1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,918 Tata. 3 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 Upomoć. 4 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 Upomoć! 5 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 Upomoć! 6 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 Upomoć! 7 00:01:19,001 --> 00:01:20,751 JEDINICA ZA INTENZIVNU NJEGU 8 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Vrat ti je jako istegnut. 9 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 Imaš dva slomljena rebra, ručni zglob. 10 00:01:43,334 --> 00:01:48,084 Očekujemo da se potpuno oporaviš, ali moraš proći fizioterapiju. 11 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 Kako je tata? 12 00:02:01,209 --> 00:02:03,501 Liječnici su učinili sve što su mogli. 13 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 Napustio nas je. 14 00:02:06,501 --> 00:02:08,126 Tata je umro, dijete. 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Moja sućut. 16 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Dat ću vam trenutak. Poslije ćemo o tvom oporavku. 17 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Ne. 18 00:02:29,418 --> 00:02:31,584 Ne, možemo odmah o tome. 19 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 -Puleng… -Dobro sam. 20 00:02:39,084 --> 00:02:41,126 Morat ćeš popiti lijekove. 21 00:02:50,751 --> 00:02:51,959 Ne mogu vjerovati. 22 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 KB kaže da su imali nesreću. Zašto to nije bio moj tata? 23 00:02:55,501 --> 00:02:57,334 -Chris! -Šalim se. 24 00:02:57,418 --> 00:03:03,293 Slušaj, pošalji mi zločestu fotografiju da ovaj dan bude manje depresivan. 25 00:03:03,376 --> 00:03:04,668 Budi dobar. 26 00:03:04,751 --> 00:03:06,376 Hajde, Wendy, ubijaš me. 27 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Moram ići. Bok. 28 00:03:09,959 --> 00:03:11,418 Molim gaziranu vodu. 29 00:03:14,501 --> 00:03:15,459 Hvala. 30 00:03:22,959 --> 00:03:23,834 Hvala. 31 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 Odbijena je. 32 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 Odbijena je. 33 00:03:41,001 --> 00:03:42,084 Kuća časti. 34 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 Hvala. 35 00:03:49,251 --> 00:03:52,334 TRANSAKCIJA JE ODBIJENA, DOSTUPNO 7,34 RANDA 36 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 Nešto sitno za tebe i Siyju. Glazba je sjajan iscjelitelj. Mama. 37 00:04:08,918 --> 00:04:10,168 KB 38 00:04:11,709 --> 00:04:13,334 SIYA 39 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 Mislim da je ova bolja. 40 00:04:17,751 --> 00:04:19,293 Što misliš? 41 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 -Da, ova. -Dobro. 42 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 Hvala. 43 00:04:27,751 --> 00:04:30,668 Mislila sam da je Puleng već trebala biti tu. 44 00:04:32,334 --> 00:04:33,334 Da. 45 00:04:34,918 --> 00:04:37,543 Otpustit će je iz bolnice za nekoliko dana. 46 00:04:39,001 --> 00:04:41,126 Točnije, ujutro na dan sprovoda. 47 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 Kako si? 48 00:04:52,668 --> 00:04:55,418 Kad bih ti barem mogla olakšati. 49 00:04:59,584 --> 00:05:01,209 Dovoljno je što si ovdje. 50 00:05:03,376 --> 00:05:05,001 Ne znaš koliko mi to znači. 51 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 -Mama. -Siya. 52 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Danas ne moraš ići u školu. 53 00:05:13,126 --> 00:05:16,668 Znam, ali želim ići. Molim te. 54 00:05:18,334 --> 00:05:20,543 Mogu ga odvesti usput. 55 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 Dobro. 56 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Hvala. 57 00:05:26,501 --> 00:05:27,459 Na svemu. 58 00:05:39,959 --> 00:05:46,918 Sigurna vožnja? Kako Lisbeth povezati s nesrećom? 59 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 Pulengin tata je mrtav. Ali ne kao Parkhurst. 60 00:05:56,751 --> 00:05:58,376 Idi van. Budalo. 61 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Reece! 62 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Trebam pomoć. 63 00:06:01,043 --> 00:06:03,834 Reece. Ne možeš biti kuja jer smo bolji od tebe. 64 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 -Hej! -Ne možeš nas maknuti od Lexa. 65 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Parkhurst je odsad zabranjen, 66 00:06:08,793 --> 00:06:10,293 ali bez brige. 67 00:06:10,376 --> 00:06:11,709 Imam plan. 68 00:06:11,793 --> 00:06:15,501 Napravit ćemo party. 69 00:06:15,584 --> 00:06:18,209 -Da? -Da, zato trebam tvoju pomoć. 70 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 Vas dvoje ćete tamo dilati. 71 00:06:20,001 --> 00:06:22,876 Zaradit ćete više za noć no u školi na mjesec. 72 00:06:22,959 --> 00:06:23,834 Dobro? 73 00:06:24,459 --> 00:06:26,376 -Dogovoreno? -Ne. 74 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 Možeš dobiti moj dio love. Sretna? 75 00:06:29,501 --> 00:06:31,876 A onda? Što će biti poslije? 76 00:06:31,959 --> 00:06:34,418 To je kratkoročno rješenje. 77 00:06:35,793 --> 00:06:39,751 Radim na većoj operaciji, ali prvo se morate dokazati. 78 00:06:42,459 --> 00:06:45,251 -Dogovoreno. -Odlično, u poruci šaljem detalje. 79 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Reece… 80 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 mislio sam da si pustila honorarni posao. 81 00:06:55,209 --> 00:06:56,209 Jesam. 82 00:06:56,918 --> 00:06:58,834 Ovo je zadnji put, obećavam. 83 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 Mogu li tvoju karticu upotrijebiti za polog? 84 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 Vratit ću u gotovini. 85 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 Neće ići. 86 00:07:07,126 --> 00:07:10,168 Prekoračio sam limit potrošnje unajmivši jahtu. 87 00:07:10,876 --> 00:07:15,834 Moji su se roditelji odlučili ponašati kao pravi i ukinuti mi džeparac. 88 00:07:15,918 --> 00:07:18,084 Švorc sam kao i ti. 89 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Jebote. 90 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 UMJETNIČKA RADIONICA A. GABISE. BROJ MJESTA OGRANIČEN. 91 00:07:36,293 --> 00:07:40,918 Bok, mogu li se još prijaviti za vašu umjetničku radionicu? 92 00:07:48,793 --> 00:07:53,126 Velečasni kaže da nas Bog voli. Zašto je onda dopustio da Ubaba umre? 93 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 Nema nikakvog smisla. 94 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 Sine. 95 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 Gđo Khumalo, Fikile i ja uskoro ćemo krenuti. 96 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 Ovo je vrlo tužno vrijeme za obitelj, ali budite jaki. 97 00:08:14,084 --> 00:08:16,168 -Ovo će proći. -Hvala. 98 00:08:17,626 --> 00:08:18,709 Ispratit ću vas. 99 00:08:22,834 --> 00:08:24,251 Tu sam ako me trebaš. 100 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 -Ne napreži se, Puleng. -U redu je. 101 00:08:35,459 --> 00:08:36,876 -Oprezno vozi. -Dobro si. 102 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Mama. 103 00:08:47,501 --> 00:08:50,126 Mogu li dobiti policijsko izvješće o nesreći? 104 00:08:51,876 --> 00:08:53,751 Zašto? Što želiš s tim? 105 00:08:54,418 --> 00:08:56,084 Želim znati što se dogodilo. 106 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Misliš li da je to dobra ideja? 107 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 -Upravo smo imali sprovod. -Znam. 108 00:09:03,418 --> 00:09:06,418 Imam osjećaj da će mi detalji pomoći da shvatim. 109 00:09:09,126 --> 00:09:12,209 Dobit ćeš ga nakon fizioterapije. Dobro? 110 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 Ne daj se, stara, možeš ti to. TI TO MOŽEŠ 111 00:09:25,001 --> 00:09:26,209 Odmaraj se, Puleng. 112 00:09:26,293 --> 00:09:28,168 Kad Lisbeth bude u zatvoru. 113 00:09:34,626 --> 00:09:36,834 Još četiri tjedna! NAVIJAM ZA TEBE! 114 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 Dan 30.! Još malo, stara. 115 00:10:13,834 --> 00:10:16,668 Zašto mi je u kalendaru blokiran cijeli dan? 116 00:10:16,751 --> 00:10:18,751 Zvao je netko iz uprave… 117 00:10:18,834 --> 00:10:20,293 Ravnateljice Daniels. 118 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 Harold Grootboom. Drago mi je. 119 00:10:23,709 --> 00:10:26,543 -Možete li sutra osloboditi kalendar? -Zbog? 120 00:10:26,626 --> 00:10:28,876 Intervjua za internu reviziju. 121 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 -Odbor vas je poslao. -Točno. 122 00:10:33,918 --> 00:10:35,834 Hej, Tahira. Što ima? 123 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Samo radim posao predstavnice, premda to više nisam. 124 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Šteta. Ne želiš potpisati ovo za Puleng? 125 00:10:42,043 --> 00:10:43,251 Poruka sućuti. 126 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 Naravno. 127 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Baš ziheraški. 128 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 Da, pokušavam ići na elegantan, minimalistički look. 129 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 Misliš da je to elegantno? 130 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 Ti ne? 131 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 Minimalizam je dobar, ali ovo je zbilja ziheraštvo. 132 00:11:01,001 --> 00:11:03,668 -Nisam raspoložena. -Trebala bi biti. 133 00:11:04,293 --> 00:11:06,793 Gle, mislim da si u redu kao osoba, 134 00:11:06,876 --> 00:11:08,501 ali nitko drugi to ne zna. 135 00:11:09,084 --> 00:11:11,709 Postala si predstavnica zahvaljujući Wendy. 136 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Stara, to je nepristojno. 137 00:11:13,959 --> 00:11:17,793 Tahira, ako želiš voditi školu, moraš se istaknuti. 138 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 Kao što si učinila s člankom. To je bilo opako. 139 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 I možda se malo opusti. To je samo srednja škola. 140 00:11:24,834 --> 00:11:26,793 Uglavnom, čujemo se poslije. 141 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Bok. 142 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 Bok. 143 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 DIZAJN 1, TAHIRINA JAKNA ZA MATURALNU 144 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 Jesu li svi odabrali svoju grupu od četvero? 145 00:11:41,043 --> 00:11:45,168 Profesorice, budući da su neki od nas to već radili, moramo u grupu? 146 00:11:45,251 --> 00:11:46,376 Da. 147 00:11:46,459 --> 00:11:48,543 Dobro, tko želi biti u mojoj grupi? 148 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 Možemo poboljšati moj lanjski projekt. 149 00:11:51,501 --> 00:11:53,459 Treba uložiti minimalan trud. 150 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 Zanimljivo. Ne sjećam se da si lani predao projekt. 151 00:11:57,126 --> 00:11:58,251 Pridružit ću ti se. 152 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Sjajno. 153 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 Jesi li za? Biramo grupe 154 00:12:02,834 --> 00:12:04,918 Naravno, bilo tko osim Chrisa 155 00:12:07,751 --> 00:12:09,376 Ima li tko mjesta za dvoje? 156 00:12:14,959 --> 00:12:16,668 Bok. Puleng je u kuhinji. 157 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Zdravo. 158 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 -Hej. -Hej, Puleng. 159 00:12:25,126 --> 00:12:26,043 Bok. 160 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 Vidio sam to. 161 00:12:31,459 --> 00:12:33,959 Nismo li samo ja, ti i Leigh-Anne u grupi? 162 00:12:34,709 --> 00:12:35,959 Nitko ga nije htio. 163 00:12:37,209 --> 00:12:40,293 Ljudi, dobit ćemo jedinicu zbog njega. Znate to? 164 00:12:40,959 --> 00:12:43,793 Pardon. Već sam to radio. 165 00:12:43,876 --> 00:12:46,918 Dobro? Vi više trebate mene, nego ja vas. 166 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Suludo je činiti isto i očekivati različite rezultate. 167 00:12:51,709 --> 00:12:55,751 -Gdje je zahod? Piša mi se. -Niz hodnik desno. 168 00:12:58,501 --> 00:12:59,459 Lijepa kuhinja. 169 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 Od ljudi iz časopisa. 170 00:13:05,251 --> 00:13:07,418 I samo poruke sućuti. 171 00:13:07,501 --> 00:13:08,459 Hvala. 172 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 Jako slatko. Hvala, ljudi. 173 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 Hej. Što radiš ovdje? 174 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Školske stvari. 175 00:13:26,418 --> 00:13:28,751 Dizajnerski projekt. 176 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 Kreativan sam. 177 00:13:33,626 --> 00:13:34,918 Dobro. Lijepo. 178 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 Lijeva slavina ima problem pa upotrijebi drugu. 179 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Može. 180 00:13:44,209 --> 00:13:45,501 Idi na ovu stranu. 181 00:14:03,626 --> 00:14:05,418 Nisi održala obećanje. 182 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 O čemu? 183 00:14:10,251 --> 00:14:11,459 Policijsko izvješće. 184 00:14:12,168 --> 00:14:15,834 -Molim te, Puleng, ne sad. -Mama, bila sam na fizioterapiji. 185 00:14:15,918 --> 00:14:17,334 Nastavit ću i dalje. 186 00:14:17,418 --> 00:14:21,876 Prošlo je šest tjedana. Radim zadaću. Činim sve što si tražila od mene. 187 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 Zašto to ne mogu dobiti? 188 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 Dobro. 189 00:14:52,043 --> 00:14:55,376 Vozač je priznao krivnju i pristao je platiti odštetu. 190 00:14:55,459 --> 00:14:57,959 To je dobro, zar ne? 191 00:14:58,043 --> 00:14:58,876 Predobro. 192 00:15:00,209 --> 00:15:03,084 Prikladno je, kao da je sve ovo isplanirano. 193 00:15:03,584 --> 00:15:05,709 -Tko je isplanirao? -Lisbeth i Matla. 194 00:15:06,876 --> 00:15:09,709 Ne branim ih, ali to je malo vjerojatno. 195 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 Ne. 196 00:15:12,043 --> 00:15:14,418 Mislim da bi tu moglo biti nečega. 197 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Razmisli, odem u Horizon, 198 00:15:17,918 --> 00:15:20,126 Lisbethino ime izlanem Reinhardu, 199 00:15:20,209 --> 00:15:26,168 a onda ti odjednom Lisbeth u školi prijeti na neki način i doživiš nesreću. 200 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 Nije to slučajnost. 201 00:15:31,043 --> 00:15:32,209 Provjeri Twitter. 202 00:15:32,293 --> 00:15:34,459 -Zašto? -Netko te blati internetu. 203 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 Što? 204 00:15:39,834 --> 00:15:43,376 „Tahira je luda jer očekuje da će ljudi kupiti usranu jaknu 205 00:15:43,459 --> 00:15:45,043 koju je dizajnirala. 206 00:15:45,126 --> 00:15:46,209 Koja katastrofa.“ 207 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 To je jedan od starijih učenika. 208 00:15:50,168 --> 00:15:52,751 Samo su oni vidjeli dizajn. 209 00:15:53,251 --> 00:15:54,751 Što ćeš učiniti? 210 00:15:56,251 --> 00:15:57,793 Vjerojatno ništa. 211 00:15:58,334 --> 00:16:00,668 Još jedna sigurna opcija od tebe. 212 00:16:05,459 --> 00:16:08,376 Ako stvarno očekuje da ću okolo hodati u tome 213 00:16:08,459 --> 00:16:11,209 bolje da razmisli o dizajnu! 214 00:16:11,293 --> 00:16:13,584 U gužvi sam. Da te ignoriram poslije? 215 00:16:17,334 --> 00:16:18,293 Hej. 216 00:16:19,459 --> 00:16:20,418 Što ima? 217 00:16:21,376 --> 00:16:24,043 Kako si? Kako ti se drži obitelj? 218 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Tužni su, valjda. 219 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 A ti? 220 00:16:33,293 --> 00:16:36,001 Misliš da su tvoji umiješani u nesreću? 221 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 -Što? -Jesam li ja bila meta? 222 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, žao mi je zbog tvog tate, 223 00:16:44,584 --> 00:16:46,584 ali kriviš pogrešne ljude. 224 00:16:48,126 --> 00:16:49,209 Ne. 225 00:16:50,376 --> 00:16:51,543 KB, učinili su to. 226 00:16:52,709 --> 00:16:56,043 Ne mogu vjerovati da sad braniš ubojice. 227 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 Smirimo se. 228 00:16:57,251 --> 00:16:58,459 Zapravo, jebeš to. 229 00:16:59,501 --> 00:17:04,001 Zašto moje roditelje želiš okriviti za sve sjebane stvari u svom životu? 230 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 -Jer su krivi! -Smirite se. 231 00:17:05,959 --> 00:17:09,543 Toliko si slijep da misliš da ti mama nema veze s ovim? 232 00:17:09,626 --> 00:17:11,834 -Otela je Fiks. -Dokazala je da nije! 233 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 Ne baš. Okrivila je moju mamu, što je jebena laž. 234 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Prestanite, ljudi. 235 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Sad vidim ovo. Sve to ima smisla. 236 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 Hodala si sa mnom da bi iskopala sranja o mojima. 237 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Ne, voljela sam te. 238 00:17:29,543 --> 00:17:31,001 Više nije važno. 239 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 I nemoj mi više nikad govoriti o ovome. 240 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 U redu je, ljudi. Sami ćemo to riješiti. 241 00:17:46,793 --> 00:17:49,209 Vratimo se sutra u menekensku agenciju. 242 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 Zasad imam samo mjesto. 243 00:17:51,959 --> 00:17:55,334 Lex će organizirati ozvučenje i to je to. 244 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Trebaš barem četiri DJ-a da bi održala atmosferu. 245 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 -Svakako bar, kontrolu pristupa... -Sranje. 246 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 Kako ću si sve to priuštiti? 247 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 Kad će vam trebati sve ovo? 248 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 Čim prije. 249 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 Bar je lagan. 250 00:18:11,751 --> 00:18:14,043 Samo moraš uvjeriti menadžera, 251 00:18:14,834 --> 00:18:16,584 što se tiče DJ-a… 252 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 Ali morat ćeš nešto platiti unaprijed. 253 00:18:21,293 --> 00:18:23,876 Možeš li sve to riješiti do ovog vikenda? 254 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 Na akademiji sam. 255 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 Sad bih te poljubila. 256 00:18:29,418 --> 00:18:32,751 Hvala na ponudi, Reece, ali nisi moj tip. 257 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 -Joj. -Dobro. 258 00:18:35,168 --> 00:18:37,501 A da ti pokrijem jednu smjenu? 259 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 To te ja pitam. 260 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Moram ići. 261 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Puno ti hvala, Lunga. 262 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 -U međuvremenu proširite vijest. -Naravno. 263 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 Hvala na pomoći. 264 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 Nema na čemu. 265 00:18:51,418 --> 00:18:53,918 Razmišljam o satovima slikanja, 266 00:18:55,084 --> 00:18:56,293 ali samo kao hobi. 267 00:18:57,793 --> 00:19:01,376 Je li to zbog tvog biološkog oca? 268 00:19:05,459 --> 00:19:09,876 Gle, Fikile, nemam ništa protiv toga što si znatiželjna. 269 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 Ali budi oprezna. 270 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 Polako. 271 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Da. 272 00:19:19,209 --> 00:19:21,043 Kako si, dušo? 273 00:19:23,626 --> 00:19:25,834 Fikile Bhele. 274 00:19:26,876 --> 00:19:27,834 Ovo je za tebe. 275 00:19:27,918 --> 00:19:30,126 -Nisi trebala. -Glupost. 276 00:19:30,793 --> 00:19:31,751 To nije ništa. 277 00:19:31,834 --> 00:19:33,709 Samo izlika za druženje. 278 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 Kako su Khumalovi, dušo? 279 00:19:47,626 --> 00:19:50,626 Kako bi nakon gubitka oca? 280 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 Život može biti nepredvidiv i opasan. 281 00:20:04,584 --> 00:20:08,668 Biti na pogrešnom mjestu u pogrešno vrijeme može te ubiti. 282 00:20:09,168 --> 00:20:10,418 To je tako tužno. 283 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 Puleng Khumalo. 284 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 Još je učenica ovdje. 285 00:20:25,709 --> 00:20:29,209 Zašto nije izbačena nakon pozitivnog testa na drogu? 286 00:20:30,001 --> 00:20:33,251 Škola je provodila aktivnu kampanju protiv droge. 287 00:20:34,209 --> 00:20:37,376 Gđa Janet Nkosana nije trebala na rodiljni dopust, 288 00:20:37,459 --> 00:20:38,918 no dala je ostavku. 289 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Zašto? 290 00:20:40,668 --> 00:20:43,501 Navela je komplikacije s trudnoćom. 291 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 G. Ferreira je radio ovdje? 292 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 Da. 293 00:20:49,834 --> 00:20:51,918 -Što je poučavao? -Gospodarstvo. 294 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 Neke izvannastavne aktivnosti? 295 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 Vodio je kampanju protiv droge. 296 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 -Još nešto? -Ne. 297 00:21:00,084 --> 00:21:01,459 Zašto ste zapravo tu? 298 00:21:01,543 --> 00:21:04,376 Ne bih se previše brinuo, ravnateljice Daniels. 299 00:21:05,084 --> 00:21:06,918 Samo prikupljam informacije. 300 00:21:07,626 --> 00:21:10,668 Možda biste to trebali pitati g. Ferreiru. 301 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 Moja će vam tajnica dati sve detalje. 302 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 Ako imate još pitanja, 303 00:21:18,501 --> 00:21:20,084 pošaljite mi ih e-mailom. 304 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 Zašto nitko nije na nastavi? 305 00:21:31,918 --> 00:21:34,084 Nema veze, znaš pravila. 306 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 Pozor svima! Paardena Eiland, party! 307 00:21:39,834 --> 00:21:42,001 Broj koji ste birali je nepostojeći. 308 00:21:47,043 --> 00:21:48,001 Gđice Sisili? 309 00:21:48,626 --> 00:21:49,668 Da, gospodine. 310 00:21:49,751 --> 00:21:52,793 Neki je g. Ferreira radio ovdje. 311 00:21:52,876 --> 00:21:54,293 Predavao je gospodarstvo 312 00:21:54,376 --> 00:21:57,043 i bio je zadužen za kampanju protiv droge. 313 00:21:57,918 --> 00:21:58,876 Još nešto? 314 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 Mogu zatražiti njegov dosje. 315 00:22:01,293 --> 00:22:03,084 -To bi mi jako pomoglo. -Dobro. 316 00:22:03,168 --> 00:22:04,084 Hvala. 317 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 Sigurna si da je ovo adresa agencije? 318 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 Sigurno. 319 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 Što sad? 320 00:22:20,834 --> 00:22:22,918 -Pokušat ćemo ući. -Apsolutno ne. 321 00:22:25,043 --> 00:22:26,043 Kvragu. 322 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 -Ne znam hoće li upaliti, ali pokušat ću. -Što radiš? 323 00:22:31,334 --> 00:22:34,376 Kad sam bila tu, tu je bila i djevojka po imenu Amy. 324 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Amber. Možda ima informacije. 325 00:22:37,876 --> 00:22:39,334 ZAPADNI KAAPLAND 326 00:22:39,876 --> 00:22:43,168 Zašto ne bismo provjerili podatke o tvrtki? 327 00:22:43,251 --> 00:22:44,709 To je sjajna ideja. 328 00:22:44,793 --> 00:22:48,834 Po zakonu, svaka tvrtka mora biti na popisu da bi ljudi provjerili… 329 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Nemam vremena za ovo. Moram na posao. 330 00:22:51,418 --> 00:22:52,501 Dobro. 331 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 Ispada da je tvrtka zakonita, ali adresa navedena ovdje 332 00:22:57,918 --> 00:22:59,793 ne poklapa se s ovim. 333 00:23:00,376 --> 00:23:02,668 Ispada mi matična tvrtka. 334 00:23:02,751 --> 00:23:03,584 Pa… 335 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 idemo tamo. 336 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 -Odbacit ćeš me? -Kojim benzinom? Nemam… 337 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 Mogu ti dati za taksi, Lunga. 338 00:23:21,126 --> 00:23:22,251 Ne budi takav. 339 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 Gle, dan mi je ionako sjeban. 340 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Trebam pomoć. 341 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 Ako to ima veze s mojim roditeljima, ne želim ni čuti, jebote. 342 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Povezano je s jednim od mojih roditelja. 343 00:23:34,793 --> 00:23:36,834 Mojim tatom, biološkim. 344 00:23:40,876 --> 00:23:44,418 Zašto ja? Zašto ne tvoja sestra i dečko? 345 00:23:45,084 --> 00:23:45,918 Zauzeti su. 346 00:23:46,001 --> 00:23:46,834 Čime? 347 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 Bolje da ne kažem. 348 00:23:51,626 --> 00:23:52,459 Molim te, KB. 349 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Molim te. 350 00:24:00,501 --> 00:24:02,084 Da, ravnateljice Daniels? 351 00:24:03,001 --> 00:24:05,626 Što se u Paarden Eilandu zbiva ovaj vikend? 352 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 Ne znam, party, mislim. 353 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Imaš li ti kakve veze s tim? 354 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 Ne. 355 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 Reece… 356 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 Dobro. Idem, ali to je to. 357 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 Ne vraćaj se starim navikama. 358 00:24:22,626 --> 00:24:24,584 Nećeš dobiti drugu priliku. 359 00:24:26,251 --> 00:24:27,293 Da, ravnateljice. 360 00:24:29,418 --> 00:24:31,668 Dobro. Što sad? 361 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 -Bok. -Bok. 362 00:24:39,918 --> 00:24:41,043 Izgubila sam se. 363 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 Je li tu ured agencije koja se zove Horizon? 364 00:24:45,418 --> 00:24:49,001 Nažalost ne. Zašto ne probate u susjednoj zgradi? 365 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 Naravno. Prije nego što odem, smijem li na zahod? 366 00:24:52,584 --> 00:24:55,084 -Naravno, morat ćeš se upisati. -Hvala. 367 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Recepcija. Dobar dan. 368 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 Da. 369 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Apsolutno. 370 00:25:06,209 --> 00:25:07,209 REINHARD VILJOEN 371 00:25:23,126 --> 00:25:27,376 Dakle, Reinhard svaki dan u isto vrijeme dolazi u ovu zgradu. 372 00:25:27,459 --> 00:25:29,626 Moramo se vratiti sutra i upasti. 373 00:25:29,709 --> 00:25:32,084 Dobro. Hoće li Lunga ići s nama? 374 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 Ne. Samo ti i ja! 375 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 Samo ti i ja. Dobro. 376 00:25:37,084 --> 00:25:40,084 PODACI O KAMPANJI PROTIV DROGE 377 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 PODACI O MATURALNOM PLESU 378 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 Tko bi rekao da je Tahira Parkhurstova kraljica? 379 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 POVRATAK NA SCENU 380 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 Zašto me tako gledaš? 381 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 Dođi. 382 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Idemo straga. 383 00:27:11,376 --> 00:27:13,709 Puleng! 384 00:27:14,501 --> 00:27:15,709 Ovo je velika stvar. 385 00:27:17,334 --> 00:27:18,709 Sigurno ovo želiš? 386 00:27:19,334 --> 00:27:20,168 Ti ne? 387 00:27:23,209 --> 00:27:24,418 Ne baš. 388 00:27:37,418 --> 00:27:39,709 Tata ti je upravo umro, Puleng. 389 00:27:42,126 --> 00:27:45,418 Želiš li se seksati sa mnom samo da bi ublažila bol? 390 00:27:47,543 --> 00:27:49,209 Ti to ozbiljno? 391 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Samo pitam, 392 00:27:53,668 --> 00:27:57,084 što će se dogoditi ako prijeđemo tu granicu i ne uspijemo? 393 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 -Možemo li i dalje biti prijatelji? -Prekidaš sa mnom? 394 00:28:05,918 --> 00:28:08,209 Reinhard je tu. Trebamo ih pratiti. 395 00:28:15,418 --> 00:28:16,376 Dobro, idemo. 396 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Rekla sam ti. Prijave su zatvorene. 397 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Ne mogu ništa. 398 00:28:23,918 --> 00:28:27,209 Mogu li bar g. Gabisu vidjeti prije radionice? 399 00:28:27,876 --> 00:28:31,626 Moram mu reći nešto o svom poslu. 400 00:28:32,168 --> 00:28:34,751 Obećavam da neće dugo trajati. 401 00:28:35,584 --> 00:28:37,751 Dobro, zašto mi onda ne kažeš? 402 00:28:41,293 --> 00:28:43,668 -Bok. -Gdje je taj tvoj rad? 403 00:28:43,751 --> 00:28:45,084 Imaš li slika? 404 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 Da, vezano za to… 405 00:28:52,501 --> 00:28:53,668 Nisam umjetnica. 406 00:28:55,126 --> 00:28:56,043 Ja… 407 00:29:03,334 --> 00:29:04,418 Ja sam tvoja kći. 408 00:29:07,001 --> 00:29:09,459 Zvučalo je kao da nisam sigurna, ali… 409 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 Jesam. 410 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 Moja majka je Thandeka Khumalo. Sjećaš li je se? 411 00:29:18,043 --> 00:29:20,918 Anthony, potpiši ovu zadnju stranicu. 412 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 Što radiš ovdje? 413 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 Poznajete se? 414 00:29:31,334 --> 00:29:33,126 Dobro poznaje mog bivšeg muža. 415 00:29:35,584 --> 00:29:37,293 Gđo Morgan, ja… 416 00:29:38,334 --> 00:29:39,543 Žao mi je. 417 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 Počinjemo li s prezentacijom? 418 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 Da. 419 00:29:49,626 --> 00:29:51,959 Trebala bi ići. Moram voditi radionicu. 420 00:29:52,043 --> 00:29:53,418 -Barem… -Molim te. 421 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Odlazi. 422 00:30:20,501 --> 00:30:21,918 Približimo se pješice. 423 00:30:22,918 --> 00:30:26,543 -Pretvaraj se da si njihov. -Ne znam, Puleng, čini se malo… 424 00:30:27,334 --> 00:30:28,168 Malo što? 425 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 -Što radiš ovdje? -Dobar dan. Ovo je Vinski podrum Debroux? 426 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 Ne. 427 00:30:36,084 --> 00:30:37,876 Jeste li sigurni? Jer… 428 00:30:37,959 --> 00:30:42,418 -Ovo nije mjesto koje tražiš. -Hvala. Pokušat ćemo sljedeći. 429 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 Hvala. 430 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 Kvragu. Tako smo blizu. 431 00:30:55,251 --> 00:30:58,168 -Što misliš da se zbiva? -Zabava? 432 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 S Reinhardom i onim tipom? Mislim da ne. 433 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 Čekaj. Amber mi je poslala poruku. Želi se odmah naći. 434 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Ne znam koliko će nas daleko odvesti. 435 00:31:15,209 --> 00:31:18,043 Ali možemo ići. Definitivno. 436 00:31:18,751 --> 00:31:20,293 Dobro, što se zbiva? 437 00:31:25,834 --> 00:31:27,251 Netko izgleda sretno. 438 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Znaš, provela sam dobar dan. 439 00:31:31,459 --> 00:31:35,376 Ovo je trenutak da ti kažem da ja stojim iza prvog tweeta. 440 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Htjela sam pomoći i očito je upalilo. 441 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 Ljudi te više neće lako zezati. 442 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 Što ćeš obući za Reecein party? 443 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 -Mislim da neću ići. -Naravno da hoćeš. Ići ćemo zajedno. 444 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 Ljudi trebaju vidjeti da živiš. 445 00:31:49,293 --> 00:31:50,126 Gđice Kahn? 446 00:31:51,584 --> 00:31:53,126 -Poslat ću ti poruku. -Kul. 447 00:31:54,626 --> 00:31:57,584 Harold Grootboom. Drago mi je. 448 00:31:59,709 --> 00:32:03,293 Da ne idem baš u detalje, istražujem neke stvari u školi. 449 00:32:03,959 --> 00:32:07,459 Proučavam bankovne izvode odbora za maturalni ples 450 00:32:07,543 --> 00:32:09,918 i nešto nije u redu. 451 00:32:10,001 --> 00:32:11,459 Nisam se bavila time. 452 00:32:11,543 --> 00:32:13,834 Znam, ali možda možete pomoći. 453 00:32:14,543 --> 00:32:18,293 Vidite, velika je svota podignuta s računa. 454 00:32:19,334 --> 00:32:23,834 Nije bilo zabilježenih pogrešaka ili nemara, pa… 455 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Oprostite. 456 00:32:26,668 --> 00:32:30,793 Želite reći da je netko ukrao novac i lagao odboru? 457 00:32:30,876 --> 00:32:32,126 Da. 458 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Možda je ravnateljica Daniels, prof. Ferreira ili netko od učenika. 459 00:32:37,043 --> 00:32:39,543 Treba naći krivca, zar ne? 460 00:32:39,626 --> 00:32:43,334 Naravno, ali kakve to veze ima sa mnom? 461 00:32:43,418 --> 00:32:45,543 Bili ste učenička predstavnica? 462 00:32:46,376 --> 00:32:48,168 Znate kako to ide. 463 00:32:48,918 --> 00:32:53,251 Ako ste uspješni, možda mogu uvjeriti upravu 464 00:32:53,334 --> 00:32:55,668 da vam vrati ulogu predstavnice. 465 00:33:07,293 --> 00:33:08,501 Gle, evo je. 466 00:33:08,584 --> 00:33:11,293 -Oprostite, promet je bio koma. -Nema problema. 467 00:33:11,376 --> 00:33:12,376 Hvala. 468 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 Možete li sada naručiti? 469 00:33:15,459 --> 00:33:18,293 -Vodu iz slavine, molim. -Meni može isto. 470 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 Može li dupli kapučino sa zobenim mlijekom? Za van. 471 00:33:22,793 --> 00:33:27,459 Reci nam što znaš o agenciji Horizon. 472 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 Prijavila sam se, prošla 473 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 i onda su rekli da se provodi obuka u vinskom podrumu. 474 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 Gdje? 475 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 Ne znam. Nisam išla. 476 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 Zašto? 477 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 Išla je prijateljica. 478 00:33:43,334 --> 00:33:44,543 Obavještavala me, 479 00:33:44,626 --> 00:33:47,876 ali otkad je stigla u Dubai, više mi se nije javila. 480 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Nitko u obitelji nije uspio doći do nje 481 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 pa zato nisam išla. 482 00:33:54,043 --> 00:33:57,126 Znaš li još koga tko se prijavio i nestao? 483 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 Ne osobno, ali… Hvala. 484 00:34:01,251 --> 00:34:04,709 Provela sam sate na Twitteru i našla sam druge. 485 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Oprostite. 486 00:34:12,543 --> 00:34:15,793 Mislim da nam se pod nosom provodi trgovina ljudima. 487 00:34:15,876 --> 00:34:18,293 Manekenska agencija je paravan. 488 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 Lisbeth i Reinhard su umiješani u ovo. Ovo je drugi Point of Grace. 489 00:34:24,001 --> 00:34:26,668 Dobro. Imamo sve dijelove. 490 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Samo ih moramo složiti. 491 00:34:31,334 --> 00:34:32,168 Ali kako? 492 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 KB. 493 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 KB, ne prekidaj. 494 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 Što hoćeš, Puleng? 495 00:35:02,918 --> 00:35:05,626 Možda imamo pravo za tvoje roditelje. 496 00:35:06,459 --> 00:35:09,543 Mislimo da se i dalje provodi trgovina ljudima. 497 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 Ma daj, Puleng. 498 00:35:12,293 --> 00:35:15,126 Saznali smo još nekoga tko kopa. 499 00:35:15,209 --> 00:35:17,168 -Slušam. -Ne preko telefona. 500 00:35:18,084 --> 00:35:20,168 Nađimo se na Reeceinom partyju. 501 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Dobro, primimo se posla. 502 00:35:28,251 --> 00:35:29,334 Reece. 503 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 Dakle, bar će biti ovdje, 504 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 piće će biti ovdje, DJ će biti ondje i… 505 00:35:37,543 --> 00:35:39,209 Možemo početi s ovim. 506 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 Malo lijevo. 507 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 Ne, izgleda koma. Desno. 508 00:35:55,626 --> 00:35:57,126 Oprostite, lijevo. 509 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 Jebote! 510 00:36:11,043 --> 00:36:13,668 Trebaš li pomoć? OK si? Nema frke ako trebaš. 511 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 Mogu sam. 512 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 Mogu li ti pomoći nositi? 513 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 Što je? 514 00:36:28,793 --> 00:36:30,001 Hej, što ima? 515 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 Moj šef. 516 00:36:33,209 --> 00:36:34,168 Što je? 517 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 Želi 15 % od onoga što mu duguješ. 518 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 -Oprosti, molim? -Da. 519 00:36:40,418 --> 00:36:42,918 Za to moram organizirati još jedan party. 520 00:36:45,376 --> 00:36:47,543 Imaš broj? Razgovarat ću s njim. 521 00:36:47,626 --> 00:36:49,793 S razlogom sam te držao podalje. 522 00:36:49,876 --> 00:36:51,918 Neću dopustiti da ti naudi. 523 00:36:52,959 --> 00:36:56,459 Koncentriraj se na privlačenje što više ljudi. 524 00:36:56,543 --> 00:36:59,584 Dat ću sve od sebe da spustim na 13 %. 525 00:36:59,668 --> 00:37:01,668 Nije mnogo, ali je nešto. 526 00:37:03,001 --> 00:37:03,959 Hvala. 527 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Dobro. 528 00:37:29,001 --> 00:37:30,168 Da. 529 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 Jesi li žedna? 530 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Ne, dobro sam. 531 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, ono prije… 532 00:37:43,251 --> 00:37:46,043 Wade, možemo li to zasad pustiti po strani? 533 00:37:47,001 --> 00:37:48,209 Prvo nađimo KB-ja. 534 00:37:54,543 --> 00:37:56,626 -Idem van. -Karabo, čekaj. 535 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 Molim te, pomozi mi. Smrznuo se. 536 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 Molim te. 537 00:38:05,168 --> 00:38:08,709 Trebaš li sve ovo otvoreno? Zato se smrzava. 538 00:38:08,793 --> 00:38:10,126 Popravi to, molim te. 539 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 Bok, K. O. 540 00:38:16,501 --> 00:38:18,126 Dobro sam, hvala. 541 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 Zapravo, sjedi kraj mene. 542 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 Čekaj. 543 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Hej. 544 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Jebote. 545 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 Da, samo reci. Hvala. 546 00:38:33,876 --> 00:38:36,418 Dobro, uskoro ću ti nešto poslati. 547 00:38:36,501 --> 00:38:37,334 Da. 548 00:38:39,043 --> 00:38:40,084 Može. 549 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 Ovdje kažeš „Hvala, mama. Baš si sjajna, mama.“ 550 00:38:45,084 --> 00:38:46,668 Odakle znaš K. O.-a, mama? 551 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 Stari smo prijatelji. 552 00:38:49,376 --> 00:38:52,834 Kažeš da zna da postojim? Sluša moje stvari? 553 00:38:54,834 --> 00:38:56,168 To je ludo, mama. 554 00:38:57,043 --> 00:38:59,293 Hvala. Što? 555 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 Dobro. 556 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 I… 557 00:39:08,126 --> 00:39:11,668 Oprosti zbog mog ponašanja otkad si došla. 558 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 U redu je. 559 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 To je prošlost. 560 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 Dobro. 561 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Vidimo se. 562 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 Ipak ideš van? 563 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 Da. 564 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 Savjet. 565 00:39:32,418 --> 00:39:36,876 Večeras te K. O. ima u vidu. Za 24 sata možda bude druga priča. 566 00:39:37,418 --> 00:39:41,334 Radi cijelu noć, dodaj još elemenata u glazbu. 567 00:39:41,418 --> 00:39:44,543 -Da? -Da, imaš pravo. Hvala. 568 00:39:44,626 --> 00:39:45,543 -Dobro. -Može? 569 00:39:49,709 --> 00:39:53,376 -Tri čašice najbolje tekile, molim. -Mi smo prve došle. 570 00:39:53,459 --> 00:39:55,251 Bez brige. To je za vas. 571 00:40:01,168 --> 00:40:02,834 -Živjeli. -Živjeli. 572 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 -Da, Tahira, idemo. -Ta-kila! 573 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 Gdje ti je bila pamet? 574 00:40:11,126 --> 00:40:13,418 Hej, mislim da idem doma. 575 00:40:14,168 --> 00:40:15,959 Zašto? Tek se zahuktava. 576 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Da, ovo nije moja scena. 577 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Oprosti. 578 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 Gdje je KB? 579 00:40:28,709 --> 00:40:30,626 Ne smijem biti vani, tugujemo. 580 00:40:30,709 --> 00:40:33,543 Idi. Otac ti je umro, a ti kao da nije ništa. 581 00:40:33,626 --> 00:40:34,709 Dobro sam, Wade. 582 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 Moram na zahod. 583 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 Dobro. 584 00:40:46,501 --> 00:40:47,501 Fiks? 585 00:40:48,334 --> 00:40:50,751 -Još jedno piće? -Ne, hvala. 586 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 Vratit ću se. 587 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 Zama, raspadam se 588 00:41:58,001 --> 00:42:02,084 Wendy, nazovi me. Jako mi nedostaješ. 589 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 Molim te. 590 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 Samo te želim poljubiti. 591 00:42:18,168 --> 00:42:20,709 Izvoli. Sve je tu. 592 00:42:25,959 --> 00:42:28,293 Kvragu, stvarno ti dobro ide. 593 00:42:28,834 --> 00:42:30,751 Hvala. Dodat ću u životopis. 594 00:42:32,001 --> 00:42:34,876 Ozbiljno. Mnogima ovo ne bi uspjelo. 595 00:42:34,959 --> 00:42:36,168 Posebna si. 596 00:42:38,459 --> 00:42:39,293 Hej. 597 00:42:39,876 --> 00:42:43,293 Murjaci. Moraš ići. Uzmi novac, uzet ću ga sutra. 598 00:42:44,168 --> 00:42:45,251 Reece, idi! 599 00:42:45,334 --> 00:42:47,293 Pazi na Chrisa i Fiks. 600 00:42:47,376 --> 00:42:48,668 Dobro. 601 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 Slušajte! Ovo je racija! 602 00:42:53,626 --> 00:42:54,793 Ruke gore. 603 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Svatko tko pokuša otići, bit će predan policiji. 604 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 -Imaš li travu? -Travu? 605 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 -Da. -Sranje! 606 00:43:06,418 --> 00:43:08,543 -Više ne. -Gdje je Reece? 607 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 Ne znam. 608 00:43:12,043 --> 00:43:14,334 To je samo racija. Stalno se događa. 609 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 -Puleng je na zahodu. Moram po nju. -Opusti se. 610 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 -Bit ću brz. Prijateljica je… -Ruke! 611 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 Je li ovo tvoje? 612 00:43:45,543 --> 00:43:47,126 Definitivno ne, gospodine. 613 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić