1 00:00:06,209 --> 00:00:09,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,918 --> 00:00:19,793 Por cómo me miras, la gente pensaría que soy un fantasma. 3 00:00:19,876 --> 00:00:21,084 ¿Cuándo llegaste? 4 00:00:21,168 --> 00:00:25,876 Temprano, pero tuve cosas que hacer. Fue un día largo, como te puedes imaginar. 5 00:00:30,459 --> 00:00:32,376 ¿Cómo los encontraron? 6 00:00:33,334 --> 00:00:36,834 - Están bajo custodia policial. - Es gente muy poderosa. 7 00:00:36,918 --> 00:00:39,293 Consiguieron rastrearnos y encontrarnos. 8 00:00:39,376 --> 00:00:41,668 Alguien de la policía los informó. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,168 Sí. 10 00:00:44,001 --> 00:00:45,209 Exactamente. 11 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Gracias. 12 00:00:51,043 --> 00:00:54,001 ¿Tu mamá dijo algo sobre mi mamá? 13 00:00:57,543 --> 00:00:58,626 Lo siento, Fiks. 14 00:00:59,751 --> 00:01:05,668 Todo este tiempo, durante las sesiones, me escuchó hablar, ¿y sabía del secuestro? 15 00:01:05,751 --> 00:01:07,334 Quiere arreglar las cosas. 16 00:01:09,001 --> 00:01:09,876 Yo también. 17 00:01:10,543 --> 00:01:12,501 Te llamé muchas veces, 18 00:01:13,334 --> 00:01:14,751 pero no sabía qué decir. 19 00:01:15,668 --> 00:01:16,834 ¿Ese eras tú? 20 00:01:21,376 --> 00:01:22,834 Pensé que era mi mamá. 21 00:01:27,293 --> 00:01:28,293 Debo irme. 22 00:01:29,126 --> 00:01:30,501 Me están buscando. 23 00:01:30,584 --> 00:01:32,043 ¿Adónde irás? 24 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 No sé. 25 00:01:36,668 --> 00:01:38,459 Intentaré salvar a mi familia. 26 00:01:49,418 --> 00:01:51,209 Ten cuidado, por favor. ¿Sí? 27 00:01:52,834 --> 00:01:53,959 Te amo. 28 00:01:54,043 --> 00:01:55,251 Te amo. 29 00:02:06,626 --> 00:02:11,293 - La policía te interrogó, ¿y? - Y estoy sentada aquí con ustedes. 30 00:02:11,376 --> 00:02:12,334 Gracias. 31 00:02:12,418 --> 00:02:14,168 No en una celda. 32 00:02:14,834 --> 00:02:16,501 Eso debería decirte algo. 33 00:02:17,918 --> 00:02:20,501 ¿No participaste del secuestro de Nwabisa? 34 00:02:21,793 --> 00:02:25,668 Además, ¿qué hay de la carta que le escribiste a papá hace años? 35 00:02:25,751 --> 00:02:29,793 Decías que lo que hacían se había vuelto peligroso. 36 00:02:30,459 --> 00:02:32,043 ¿Qué estaban haciendo? 37 00:02:33,168 --> 00:02:36,668 Parece que ya decidiste que hicimos algo malo. 38 00:02:37,168 --> 00:02:38,918 ¿Y es así, ma? 39 00:02:39,001 --> 00:02:40,501 No soy una secuestradora. 40 00:02:41,543 --> 00:02:42,543 Soy tu madre. 41 00:02:54,168 --> 00:02:56,001 ¿Cómo estuvo el Jueves del mes? 42 00:02:57,876 --> 00:02:59,376 "Primer jueves del mes". 43 00:03:05,543 --> 00:03:06,626 Bhelekazi, 44 00:03:07,501 --> 00:03:10,459 tu madre es oficialmente la principal sospechosa 45 00:03:10,543 --> 00:03:11,834 de su desaparición. 46 00:03:12,418 --> 00:03:13,543 ¿Quién te lo dijo? 47 00:03:13,626 --> 00:03:16,376 La policía estuvo aquí mientras no estabas. 48 00:03:16,459 --> 00:03:19,293 Al parecer hallaron nuevas pruebas en su contra. 49 00:03:19,793 --> 00:03:20,751 ¿Qué evidencia? 50 00:03:22,418 --> 00:03:24,293 No lo sé. Es muy confuso. 51 00:03:26,418 --> 00:03:28,334 Volverán a hablar con nosotros. 52 00:03:38,959 --> 00:03:41,251 - Hola. - Buenos días, Christopher. 53 00:03:41,334 --> 00:03:43,459 Me encanta que me digas Christopher. 54 00:03:44,001 --> 00:03:46,209 ¿Cómo te trata España? 55 00:03:47,168 --> 00:03:48,751 Ojalá pudieras verla. 56 00:03:48,834 --> 00:03:51,751 De hecho, podría. Se acerca mi cumpleaños. 57 00:03:51,834 --> 00:03:53,043 ¿Qué planes tienes? 58 00:03:53,126 --> 00:03:56,876 En este momento me pregunto qué ropa interior usas en España. 59 00:03:56,959 --> 00:03:57,793 Chris. 60 00:03:58,293 --> 00:03:59,334 Vamos. 61 00:04:00,876 --> 00:04:02,251 A menos que no lleves. 62 00:04:02,334 --> 00:04:04,418 No hemos tenido sexo todavía, 63 00:04:04,501 --> 00:04:07,834 así que tampoco vamos a tener sexo telefónico. 64 00:04:08,709 --> 00:04:10,959 ¿Qué planes tienes para tu cumpleaños? 65 00:04:14,001 --> 00:04:18,126 Cumplir 18 años en onceavo grado no amerita festejo. 66 00:04:18,209 --> 00:04:20,918 Planeé algo para ti que me tiene entusiasmada. 67 00:04:21,001 --> 00:04:22,668 Te sorprenderás mucho. 68 00:04:23,209 --> 00:04:24,376 ¿Travieso o lindo? 69 00:04:24,459 --> 00:04:25,418 Chris. 70 00:04:31,876 --> 00:04:33,543 Wade, ¿puedo hablar contigo? 71 00:04:41,084 --> 00:04:44,084 - El beso no significó nada. - ¿Y por qué lo besaste? 72 00:04:44,584 --> 00:04:46,251 Si quieres estar con él, ve. 73 00:04:47,001 --> 00:04:48,376 Tú eres mi cómplice. 74 00:04:49,834 --> 00:04:50,834 Mi refugio. 75 00:04:52,293 --> 00:04:54,501 Fue un error estúpido y horrible. 76 00:04:55,126 --> 00:04:57,751 Ya no quiero mentirte ni esconderte cosas. 77 00:04:58,709 --> 00:05:00,168 Quiero estar contigo. 78 00:05:01,709 --> 00:05:05,459 Vivimos muchas cosas juntos, no creo que haya sido en vano. 79 00:05:12,418 --> 00:05:14,543 Perdón por irme así el otro día. 80 00:05:17,043 --> 00:05:20,126 Pero me harté de las idas y vueltas, Puleng. 81 00:05:23,376 --> 00:05:24,834 No quiero perderte. 82 00:05:26,376 --> 00:05:30,501 Me gustaría que fuéramos novios de verdad, si tú quieres. 83 00:05:39,834 --> 00:05:40,793 ¿Podemos hablar? 84 00:05:45,209 --> 00:05:46,751 No es un buen momento. 85 00:05:48,251 --> 00:05:49,751 Mi mamá está aquí. 86 00:05:52,293 --> 00:05:54,793 - Te guardaré un lugar. - Bueno, gracias. 87 00:06:01,168 --> 00:06:02,043 Sí. 88 00:06:02,918 --> 00:06:06,459 La policía la interrogó y no encontró nada. No es sospechosa. 89 00:06:06,543 --> 00:06:08,876 Así que, por favor, basta. 90 00:06:09,543 --> 00:06:10,376 Vamos. 91 00:06:13,084 --> 00:06:15,251 Hola y bienvenidos a otro episodio 92 00:06:15,334 --> 00:06:18,876 sobre los tristes ricos y famosos de la secundaria Parkhurst. 93 00:06:19,376 --> 00:06:22,876 Prueba A: Fikile Bhele atraviesa una crisis de identidad. 94 00:06:25,584 --> 00:06:28,459 Tu papá es fuerte, Fiks. Estará bien. 95 00:06:28,543 --> 00:06:32,668 Y que sospechen de tu mamá es simplemente eso, una sospecha. 96 00:06:32,751 --> 00:06:33,876 Fiks. 97 00:06:34,459 --> 00:06:37,209 Oye, necesito hablarte de algo. 98 00:06:37,293 --> 00:06:39,418 - Yo también. - Hablemos en el recreo. 99 00:06:39,501 --> 00:06:40,626 De acuerdo. 100 00:06:49,918 --> 00:06:52,418 ¿Ya conocieron a Lunga, el primo de Puleng? 101 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Sí. ¿Por qué? 102 00:06:54,459 --> 00:06:58,459 Nunca imaginé que Puleng tendría un familiar con buena onda. 103 00:06:59,293 --> 00:07:00,334 CARGANDO REGALO… 104 00:07:00,418 --> 00:07:01,959 Traviesa, sin duda. 105 00:07:02,876 --> 00:07:05,751 Chris, los de onceavo grado están del otro lado. 106 00:07:07,876 --> 00:07:08,959 Vete a la mierda. 107 00:07:27,834 --> 00:07:29,251 Buenos días, alumnos. 108 00:07:29,334 --> 00:07:31,876 Lo que me encanta de Parkhurst 109 00:07:33,168 --> 00:07:36,709 es que no es solo una institución académica. 110 00:07:37,668 --> 00:07:41,209 Es un entorno que nos da la oportunidad 111 00:07:41,293 --> 00:07:46,418 de construir, renovar y transformar la sociedad, 112 00:07:46,501 --> 00:07:48,751 comenzando aquí en este salón. 113 00:07:48,834 --> 00:07:53,168 Por eso me apena tener que hablar de un incidente 114 00:07:53,251 --> 00:07:56,751 que sucedió en el campamento de orientación de octavo grado. 115 00:07:57,251 --> 00:08:00,001 Bruce Kwan quiere decir algo. 116 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 En el campamento de orientación de octavo grado, 117 00:08:12,293 --> 00:08:15,001 acosé y molesté a unos alumnos de octavo grado. 118 00:08:15,084 --> 00:08:17,584 Reflexioné mucho sobre mi comportamiento 119 00:08:17,668 --> 00:08:20,709 y sobre lo mucho que me arrepiento de mis acciones, 120 00:08:20,793 --> 00:08:23,501 en especial hacia uno de los alumnos. 121 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Por esto es que yo, Bruce Kwan, 122 00:08:28,001 --> 00:08:31,543 prometo ser un mejor mentor en el futuro. 123 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 Gracias. 124 00:08:33,168 --> 00:08:34,084 Gracias, Bruce. 125 00:08:35,001 --> 00:08:40,251 Quisiera dejar muy claro que todo rito de iniciación, 126 00:08:40,334 --> 00:08:41,834 sea cual sea, 127 00:08:42,834 --> 00:08:45,251 está prohibido de ahora en adelante. 128 00:08:46,334 --> 00:08:50,668 Realizarlos será motivo de expulsión inmediata. 129 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Tahira. 130 00:08:55,084 --> 00:08:56,001 Gracias. 131 00:09:01,001 --> 00:09:03,293 - Buenos días. Quisiera… - ¡Soplona! 132 00:09:05,626 --> 00:09:06,626 ¡Soplona! 133 00:09:07,543 --> 00:09:08,834 - ¡Lo es! - ¡Soplona! 134 00:09:08,918 --> 00:09:15,584 ¡Soplona! 135 00:09:16,584 --> 00:09:17,668 Soplona. 136 00:09:17,751 --> 00:09:20,584 SOYLEIGHANNEBEBE - EN VIVO 137 00:09:20,668 --> 00:09:24,668 ¿Qué dices de las reacciones a tu intervención entre Siya y Bruce? 138 00:09:26,293 --> 00:09:30,543 Sabemos lo que significa el silencio. No todo es macarrones y diamantes. 139 00:09:30,626 --> 00:09:31,959 Ciao por ahora. 140 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Es un buen salón. Me gusta. 141 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 Y es el escenario perfecto para un periódico en línea. 142 00:09:37,418 --> 00:09:42,293 Necesitaríamos dinero del presupuesto ya muy ajustado de la revista, y… 143 00:09:42,376 --> 00:09:43,543 ¿Qué diablos? 144 00:09:49,126 --> 00:09:51,126 "Los soplones terminan con suturas". 145 00:09:54,251 --> 00:09:58,084 ¿Crees que esto es por la debacle del campamento de orientación? 146 00:09:58,168 --> 00:10:00,168 - Tahira… - Déjame en paz. 147 00:10:01,626 --> 00:10:03,376 La trama se complica. 148 00:10:09,209 --> 00:10:12,084 Bienvenidos a la montaña rusa adolescente. 149 00:10:12,168 --> 00:10:14,751 Puede que tengan emociones exacerbadas. 150 00:10:14,834 --> 00:10:17,543 Puede que tengan preguntas sobre sexo. 151 00:10:17,626 --> 00:10:20,918 Puede que se encuentren pensando mucho en sexo. 152 00:10:21,001 --> 00:10:24,543 A esta edad, cualquier cosa puede causar una reacción sexual. 153 00:10:24,626 --> 00:10:26,293 Tener intimidad sexual, 154 00:10:26,376 --> 00:10:29,459 es decir, tener una relación sexual con otra persona, 155 00:10:29,543 --> 00:10:31,751 es una experiencia única y muy especial. 156 00:10:32,334 --> 00:10:33,959 ¿Hablaron entre ustedes… 157 00:10:34,043 --> 00:10:37,418 sobre lo que quieren y no quieren hacer sexualmente? 158 00:10:37,501 --> 00:10:40,668 - ¿Nunca lo has hecho? ¿Jamás? - No. 159 00:10:41,543 --> 00:10:45,376 ¿Nunca, jamás, ni siquiera solo en tu habitación? 160 00:10:45,459 --> 00:10:48,501 No. Nunca lo hice con nadie, ni solo. 161 00:10:48,584 --> 00:10:50,501 No me gusta bailar. 162 00:10:51,376 --> 00:10:52,501 VIRGINIDAD 163 00:10:53,501 --> 00:10:55,418 Y, en caso de duda, 164 00:10:55,959 --> 00:10:56,959 absténganse. 165 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 Bueno, ¿qué les llamó la atención? 166 00:11:00,043 --> 00:11:05,334 Creo que lo que más me llamó la atención fue la cara de Wade. 167 00:11:05,918 --> 00:11:10,501 Quizá pueda enseñarle más sobre sexo porque no creo que lo haya tenido. 168 00:11:11,126 --> 00:11:14,501 Silencio, para algunos de nosotros es la primera vez en esta clase. 169 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Bueno, cálmense. 170 00:11:17,959 --> 00:11:20,834 Quiero que escriban cuál fue el mensaje más importante 171 00:11:20,918 --> 00:11:22,251 que les dejó el video. 172 00:11:42,126 --> 00:11:44,168 No te hacía fanática del fútbol. 173 00:11:44,251 --> 00:11:46,959 Quiero estar pendiente de Siya estos días. 174 00:11:48,126 --> 00:11:50,709 Bruce es un imbécil por lo que le hizo a tu hermano. 175 00:11:51,751 --> 00:11:53,084 También es tu hermano. 176 00:11:55,876 --> 00:11:56,793 Cierto. 177 00:11:57,584 --> 00:11:59,793 Levanten las rodillas. Arriba. 178 00:11:59,876 --> 00:12:00,709 Aquí vamos. 179 00:12:01,251 --> 00:12:04,626 Hablando de eso, supongo que Lunga también es mi primo. 180 00:12:04,709 --> 00:12:06,418 - Sí. - Bien. 181 00:12:06,501 --> 00:12:07,626 Qué familia grande. 182 00:12:08,959 --> 00:12:10,126 ¿Hablaste con Wade? 183 00:12:12,084 --> 00:12:12,959 Sí. 184 00:12:13,668 --> 00:12:14,918 Arreglamos las cosas. 185 00:12:16,876 --> 00:12:17,793 ¿Y tú? 186 00:12:18,543 --> 00:12:20,168 ¿Hablaste con tu papá biológico? 187 00:12:20,959 --> 00:12:21,793 No. 188 00:12:26,959 --> 00:12:28,126 Lo siento, Fiks. 189 00:12:29,959 --> 00:12:33,584 Por lo de tu papá biológico, y la desaparición de tu mamá. 190 00:12:33,668 --> 00:12:36,209 Solo necesito pruebas de que se la llevaron. 191 00:12:42,584 --> 00:12:45,459 - ¿Y si dejamos las cosas como están? - No. 192 00:12:45,543 --> 00:12:48,584 Donde sea que esté tu mamá, de seguro está bien. 193 00:12:48,668 --> 00:12:49,751 No. 194 00:12:49,834 --> 00:12:52,084 - Hablé con Sam y… - ¿Hablaste con Sam? 195 00:12:52,793 --> 00:12:54,584 - ¿Cómo está? ¿Está bien? - No. 196 00:12:54,668 --> 00:12:58,501 Ahora es un testigo protegido porque su mamá estaba involucrada, 197 00:12:58,584 --> 00:13:01,668 y al parecer alguien filtró su ubicación. 198 00:13:02,168 --> 00:13:06,418 La única gente que tiene acceso a esa información es la policía. 199 00:13:07,251 --> 00:13:10,626 La misma policía que dice que mi mamá fingió su secuestro. 200 00:13:14,001 --> 00:13:15,793 - Complicado. - Sí. 201 00:13:15,876 --> 00:13:19,709 Y, de repente, la mamá de K. B. está de vuelta en la ciudad. 202 00:13:20,626 --> 00:13:23,709 - Me dijo que ya no sospechan de ella. - ¿Y le crees? 203 00:13:24,293 --> 00:13:26,959 - No, pero… - ¿Crees que mi mamá fingió su secuestro? 204 00:13:27,043 --> 00:13:28,126 No dije eso. 205 00:13:29,626 --> 00:13:31,834 Puleng, mi mamá está en problemas. 206 00:13:33,001 --> 00:13:34,459 Igual que tu papá. 207 00:13:36,251 --> 00:13:37,834 Ayúdame a encontrarla. 208 00:13:40,251 --> 00:13:41,209 Por favor. 209 00:14:02,334 --> 00:14:05,626 - ¡Oye! - ¡Cierra la boca y lárgate! 210 00:14:11,084 --> 00:14:14,959 - ¿Haces esto a mis espaldas? - No eres la única con el número de Lex. 211 00:14:15,043 --> 00:14:16,126 ¿Qué te importa? 212 00:14:16,209 --> 00:14:19,501 No quiero pagar por tus estupideces cuando te atrapen. 213 00:14:19,584 --> 00:14:21,668 Esto lo compré yo. 214 00:14:22,251 --> 00:14:23,584 Así que déjame en paz. 215 00:14:31,293 --> 00:14:36,584 Es muy agotador cuidar a mi mamá, venir a la escuela y tener deudas. 216 00:14:36,668 --> 00:14:39,584 Reece, si necesitas dinero, puedo ayudarte. 217 00:14:40,751 --> 00:14:43,626 Lo sé, pero necesito arreglar esto sola, ¿sí? 218 00:14:43,709 --> 00:14:45,584 No quiero tu beneficencia. 219 00:14:46,168 --> 00:14:48,293 Pero te quiero por ofrecerme ayuda. 220 00:14:51,043 --> 00:14:52,334 ¿Sigues limpiando? 221 00:14:53,293 --> 00:14:58,043 Tuve que ver otra vez el video de educación sexual de dos horas. 222 00:14:58,126 --> 00:14:59,626 Ese video es de lo peor. 223 00:14:59,709 --> 00:15:01,001 Es un infierno. 224 00:15:01,084 --> 00:15:02,334 Esto es un infierno. 225 00:15:02,918 --> 00:15:05,834 Infierno es ver desaparecer a todos a tu alrededor. 226 00:15:06,959 --> 00:15:07,793 Hola. 227 00:15:10,293 --> 00:15:13,334 - ¿Y esas caras? - Nos quejamos de nuestras vidas. 228 00:15:13,418 --> 00:15:15,876 Mierda, amigo, no me hagas hablar. 229 00:15:16,543 --> 00:15:21,543 Las cosas en casa están rarísimas desde que mi mamá apareció sin avisar. 230 00:15:26,709 --> 00:15:27,834 Se acabó. 231 00:15:27,918 --> 00:15:31,834 Ustedes, perras, me harán celebrar mi cumpleaños aunque no quiera. 232 00:15:32,418 --> 00:15:34,501 - Nos vendría bien una fiesta. - Sí. 233 00:15:36,084 --> 00:15:37,209 De hecho, sí. 234 00:15:38,084 --> 00:15:39,501 SE VIENE MI CUMPLEAÑOS. 235 00:15:39,584 --> 00:15:41,043 ¡LLEGAN LOS 18 DE CHRIS! 236 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Por cierto, Lunga, 237 00:15:42,584 --> 00:15:46,584 Chris hará una fiesta en un yate superelegante este fin de semana. 238 00:15:46,668 --> 00:15:47,793 Deberías venir. 239 00:15:47,876 --> 00:15:50,668 No tienes que decírmelo dos veces. 240 00:15:53,376 --> 00:15:55,668 Un Clavo oxidado. 241 00:15:55,751 --> 00:15:59,626 - Quedamos para después. - ¿Y perderme de verte hacer mi trago? 242 00:16:07,668 --> 00:16:10,751 Así que le diste tu número a Pauline. 243 00:16:11,834 --> 00:16:14,459 - ¿Celosa? - No puede traficar en la escuela. 244 00:16:15,084 --> 00:16:17,209 Debo recuperar el dinero que debes. 245 00:16:17,293 --> 00:16:20,876 Yo soy el que enfrenta a los jefes, y no son amables como yo. 246 00:16:21,459 --> 00:16:24,959 Te pagaré, ¿sí? Pero debes retirarte de Parkhurst. 247 00:16:25,043 --> 00:16:26,043 ¿Qué tal esto? 248 00:16:26,126 --> 00:16:29,251 Hasta que pagues todo, seguiré vendiéndole a Pauline. 249 00:16:35,668 --> 00:16:37,584 Así era yo de pequeña. 250 00:16:37,668 --> 00:16:38,709 Cielos. 251 00:16:39,501 --> 00:16:42,543 ¿Nos harás un descuento ahora que trabajas aquí? 252 00:16:43,709 --> 00:16:44,834 ¿Qué les traigo? 253 00:16:45,834 --> 00:16:47,834 Dos hamburguesas, por favor. 254 00:16:50,376 --> 00:16:52,043 Así que Fiks no vendrá. 255 00:16:53,126 --> 00:16:54,793 La policía está en su casa. 256 00:16:55,418 --> 00:16:57,376 Creen que su mamá fingió su secuestro. 257 00:17:00,876 --> 00:17:02,251 Necesita nuestra ayuda. 258 00:17:02,334 --> 00:17:04,876 ¿Y si dejan que la policía haga su trabajo? 259 00:17:05,459 --> 00:17:07,918 ¿No tienen tarea para mañana? 260 00:17:09,418 --> 00:17:11,626 Es cierto, tenemos tarea para mañana. 261 00:17:11,709 --> 00:17:14,334 Nos encantaría que la policía se encargara, 262 00:17:14,418 --> 00:17:16,418 pero desconocemos sus intenciones. 263 00:17:16,501 --> 00:17:17,626 ¿Qué significa eso? 264 00:17:18,751 --> 00:17:21,168 Fikile cree que hacen la vista gorda. 265 00:17:23,043 --> 00:17:26,876 Tenemos que empezar desde el principio. Le pediré ayuda a mi papá. 266 00:17:26,959 --> 00:17:30,751 - Veré qué hizo con el pago por Phume. - ¿Julius aceptó un pago por Phume? 267 00:17:30,834 --> 00:17:33,626 Fikile puede preguntarle a su papá. Conoce a los Molapo. 268 00:17:33,709 --> 00:17:34,626 Sí. 269 00:17:34,709 --> 00:17:37,334 Veo que nadie escucha lo que digo. 270 00:17:47,084 --> 00:17:48,959 Bien. Lo apagaré. Bien. 271 00:17:49,043 --> 00:17:51,209 Perdón, conduzco como una anciana. 272 00:17:51,293 --> 00:17:52,334 No lo negaré. 273 00:17:52,418 --> 00:17:54,709 Está bien, Wade. 274 00:18:01,501 --> 00:18:02,334 Oye… 275 00:18:03,084 --> 00:18:04,126 Oye, baboso… 276 00:18:05,668 --> 00:18:08,584 Quieres que me vaya para manosear a mi prima. 277 00:18:08,668 --> 00:18:09,626 ¡Lunga! 278 00:18:20,043 --> 00:18:21,376 Adiós, Lunga. 279 00:18:26,126 --> 00:18:27,043 Hola. 280 00:18:32,876 --> 00:18:34,668 Perdón. Cinturón de seguridad. 281 00:18:35,251 --> 00:18:36,126 Listo. 282 00:18:41,668 --> 00:18:44,626 - Lo siento. No quise tocarte. - Está bien. 283 00:18:45,793 --> 00:18:46,709 Bueno. 284 00:18:52,501 --> 00:18:53,459 Buenas noches. 285 00:18:53,543 --> 00:18:54,543 Buenas noches. 286 00:19:02,959 --> 00:19:03,876 Adiós. 287 00:19:05,376 --> 00:19:06,334 Bien. 288 00:19:07,418 --> 00:19:08,418 Tú puedes. 289 00:19:12,501 --> 00:19:13,959 Tómate tu tiempo, Wade. 290 00:19:33,543 --> 00:19:34,668 ¿Sándwich? 291 00:19:34,751 --> 00:19:36,001 No tengo hambre. 292 00:19:36,084 --> 00:19:39,376 Insisto, Karabo. Estás creciendo. 293 00:19:41,001 --> 00:19:43,543 El de jamón y queso aún es tu favorito, ¿no? 294 00:19:51,293 --> 00:19:53,209 ¿Cómo va la escuela? 295 00:19:54,834 --> 00:19:55,751 Todo genial. 296 00:19:57,043 --> 00:19:58,459 ¿Sales con alguien? 297 00:19:58,543 --> 00:19:59,501 ¿Qué haces? 298 00:20:00,084 --> 00:20:00,959 Estoy… 299 00:20:02,084 --> 00:20:04,668 intentando conocer a mi hijo. 300 00:20:06,293 --> 00:20:09,709 No quiero ser grosero, pero me incomoda. 301 00:20:11,001 --> 00:20:12,918 ¿Dónde está la mamá de Fikile? 302 00:20:14,001 --> 00:20:15,834 Sé que tienes mucho dinero. 303 00:20:16,709 --> 00:20:18,709 Y sé lo que se puede hacer con él. 304 00:20:20,459 --> 00:20:23,751 No sé dónde está Nwabisa, Karabo. 305 00:20:25,126 --> 00:20:26,126 En serio. 306 00:20:26,751 --> 00:20:27,793 Ojalá supiera. 307 00:20:28,793 --> 00:20:29,876 Para poder ayudar. 308 00:20:39,043 --> 00:20:42,376 Entraste muy rápido anoche. 309 00:20:42,876 --> 00:20:46,126 Eso me dice que Wady es de los que duran un minuto. 310 00:20:47,418 --> 00:20:49,834 No es de esos. 311 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 No hicimos nada. 312 00:20:53,459 --> 00:20:54,793 Estamos esperando. 313 00:20:57,959 --> 00:20:59,793 Mírate, sosteniendo tus valores. 314 00:21:00,584 --> 00:21:01,543 En realidad no. 315 00:21:03,584 --> 00:21:04,418 Creo… 316 00:21:05,626 --> 00:21:07,418 Creo que Wade es virgen. 317 00:21:08,334 --> 00:21:12,418 El otro día en clase Chris se burló de Wade por ser virgen, 318 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 y él no dijo nada. 319 00:21:16,376 --> 00:21:17,501 Y lo pesqué… 320 00:21:19,001 --> 00:21:20,918 mirándome las piernas. 321 00:21:22,376 --> 00:21:25,751 - Sabía que no debía decírtelo. - Lo siento. 322 00:21:25,834 --> 00:21:27,251 Pero ¿hacen… 323 00:21:28,584 --> 00:21:29,418 otras cosas? 324 00:21:30,334 --> 00:21:32,709 ¿No es eso lo que hacen las parejas? 325 00:21:33,834 --> 00:21:36,459 Lo que pasa es que Wade y yo somos amigos. 326 00:21:36,543 --> 00:21:38,126 No lo sé, Lunga, 327 00:21:38,918 --> 00:21:40,084 no quiero apurarlo. 328 00:21:40,168 --> 00:21:41,001 ¿Sabes? 329 00:21:41,501 --> 00:21:45,793 Cuando veo a alguien que me gusta, sé de inmediato si quiero algo o no. 330 00:21:47,626 --> 00:21:51,168 Si tanto sigues dudando de esto, 331 00:21:51,251 --> 00:21:54,376 Quizá en el fondo no quieres hacerlo. 332 00:22:00,584 --> 00:22:03,709 Espero que el incidente en el campamento no se repita. 333 00:22:06,876 --> 00:22:09,001 Le pedí a tu padre que viniera. 334 00:22:09,501 --> 00:22:10,584 Hola, chicos. 335 00:22:13,001 --> 00:22:15,376 Te hará bien una perspectiva masculina. 336 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 No, ma. 337 00:22:16,709 --> 00:22:20,376 Estás exagerando. El chico se disculpó. Se acabó. 338 00:22:23,334 --> 00:22:24,251 Escucha, hijo… 339 00:22:24,334 --> 00:22:28,126 Como chicos, a veces restamos importancia a las cosas 340 00:22:28,209 --> 00:22:30,626 para no parecer débiles, 341 00:22:31,876 --> 00:22:34,209 pero el acoso es algo grave. 342 00:22:35,334 --> 00:22:38,626 Y queremos asegurarnos de que estés bien. 343 00:22:40,043 --> 00:22:41,668 ¿Desde cuándo te importa, papá? 344 00:22:41,751 --> 00:22:43,459 Ya no vives aquí. 345 00:22:47,001 --> 00:22:49,126 Necesito prepararme para la escuela. 346 00:22:51,668 --> 00:22:54,626 ¿El bar clandestino patrocina a la revista escolar? 347 00:22:55,334 --> 00:22:57,334 Wade fue a hablar con el gerente. 348 00:22:57,418 --> 00:23:01,501 Es normal, ya que la mitad de sus clientes son de Parkhurst. 349 00:23:01,584 --> 00:23:02,751 ¡Ta-quila! 350 00:23:07,418 --> 00:23:10,751 LAS CRÓNICAS DE LA AMANTE CÓMO EMPEZÓ 351 00:23:10,834 --> 00:23:13,001 CÓMO TERMINÓ 352 00:23:14,918 --> 00:23:16,001 ¡Ta-quila! 353 00:23:19,293 --> 00:23:21,793 ¡TAHIRA ES LA PEOR! PÉSIMA REPRESENTANTE. 354 00:23:21,876 --> 00:23:22,793 ¿Qué voy a hacer? 355 00:23:22,876 --> 00:23:23,959 ¡PÉSIMO! TRÁGICO. 356 00:23:24,043 --> 00:23:25,459 EXPÚLSENLA. 357 00:23:25,543 --> 00:23:27,668 ¡HAZNOS UN FAVOR Y RENUNCIA! 358 00:23:27,751 --> 00:23:28,668 Lucha. 359 00:23:29,543 --> 00:23:31,293 Porque seguirán atacándote. 360 00:23:34,084 --> 00:23:35,084 K. B. 361 00:23:36,959 --> 00:23:38,043 ¿Podemos hablar? 362 00:23:40,626 --> 00:23:42,168 - ¿Todo bien? - No. 363 00:23:42,793 --> 00:23:44,834 La policía vino y allanó mi casa, 364 00:23:44,918 --> 00:23:47,418 y creen que mi mamá fingió su desaparición. 365 00:23:47,501 --> 00:23:49,209 - ¿Y lo hizo? - Claro que no. 366 00:23:49,793 --> 00:23:52,626 - Creemos que alguien la secuestró. - Tu mamá. 367 00:23:54,709 --> 00:23:56,709 La interrogaron y no hallaron nada. 368 00:23:57,376 --> 00:24:00,959 La policía tampoco sabe quién reveló la ubicación de Sam. 369 00:24:01,043 --> 00:24:01,959 ¿Qué dices? 370 00:24:02,043 --> 00:24:04,668 Tener un abogado de primera como Matla ayuda. 371 00:24:06,209 --> 00:24:10,126 Tu mamá no es ninguna una santa, le mintió a tu papá sobre ti. 372 00:24:10,751 --> 00:24:13,584 Por poco te mata a ti para guardar su secreto. 373 00:24:13,668 --> 00:24:16,126 ¿Por qué es descabellado que fingiera su secuestro? 374 00:24:31,793 --> 00:24:32,709 ¿Qué? 375 00:24:35,251 --> 00:24:36,793 ¿Qué le hiciste a Nwabisa? 376 00:24:39,418 --> 00:24:40,418 Lisbeth. 377 00:24:40,501 --> 00:24:42,834 Nwabisa está muerta, Matla. 378 00:24:44,459 --> 00:24:46,334 Esa es la diferencia entre tú y yo. 379 00:24:47,168 --> 00:24:50,001 Yo hago lo que sea por proteger a esta familia. 380 00:24:53,001 --> 00:24:55,209 Gracias por ser nuestro patrocinador. 381 00:24:55,293 --> 00:24:58,168 Por supuesto. Lunga, ayúdalo con lo que necesite. 382 00:25:01,501 --> 00:25:02,376 Lunga. 383 00:25:03,084 --> 00:25:03,959 Lunga. 384 00:25:05,043 --> 00:25:06,418 ¿Qué te pasa? 385 00:25:07,584 --> 00:25:10,251 No pensaba manosear a Puleng en el auto. 386 00:25:10,334 --> 00:25:12,709 - Dijiste que yo quería… - Lo sé. 387 00:25:13,543 --> 00:25:15,459 Y sé también que eres virgen. 388 00:25:17,543 --> 00:25:20,168 Y por esa reacción, sé que tenía razón. 389 00:25:20,751 --> 00:25:24,001 ¿Eres un soldado que todavía no fue a la guerra? 390 00:25:25,001 --> 00:25:25,834 ¿Qué? 391 00:25:26,751 --> 00:25:30,876 Un miembro prémium de Pornhub. O tal vez prefieres Onlyfans. 392 00:25:32,251 --> 00:25:34,584 No, Onlyfans es muy costoso. 393 00:25:34,668 --> 00:25:37,043 ¿Qué es Onlyfans, un club de estríperes? 394 00:25:38,668 --> 00:25:39,876 Rayos. Bien. 395 00:25:39,959 --> 00:25:41,043 ¿Qué más dijo? 396 00:25:41,126 --> 00:25:45,001 Hermano, espera, no seas rarito. Estamos hablando de mi prima. 397 00:25:45,084 --> 00:25:47,084 Lo siento, es que… 398 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 No sabes lo que es tener a K. B. como predecesor. 399 00:25:53,459 --> 00:25:56,168 Seguro nunca fue un soldado que usó Pornhub. 400 00:25:57,043 --> 00:25:58,334 ¿Ese es el problema? 401 00:25:59,293 --> 00:26:03,793 Wade, confía en mí, todos fuimos soldados que usamos Pornhub. 402 00:26:04,876 --> 00:26:05,751 ¿Sí? 403 00:26:06,376 --> 00:26:07,209 Todos. 404 00:26:07,293 --> 00:26:12,084 Bueno, esto se puso demasiado raro. No me incomodes, hermano. Relájate. 405 00:26:15,376 --> 00:26:17,293 ¡LOS SOPLONES TERMINAN CON SUTURAS! 406 00:26:17,376 --> 00:26:18,709 ¡DISFRUTA LAS SUTURAS! 407 00:26:18,793 --> 00:26:20,043 ¡ESTÁS FRITA, TA-QUILA! 408 00:26:47,168 --> 00:26:48,126 #ROMPEELSILENCIO 409 00:26:48,793 --> 00:26:51,126 ¿Cómo era la señora Molapo en su época? 410 00:26:52,668 --> 00:26:53,501 ¿Por qué? 411 00:26:53,584 --> 00:26:58,209 No haré travesuras. Fikile tiene dudas y quiero darle respuestas. 412 00:27:00,543 --> 00:27:02,918 Bueno, lo único que recuerdo 413 00:27:03,959 --> 00:27:08,876 es que el hombre que entregó el cheque se llamaba Frank Bekker. 414 00:27:09,459 --> 00:27:10,751 Frank Bekker. 415 00:27:10,834 --> 00:27:12,709 Lisbeth era muy amiga de mamá, ¿no? 416 00:27:13,584 --> 00:27:14,584 Su mejor amiga. 417 00:27:18,209 --> 00:27:20,126 Se conocieron en la universidad. 418 00:27:21,168 --> 00:27:22,043 Todos. 419 00:27:22,626 --> 00:27:24,626 Éramos inseparables. 420 00:27:24,709 --> 00:27:27,751 Pero cuando Lisbeth se unió a Point of Grace 421 00:27:27,834 --> 00:27:29,793 empezamos a verla cada vez menos. 422 00:27:30,334 --> 00:27:32,584 Tu madre la extrañaba mucho. 423 00:27:32,668 --> 00:27:35,001 No pensé mucho en eso porque, 424 00:27:36,001 --> 00:27:39,168 antes de que nacieras, nuestro matrimonio iba muy mal. 425 00:27:41,459 --> 00:27:44,459 El estrés de intentar concebir nos afectó muchísimo. 426 00:27:44,543 --> 00:27:48,709 Decidí irme un tiempo. 427 00:27:49,376 --> 00:27:51,334 Cuando tu madre quedó embarazada, 428 00:27:52,376 --> 00:27:54,959 yo estaba enloquecido de ira. 429 00:27:55,043 --> 00:27:59,293 No podía aceptar la idea de que Phume pudiera ser de otro. 430 00:27:59,876 --> 00:28:03,501 Sentí que renunciar al bebé era la única opción. 431 00:28:05,043 --> 00:28:07,959 Unos meses después, tu mamá me pidió que volviera. 432 00:28:10,418 --> 00:28:12,834 Y cuando volví, ahí estabas. 433 00:28:14,001 --> 00:28:15,501 Mi chiquita preciosa. 434 00:28:16,959 --> 00:28:19,501 Estaba muy feliz, Fikile. Muy feliz. 435 00:28:20,293 --> 00:28:22,043 No hice preguntas. 436 00:28:23,793 --> 00:28:26,626 Me pareció posible que quedara embarazada 437 00:28:27,459 --> 00:28:28,793 antes de que me fuera. 438 00:28:29,376 --> 00:28:33,334 Si hubiera tomado mejores decisiones, no habrías crecido sin tu hermana. 439 00:28:34,959 --> 00:28:37,834 Ni hubieras arriesgado tu vida por hallarla. 440 00:28:37,918 --> 00:28:39,334 Te fallé. 441 00:28:42,043 --> 00:28:43,584 Y lo siento mucho. 442 00:28:44,251 --> 00:28:45,168 Papá… 443 00:28:46,959 --> 00:28:48,668 Tienes que perdonarte. 444 00:28:49,501 --> 00:28:50,376 ¿Sí? 445 00:28:51,709 --> 00:28:53,209 Y perdona a mamá también. 446 00:29:09,751 --> 00:29:10,668 Papá… 447 00:29:13,959 --> 00:29:15,834 Encontré a mi padre biológico. 448 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Pero no pasó nada. 449 00:29:20,251 --> 00:29:22,084 Solo quería que lo supieras. 450 00:29:23,751 --> 00:29:24,709 No más mentiras. 451 00:29:32,751 --> 00:29:35,584 Quería decirte que Wendy y yo estamos… 452 00:29:36,376 --> 00:29:37,418 saliendo. 453 00:29:38,168 --> 00:29:40,459 Tenemos una relación. 454 00:29:41,584 --> 00:29:42,501 ¿Qué? 455 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 ¿Desde cuándo? 456 00:29:44,918 --> 00:29:47,168 Y además, ¿no está en España? 457 00:29:47,251 --> 00:29:48,084 Desde el… 458 00:29:49,209 --> 00:29:50,584 Desde el baile. 459 00:29:52,376 --> 00:29:53,543 Amigo, tiene… 460 00:29:56,001 --> 00:29:58,293 Tenemos una relación a distancia. 461 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 Cielos. 462 00:30:00,168 --> 00:30:02,418 El bizcocho de Wendy debe estar bueno. 463 00:30:02,501 --> 00:30:05,126 Tú apenas puedes con las relaciones normales. 464 00:30:05,209 --> 00:30:06,168 Como sea. 465 00:30:07,376 --> 00:30:08,209 ¿Wendy? 466 00:30:08,293 --> 00:30:10,876 ¿Qué puedo decir? Me vuelve loco. 467 00:30:10,959 --> 00:30:11,918 Vamos. 468 00:30:13,168 --> 00:30:15,168 Esto cobramos por día. 469 00:30:18,043 --> 00:30:19,126 ¿Qué opinas? 470 00:30:20,668 --> 00:30:21,876 Mierda, amigo. 471 00:30:21,959 --> 00:30:23,418 - ¿Qué? - Es mucho. 472 00:30:23,959 --> 00:30:26,251 Vamos, los 18 solo llegan una vez. 473 00:30:27,959 --> 00:30:29,459 A la mierda. Lo haremos. 474 00:30:30,168 --> 00:30:31,251 Gracias. 475 00:30:31,334 --> 00:30:32,584 Hagámoslo. 476 00:30:32,668 --> 00:30:33,501 Vamos, amigo. 477 00:30:37,251 --> 00:30:39,793 ¿Aún no encontraron nada sobre Frank Bekker? 478 00:30:42,376 --> 00:30:44,084 ¿Tendrá antecedentes penales? 479 00:30:44,793 --> 00:30:46,543 Zama, ¿podemos hablar con tu primo? 480 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 ¿No habían dicho que no podían confiar en la policía? 481 00:30:50,126 --> 00:30:54,376 El baboso de Eric no es un policía normal. Quizá no sabe quién es Frank. 482 00:30:55,959 --> 00:30:57,543 ¡No! ¡Vete! 483 00:30:58,543 --> 00:31:01,668 El campo no es para mí. Necesito volver a la ciudad. 484 00:31:01,751 --> 00:31:02,584 Complicado. 485 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 Mira eso. 486 00:31:06,001 --> 00:31:07,418 Crecen muy rápido, ¿no? 487 00:31:07,501 --> 00:31:09,168 Sí, ni me lo digas. 488 00:31:11,918 --> 00:31:14,418 Siya entró al equipo de fútbol sub-14. 489 00:31:15,251 --> 00:31:16,459 Ese es mi hijo. 490 00:31:18,793 --> 00:31:19,709 Sí. 491 00:31:29,126 --> 00:31:30,834 Formamos una hermosa familia. 492 00:31:40,918 --> 00:31:43,709 Thandeka, no debí dejarte otra vez. 493 00:31:45,459 --> 00:31:48,209 Me arrepentiré de esto toda mi vida. 494 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 Creo que fue culpa de los dos. 495 00:31:56,543 --> 00:31:59,209 Tendremos que buscar la forma de resolverlo. 496 00:32:10,168 --> 00:32:12,793 Me gustaría volver a casa, si me lo permites. 497 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Hola. 498 00:32:37,626 --> 00:32:39,959 Ya pasó una hora. ¿Dónde están todos? 499 00:32:40,876 --> 00:32:42,418 K. B. está en camino. 500 00:32:42,918 --> 00:32:45,251 Y Puleng y Lunga vendrán, así que… 501 00:32:46,168 --> 00:32:47,084 Relájate. 502 00:32:47,168 --> 00:32:49,668 PERDÓN, NO PUEDO IR, DEBO VOLVER TEMPRANO. 503 00:32:49,834 --> 00:32:50,834 Imbéciles. 504 00:32:52,209 --> 00:32:53,876 TENGO OTRA FIESTA. ¡DISFRUTA! 505 00:32:53,959 --> 00:32:57,751 - Estos niños ricos sí saben divertirse. - ¡Ahí está Fiks! ¡Oye! 506 00:33:37,584 --> 00:33:40,126 Mamá, vine a buscar un adaptador… 507 00:33:40,959 --> 00:33:42,668 Voy a ayudar a Siya, mi aprendiz. 508 00:33:43,334 --> 00:33:44,584 Mi computadora murió. 509 00:33:45,793 --> 00:33:48,543 Karabo salió con Puleng, la hermana de Siya. 510 00:33:48,626 --> 00:33:50,668 Obviamente sigue enamorado. 511 00:33:51,251 --> 00:33:52,209 No. 512 00:34:08,501 --> 00:34:10,834 - ¿Qué hacías? - Buscaba el adaptador. 513 00:34:10,918 --> 00:34:13,209 No me vengas con tonterías, Karabo. 514 00:34:13,293 --> 00:34:17,001 Entiendo que estés incómodo con tu madre, pero somos familia. 515 00:34:17,084 --> 00:34:18,793 Y cuando pasan cosas, 516 00:34:19,959 --> 00:34:21,918 solo tenemos a la familia. 517 00:34:22,001 --> 00:34:23,084 No a los amigos. 518 00:34:23,584 --> 00:34:24,418 A nosotros. 519 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Está muerta la fiesta. 520 00:34:42,168 --> 00:34:43,959 ¿Qué más tienes preparado? 521 00:34:45,293 --> 00:34:46,251 Esto es todo. 522 00:34:46,334 --> 00:34:48,418 Por fin toqué fondo. 523 00:34:49,126 --> 00:34:50,834 La fiesta es un fiasco. 524 00:34:51,751 --> 00:34:53,793 Al menos el yate está genial. 525 00:34:53,876 --> 00:34:56,459 ¿Desde cuándo necesitamos a otros para festejar? 526 00:34:56,543 --> 00:34:58,543 ME COLÉ EN UNA FIESTA EN UN YATE. VENGAN. 527 00:34:59,209 --> 00:35:00,959 Chicos, ¿quién es ella? 528 00:35:02,668 --> 00:35:04,334 ¿Invitaste provocadoras? 529 00:35:04,418 --> 00:35:06,418 Hola a todos. 530 00:35:07,043 --> 00:35:08,959 Busco al señor… 531 00:35:10,084 --> 00:35:10,918 Ackerman. 532 00:35:12,001 --> 00:35:13,668 Soy Thato Ncube, 533 00:35:13,751 --> 00:35:16,959 tu regalo de cumpleaños de Wendy Dlamini. 534 00:35:19,418 --> 00:35:21,918 ¿Eres como una estríper gitana traviesa? 535 00:35:22,001 --> 00:35:23,584 Ni estríper ni gitana. 536 00:35:25,918 --> 00:35:30,126 Pensé mucho en qué podía regalarte. Quería darte algo inesperado. 537 00:35:30,751 --> 00:35:32,709 ¡Una vidente! ¡Sorpresa! 538 00:35:33,418 --> 00:35:36,334 Fue un año difícil, pero me pareció divertido, 539 00:35:36,418 --> 00:35:40,334 y tal vez alivie tus preocupaciones. 540 00:35:41,168 --> 00:35:42,376 Desearía estar ahí. 541 00:35:43,959 --> 00:35:45,668 ¡Una vidente! Hagámoslo. 542 00:35:45,751 --> 00:35:48,584 No. Solo vine por Christian. 543 00:35:48,668 --> 00:35:50,126 Christopher. 544 00:35:50,209 --> 00:35:53,334 Pon la mano en la libreta, Christian. 545 00:35:53,418 --> 00:35:54,501 No la muevas. 546 00:35:55,084 --> 00:35:59,876 Haré garabatos en el papel y dejaré que las voces me hablen. 547 00:36:04,084 --> 00:36:07,084 Vienes de una familia grande, 548 00:36:07,668 --> 00:36:09,501 llena de amor. 549 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 Pero el amor… 550 00:36:14,709 --> 00:36:16,334 no es para ti, Christian. 551 00:36:17,168 --> 00:36:18,876 Nunca lo será. 552 00:36:19,668 --> 00:36:22,501 Me llamo Christopher, estafadora de mierda. 553 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 Ahora vete. 554 00:36:23,501 --> 00:36:25,209 Respeta mi oficio. 555 00:36:26,376 --> 00:36:27,459 Llámame. 556 00:36:27,543 --> 00:36:28,543 ¿Qué carajos? 557 00:36:31,126 --> 00:36:32,376 No te preocupes. 558 00:36:46,668 --> 00:36:48,209 ¿Quieres hablar? 559 00:36:52,043 --> 00:36:54,376 Estoy bajo mucha presión en la escuela. 560 00:36:55,626 --> 00:36:58,668 Esos niños ricos nunca respetarán a alguien como yo. 561 00:37:11,251 --> 00:37:12,709 ¿Tú te respetas? 562 00:37:16,376 --> 00:37:19,709 Mereces estar en esa escuela y ser la representante. 563 00:37:20,376 --> 00:37:21,584 Te lo ganaste. 564 00:37:33,251 --> 00:37:38,043 NO IGNOREMOS EN SILENCIO A LOS ESTUDIANTES QUE SON VÍCTIMAS DEL MIEDO Y EL ATROPELLO. 565 00:37:38,126 --> 00:37:39,168 LUCHEMOS. ¡JUNTOS! 566 00:37:39,251 --> 00:37:40,084 PUBLICAR 567 00:37:40,168 --> 00:37:43,918 ¿Frank ahora se hace llamar Reinhard Viljoen? 568 00:37:44,001 --> 00:37:45,418 ¿Es su verdadero nombre? 569 00:37:46,043 --> 00:37:50,126 No sé, pero dirige una agencia de empleo en Stellenbosch. 570 00:37:51,043 --> 00:37:53,793 Nos postularemos como candidatas, ¿no? 571 00:37:53,876 --> 00:37:55,418 La fecha límite es mañana. 572 00:37:56,584 --> 00:37:57,834 Bueno. Hagámoslo. 573 00:37:57,918 --> 00:37:59,543 - Vamos. - Vamos. 574 00:38:00,043 --> 00:38:01,084 Escribiré a Wade. 575 00:38:02,959 --> 00:38:04,168 Oye. 576 00:38:05,209 --> 00:38:06,251 ¿Adónde van? 577 00:38:06,334 --> 00:38:07,418 Surgió algo. 578 00:38:08,001 --> 00:38:10,209 ¿Lo que hablamos? Las acompaño. 579 00:38:12,043 --> 00:38:14,418 ¿Sabes qué? Está bien. Luego te cuento. 580 00:38:14,501 --> 00:38:15,334 - ¿Sí? - Sí. 581 00:38:16,418 --> 00:38:17,251 Disfruta. 582 00:38:18,793 --> 00:38:20,876 ¡Hola, Lunga! ¡Hola! 583 00:38:22,543 --> 00:38:24,626 ¡FIESTA EN UN YATE! ¡SALUD! 584 00:38:26,001 --> 00:38:26,876 Hola. 585 00:38:27,543 --> 00:38:28,376 Hola. 586 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Oye… 587 00:38:32,376 --> 00:38:33,793 gracias por los refuerzos. 588 00:38:33,876 --> 00:38:37,084 Después del "regalo" de mi novia, necesitaba esto. 589 00:38:37,168 --> 00:38:40,459 No seas tan duro con ella. Es creativa, eso está bueno. 590 00:38:42,709 --> 00:38:44,876 ¿Cómo conoces a tanta gente genial? 591 00:38:47,001 --> 00:38:50,918 Por la universidad, sobre todo. Estoy en mi primer año en uDub. 592 00:38:51,001 --> 00:38:53,626 Me especializo en diseño de videojuegos. 593 00:38:53,709 --> 00:38:54,834 Es genial. 594 00:38:54,918 --> 00:38:58,209 Estar entre gente creativa genera una vibra especial. 595 00:39:00,668 --> 00:39:01,584 Gracias. 596 00:39:02,418 --> 00:39:03,543 Salud por… 597 00:39:04,418 --> 00:39:05,543 la gente creativa. 598 00:39:06,626 --> 00:39:08,626 - ¿Vamos a hacerlo así? - Sí. 599 00:39:08,709 --> 00:39:10,918 Mira a toda esta gente estúpida. 600 00:39:12,334 --> 00:39:16,043 A que habrían pagado mucho por estar en una fiesta como esta. 601 00:39:16,584 --> 00:39:17,501 Sí. 602 00:39:18,501 --> 00:39:21,584 - Eso. Por reavivar el fuego. - Por reavivar el fuego. 603 00:39:21,668 --> 00:39:22,584 Salud. 604 00:39:23,376 --> 00:39:27,626 LEX, SÉ CÓMO PAGAR LO QUE DEBO, PERO NECESITARÉ SUMINISTROS. 605 00:39:29,751 --> 00:39:31,418 Sí, así debería quedar… 606 00:39:32,043 --> 00:39:32,876 Bien. 607 00:39:35,834 --> 00:39:37,126 - Listo. - Genial. 608 00:39:37,626 --> 00:39:38,459 ¿Puleng? 609 00:39:41,209 --> 00:39:42,168 Ya voy. 610 00:39:45,668 --> 00:39:46,793 Me siento ridícula. 611 00:39:47,751 --> 00:39:48,584 Sí… 612 00:39:48,668 --> 00:39:49,668 - ¿Sí?- Sí. 613 00:39:49,751 --> 00:39:51,168 - ¿No es demasiado? - No. 614 00:39:51,251 --> 00:39:53,376 - Gracias por prestármelo. - Sí. 615 00:39:54,543 --> 00:39:55,418 Lista. 616 00:39:57,209 --> 00:39:58,126 ¿Listo? 617 00:39:59,001 --> 00:39:59,959 Sí, listo. 618 00:40:03,168 --> 00:40:07,043 Hola, soy Sharon Vezi y quiero ser modelo. 619 00:40:25,918 --> 00:40:26,751 Bueno… 620 00:40:30,084 --> 00:40:31,418 Wade, ¿puedo…? 621 00:40:33,751 --> 00:40:34,626 Estaba… 622 00:40:38,793 --> 00:40:39,626 Wade… 623 00:40:43,043 --> 00:40:46,251 - No hay nada de que avergonzarse. - Basta, mami. 624 00:40:46,959 --> 00:40:50,709 Eres un adolescente. Es normal que pienses en sexo. 625 00:40:51,543 --> 00:40:53,376 Y quiero que sepas 626 00:40:53,459 --> 00:40:57,459 que puedes hablar de cualquier cosa conmigo o con tu papá. 627 00:40:58,584 --> 00:40:59,418 ¿De acuerdo? 628 00:41:00,293 --> 00:41:01,251 Sí. 629 00:41:02,168 --> 00:41:03,126 ¿Mami? 630 00:41:05,001 --> 00:41:06,001 ¿Crees… 631 00:41:06,793 --> 00:41:09,168 que el sexo puede cambiar una amistad? 632 00:41:11,251 --> 00:41:12,084 Bueno… 633 00:41:14,418 --> 00:41:18,876 El hecho de que esté de moda hacerlo y tacharlo de la lista no significa… 634 00:41:20,168 --> 00:41:22,084 que sea lo correcto para todos. 635 00:41:22,918 --> 00:41:25,043 Tú decides cuándo es el momento. 636 00:41:25,126 --> 00:41:26,084 ¿Está bien? 637 00:41:29,293 --> 00:41:31,293 REVISTA ESCOLAR #¡ROMPEELSILENCIO! 638 00:41:31,376 --> 00:41:33,584 ANUNCIO PARA PARKHURST PUBLICADO POR TAHIRA KHAN 639 00:41:33,668 --> 00:41:35,668 Aunque nuestra imparcial directora 640 00:41:35,751 --> 00:41:40,376 hizo que Bruce Kwan se disculpara públicamente con el estudiante que acosó, 641 00:41:40,459 --> 00:41:42,626 parece que no hemos aprendido nada. 642 00:41:43,168 --> 00:41:47,793 Alguien puso una aguja con hilo y una nota amenazadora en mi mochila. 643 00:41:47,876 --> 00:41:51,084 ¿Cómo podemos los alumnos aprender libremente? 644 00:41:51,793 --> 00:41:54,209 No olvidemos Las crónicas de la amante, 645 00:41:54,293 --> 00:41:57,918 que destina todo su tiempo a destrozar la vida de los alumnos. 646 00:41:58,001 --> 00:42:01,376 La directora dice que no se tolerará el acoso. 647 00:42:01,459 --> 00:42:04,209 Sin embargo, esa cuenta sigue activa. 648 00:42:04,293 --> 00:42:05,834 Se acabó. 649 00:42:05,918 --> 00:42:08,459 Debemos poner a esta gente en el banquillo. 650 00:42:08,543 --> 00:42:10,626 No podemos hacerlo solos. 651 00:42:10,709 --> 00:42:15,376 Por eso escribo este artículo y hago un pedido a todo Parkhurst: 652 00:42:16,168 --> 00:42:18,459 no ignoremos en silencio 653 00:42:18,543 --> 00:42:22,209 mientras los estudiantes son víctimas del miedo y el atropello. 654 00:42:22,293 --> 00:42:24,459 Luchemos. ¡Juntos! 655 00:42:26,168 --> 00:42:27,834 ASUNTOS ESTUDIANTILES DE PARKHURST 656 00:42:27,918 --> 00:42:31,043 CRISIS DE ACOSO: REUNIÓN URGENTE DE PADRES Y MAESTROS MAÑANA 657 00:42:33,376 --> 00:42:37,918 RESULTA QUE LA AGENCIA DE REINHARD QUIERE ENTREVISTARME. 658 00:42:39,293 --> 00:42:40,209 Primo. 659 00:42:41,918 --> 00:42:42,751 ¿Qué? 660 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 ¿En qué estabas pensando? 661 00:42:48,584 --> 00:42:50,543 La representante. Y en día de semana. 662 00:42:50,626 --> 00:42:55,084 Fue el año pasado y ni siquiera llevaba el uniforme escolar. Creí que… 663 00:42:55,168 --> 00:42:58,751 Me dijeron que ocurrió en una reunión del comité de baile. 664 00:43:00,418 --> 00:43:03,084 Todos representaban a la escuela. 665 00:43:04,459 --> 00:43:05,709 Lo siento, directora. 666 00:43:07,043 --> 00:43:08,709 No, yo lo siento, Tahira. 667 00:43:10,918 --> 00:43:11,876 No tengo opción. 668 00:43:13,501 --> 00:43:16,043 Recibí quejas de muchos padres. 669 00:43:16,709 --> 00:43:18,626 Varias llamadas de la junta. 670 00:43:22,834 --> 00:43:26,376 Aunque me las arreglé para salvar tu beca, me temo que… 671 00:43:28,376 --> 00:43:32,084 no tengo más alternativa que quitarte el cargo de representante. 672 00:43:33,084 --> 00:43:34,459 De inmediato. 673 00:43:35,751 --> 00:43:36,918 Lo siento mucho. 674 00:43:42,626 --> 00:43:45,293 Haz de cuenta que es un trabajo como influencer. 675 00:43:46,043 --> 00:43:47,834 Oye, yo debería ir contigo. 676 00:43:47,918 --> 00:43:49,293 - No. - Puleng… 677 00:43:49,376 --> 00:43:52,168 Tú y Wade vigilen. Yo iré contigo. 678 00:43:54,001 --> 00:43:56,251 - No creo que pueda hacer esto. - Sí, puedes. 679 00:43:56,959 --> 00:44:01,251 No saben tu verdadero nombre, y yo estaré ahí contigo. ¿Sí? 680 00:44:01,334 --> 00:44:02,168 Bueno. 681 00:44:02,251 --> 00:44:03,251 Bien. 682 00:44:09,126 --> 00:44:10,834 - Tú puedes. - Sí. 683 00:44:15,543 --> 00:44:19,376 Como dije, puede apoyar a su amiga mientras espera, señorita Vezi. 684 00:44:19,876 --> 00:44:21,668 Lerato, puedes entrar. 685 00:44:22,168 --> 00:44:23,459 Tú puedes, ¿sí? 686 00:44:23,543 --> 00:44:24,459 Sí. 687 00:44:30,959 --> 00:44:34,418 Hola, soy Amber Le Roux. Tengo una entrevista a la 1:00 p. m. 688 00:44:34,501 --> 00:44:36,584 - Muy bien, toma asiento. - Gracias. 689 00:44:38,459 --> 00:44:39,793 - Hola. - Hola. 690 00:44:40,709 --> 00:44:43,251 ¿Por qué quieres trabajar mientras estudias? 691 00:44:44,043 --> 00:44:48,251 La escuela no me enseñará todo lo que necesito saber sobre la vida. 692 00:44:48,334 --> 00:44:52,918 En Horizon, queremos dar a los candidatos una experiencia completa. 693 00:44:55,209 --> 00:44:58,043 Y esta es una agencia de verdad, ¿no? 694 00:44:58,126 --> 00:44:59,084 Por supuesto. 695 00:45:00,459 --> 00:45:05,751 Es que tengo una amiga que una vez fue a una entrevista y casi la secuestran. 696 00:45:06,334 --> 00:45:08,084 No tienes nada de que preocuparte. 697 00:45:11,376 --> 00:45:14,918 Solo necesito saber si estoy en buenas manos. 698 00:45:15,668 --> 00:45:18,584 Por ejemplo, ¿quién es el dueño de la agencia? 699 00:45:19,251 --> 00:45:20,376 Leí que es una tal… 700 00:45:21,126 --> 00:45:22,209 Lisbeth Molapo. 701 00:45:26,043 --> 00:45:28,626 Es todo por hoy. Gracias por venir. 702 00:45:29,126 --> 00:45:30,459 Estaremos en contacto. 703 00:45:32,501 --> 00:45:33,501 Bueno. 704 00:45:46,584 --> 00:45:47,918 Tenemos un problema. 705 00:45:48,418 --> 00:45:52,418 Entonces fuimos a la tienda y me dijo que solo tenía cinco. 706 00:45:52,501 --> 00:45:56,418 Ganaré 20 centavos más 10 centavos. Son 80 centavos. No alcanza… 707 00:45:56,501 --> 00:45:57,418 Gracias a Dios. 708 00:45:59,918 --> 00:46:01,043 Bueno, ¿y? 709 00:46:01,668 --> 00:46:05,584 - ¿Es de locos creer que podemos con esto? - No tenemos opción. 710 00:46:10,084 --> 00:46:13,959 Y luego el primo de Puleng invitó a mucha gente increíble. 711 00:46:14,043 --> 00:46:15,168 Fue una locura. 712 00:46:15,251 --> 00:46:17,209 Me alegra que te hayas divertido. 713 00:46:17,293 --> 00:46:18,334 Sí. 714 00:46:18,418 --> 00:46:20,084 Y gracias por el regalo. 715 00:46:20,709 --> 00:46:22,584 No te gustó, ¿verdad? 716 00:46:24,168 --> 00:46:28,626 - Debí haber comprado zapatillas. - Sí, resultó ser una estafadora. 717 00:46:29,126 --> 00:46:30,001 Pero… 718 00:46:30,501 --> 00:46:32,918 fuiste muy creativa, y eso es genial. 719 00:46:34,293 --> 00:46:35,376 Muy genial. 720 00:46:35,876 --> 00:46:36,834 Qué dulce. 721 00:46:37,668 --> 00:46:38,876 Tú eres dulce. 722 00:46:39,626 --> 00:46:40,543 Christopher… 723 00:46:42,376 --> 00:46:46,459 Nuestro hijo le quitó importancia a lo que le pasó porque tenía miedo. 724 00:46:46,543 --> 00:46:49,251 Señor Khumalo, reiteré a los estudiantes 725 00:46:49,334 --> 00:46:52,168 que tenemos una política de tolerancia cero 726 00:46:52,251 --> 00:46:54,626 ante los ritos de iniciación y el acoso. 727 00:46:54,709 --> 00:46:57,293 Acoso fue avergonzar a mi hijo frente a todos. 728 00:46:57,376 --> 00:47:00,251 - Debieron haberlo suspendido. - Señores, por favor. 729 00:47:00,334 --> 00:47:03,584 ¿Por qué mi hija ya no es la representante estudiantil? 730 00:47:03,668 --> 00:47:06,418 Hay un video suyo borracha en un día de semana. 731 00:47:06,501 --> 00:47:10,209 - ¿Y solo ella bebía? - Era la única en el video. 732 00:47:10,293 --> 00:47:13,043 - No es justo. - Debe disciplinar a su hijo. 733 00:47:13,126 --> 00:47:15,251 Solo porque es becada… 734 00:47:15,334 --> 00:47:17,376 …de la escuela y es por eso yo… 735 00:47:27,126 --> 00:47:31,043 ¿Dónde estás? Mamá se queda al partido de Siya. Yo te llevo a casa. 736 00:47:31,626 --> 00:47:32,834 ESTOY AFUERA… 737 00:47:32,918 --> 00:47:33,751 Puleng. 738 00:47:36,376 --> 00:47:39,918 Hola, soy la madre de Karabo, Lisbeth Molapo. 739 00:47:40,834 --> 00:47:43,251 - ¿Ma? ¿Qué haces aquí? - Hola. 740 00:47:43,334 --> 00:47:46,209 Oí que había una reunión de padres y maestros. 741 00:47:46,293 --> 00:47:47,376 Y vi a Puleng. 742 00:47:48,043 --> 00:47:49,376 La famosa Puleng. 743 00:47:50,043 --> 00:47:51,376 Ven a cenar algún día. 744 00:47:53,918 --> 00:47:56,084 Hija. Vamos. 745 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Puleng… 746 00:48:01,251 --> 00:48:02,459 conduce con cuidado. 747 00:48:04,001 --> 00:48:04,834 Vamos. 748 00:48:14,293 --> 00:48:16,043 Tu mamá adora esta canción. 749 00:48:16,668 --> 00:48:21,001 Me amarás… 750 00:48:21,751 --> 00:48:23,334 - Canta. - Dice "te amaré", papá. 751 00:48:23,418 --> 00:48:25,126 Te amaré… 752 00:48:25,209 --> 00:48:26,126 Sí. 753 00:48:27,293 --> 00:48:28,751 Eso es. 754 00:49:49,043 --> 00:49:53,876 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz