiți. 658 00:42:22,376 --> 00:42:24,168 ‎Haide să luptăm împreună! 659 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ‎ȘTIRILE DIN PARKHURST 660 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 ‎CRIZĂ DE AGRESIUNE ‎ȘEDINȚĂ CU PĂRINȚII MÂINE 661 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 ‎Deci… Agenția lui Reinhard ‎vrea să-mi ia interviu. 662 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 ‎Soro… 663 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 ‎Ce? 664 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 ‎Ce-a fost în mintea ta? 665 00:42:48,668 --> 00:42:50,543 ‎Ca reprezentantă și în timpul orarului… 666 00:42:50,626 --> 00:42:53,876 ‎A fost anul trecut ‎și nici măcar nu eram în uniformă. 667 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 ‎Am crezut că… 668 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 ‎Mi s-a spus că e o adunare ‎a comitetului balului. 669 00:43:00,418 --> 00:43:02,793 ‎Toți reprezentați școala. 670 00:43:04,459 --> 00:43:05,334 ‎Scuze, doamnă! 671 00:43:07,043 --> 00:43:08,584 ‎Mie îmi pare rău, Tahira. 672 00:43:10,959 --> 00:43:11,876 ‎Am mâinile legate. 673 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 ‎Am avut multe plângeri de la părinți. 674 00:43:16,668 --> 00:43:18,459 ‎Câteva apeluri de la consiliu. 675 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 ‎Deși am reușit să-ți salvez bursa, 676 00:43:25,501 --> 00:43:26,376 ‎mă tem 677 00:43:28,376 --> 00:43:32,043 ‎că nu am de ales ‎decât să te concediez ca reprezentantă. 678 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 ‎Cu efect imediat. 679 00:43:35,751 --> 00:43:36,709 ‎Îmi pare rău. 680 00:43:42,709 --> 00:43:45,293 ‎Ia interviul ‎ca pe o apariție de influencer. 681 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 ‎Mai bine merg și eu cu voi. 682 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 ‎- Nu. ‎- Puleng… 683 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 ‎Tu și Wade stați la pândă! ‎Merg eu cu tine. 684 00:43:54,043 --> 00:43:56,251 ‎- Nu cred că pot face asta. ‎- Ba poți. 685 00:43:56,959 --> 00:44:00,918 ‎Ei nu-ți știu numele adevărat ‎și eu voi fi cu tine. Bine? 686 00:44:01,584 --> 00:44:03,043 ‎- Bine. ‎- Bine. 687 00:44:09,126 --> 00:44:10,251 ‎- Te descurci. ‎- Da. 688 00:44:15,543 --> 00:44:19,334 ‎Cu ziceam, îți poți susține prietena ‎cât aștepți, dră Vezi. 689 00:44:19,876 --> 00:44:21,501 ‎Lerato, poți intra. 690 00:44:22,293 --> 00:44:23,459 ‎Te descurci. Da? 691 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 ‎Da. 692 00:44:31,001 --> 00:44:34,418 ‎Bună! Sunt Amber Le Roux. ‎Am un interviu la 13:00. 693 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 ‎- Bine, poți lua loc. ‎- Mersi. 694 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 ‎- Bună! ‎- Bună! 695 00:44:40,709 --> 00:44:43,543 ‎De ce ai vrea să lucrezi ‎cât încă studiezi? 696 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 ‎M-am gândit că școala nu mă va învăța ‎tot ce trebuie să știu despre viață. 697 00:44:48,334 --> 00:44:49,501 ‎Aici, la Horizon, 698 00:44:49,584 --> 00:44:52,918 ‎vrem să oferim candidaților noștri ‎o experiență completă. 699 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 ‎Și asta e o agenție pe bune, nu? 700 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 ‎Sigur că da. 701 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 ‎Doar că am o prietenă care a fost ‎la un interviu și aproape a fost răpit. 702 00:45:05,834 --> 00:45:08,084 ‎N-ai de ce să-ți faci griji. 703 00:45:11,376 --> 00:45:14,626 ‎Trebuie să știu dacă sunt ‎pe mâini bune, știi? 704 00:45:15,668 --> 00:45:18,293 ‎Cine deține agenția asta? 705 00:45:19,251 --> 00:45:22,209 ‎Am citit despre o… Lisbeth Molapo. 706 00:45:26,043 --> 00:45:29,043 ‎Asta e tot pentru azi. Mersi că ai venit. 707 00:45:29,126 --> 00:45:30,209 ‎Ținem legătura. 708 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 ‎Bine. 709 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 ‎Avem o problemă aici. 710 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 ‎Voi face 20 de cenți plus zece cenți. ‎Optzeci de cenți. Nu ajung… 711 00:45:56,501 --> 00:45:57,418 ‎Slavă Domnului! 712 00:45:59,918 --> 00:46:00,876 ‎Bine, deci? 713 00:46:01,668 --> 00:46:05,168 ‎- Cum să credem că putem face asta? ‎- N-avem de ales. 714 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 ‎Apoi vărul lui Puleng a invitat ‎niște oameni uimitori. 715 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 ‎A fost tare mișto. 716 00:46:15,251 --> 00:46:17,168 ‎Mă bucur că te-ai distrat. 717 00:46:17,251 --> 00:46:18,334 ‎M-am distrat. 718 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 ‎Și mulțumesc pentru cadou. 719 00:46:20,709 --> 00:46:22,459 ‎Nu ți-a plăcut, nu? 720 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 ‎- Trebuia să iau adidași. ‎- Da, s-a dovedit a fi o escroacă. 721 00:46:29,126 --> 00:46:32,918 ‎Dar… ai gândit neconvențional ‎și asta e sexy. 722 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 ‎E foarte sexy. 723 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 ‎Ce drăguț ești! 724 00:46:37,668 --> 00:46:38,834 ‎Ce drăguță ești tu! 725 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 ‎Christopher… 726 00:46:42,418 --> 00:46:46,459 ‎Fiul nostru a minimizat ‎ce i s-a întâmplat pentru că era speriat. 727 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 ‎Dle Khumalo, le-am repetat elevilor 728 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 ‎că școala are o politică ‎de toleranță zero 729 00:46:52,251 --> 00:46:54,668 ‎privind inițierea și agresiunea. 730 00:46:54,751 --> 00:46:57,293 ‎Agresiune înseamnă ‎ca fiul meu să fie făcut de râs. 731 00:46:57,376 --> 00:46:59,668 ‎Fiul dv. trebuia să fie suspendat. 732 00:46:59,751 --> 00:47:00,751 ‎Vă rog. 733 00:47:00,834 --> 00:47:03,001 ‎De ce fiica mea Tahira ‎nu mai e reprezentantă? 734 00:47:03,084 --> 00:47:06,418 ‎Un clip cu ea beată ‎în timpul orarului a circulat. 735 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 ‎- Și era singura care bea? ‎- Era singura din clip. 736 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 ‎- Nu e corect! ‎- Trebuie să-ți disciplinezi fiul. 737 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 ‎Doar pentru că e aici cu o bursă… 738 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 ‎…de la școală și de asta eu… 739 00:47:27,293 --> 00:47:29,959 ‎Makhu, unde ești? ‎Mama ta stă la meciul lui Siya. 740 00:47:30,043 --> 00:47:31,043 ‎Te duc acasă. 741 00:47:31,959 --> 00:47:32,834 ‎În afara… 742 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 ‎Puleng. 743 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 ‎Bună, sunt mama lui Karabo, ‎Lisbeth Molapo. 744 00:47:40,834 --> 00:47:42,918 ‎- Mamă? Ce faci aici? ‎- Bună! 745 00:47:43,418 --> 00:47:46,209 ‎Am auzit că a fost o ședință cu părinții. 746 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 ‎Am văzut-o pe Puleng. 747 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 ‎Puleng, nu? 748 00:47:49,459 --> 00:47:51,376 ‎Trebuie să vii la cină cândva. 749 00:47:53,918 --> 00:47:55,668 ‎Makhu. Să mergem! 750 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 ‎Puleng… 751 00:48:01,251 --> 00:48:02,418 ‎drum bun! 752 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 ‎Să mergem! 753 00:48:14,293 --> 00:48:16,168 ‎Mamei tale îi place piesa asta. 754 00:48:16,668 --> 00:48:20,459 ‎Voi fi iubită 755 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 ‎Spune: „Vei fi iubit de mine.” 756 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 ‎Da. 757 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 ‎Asta e cea potrivită. 758 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi