1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,043 Tati. 3 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 Tati. 4 00:00:51,084 --> 00:00:53,751 Pomoc. 5 00:00:55,543 --> 00:00:59,918 Pomoc! 6 00:01:19,001 --> 00:01:20,543 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 7 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Máte vážně pochroumanou šíji. 8 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 Máte dvě zlomená žebra, zlomené zápěstí. 9 00:01:43,334 --> 00:01:45,209 Očekáváme plné zotavení, 10 00:01:45,293 --> 00:01:47,834 ale budete muset chodit na fyzioterapii. 11 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 Jak je na tom táta? 12 00:02:01,251 --> 00:02:03,501 Doktoři dělali, co mohli. 13 00:02:04,293 --> 00:02:05,126 Je mrtvý. 14 00:02:06,418 --> 00:02:08,084 Tvůj táta zemřel, dítě moje. 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Upřímnou soustrast. 16 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Dám vám chvilku. Vaši léčbu můžeme probrat později. 17 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Ne. 18 00:02:29,543 --> 00:02:31,584 Ne, můžeme ji probrat teď. 19 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 - Puleng… - Jsem v pohodě. 20 00:02:39,084 --> 00:02:40,626 Předepíšu vám léky. 21 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 KB říkal, že měli nehodu. Proč to nemohl být můj táta? 22 00:02:55,501 --> 00:02:57,334 - Chrisi! - Dělám si legraci. 23 00:02:57,418 --> 00:03:00,501 Hele, co kdybys mi poslala nějakou neslušnou fotku, 24 00:03:00,584 --> 00:03:03,168 aby tenhle den nebyl tak depresivní? 25 00:03:03,251 --> 00:03:04,251 Chovej se slušně. 26 00:03:04,834 --> 00:03:06,251 Wendy, no tak. Ničíš mě. 27 00:03:06,334 --> 00:03:07,751 Musím jít. Ahoj. 28 00:03:09,959 --> 00:03:11,418 Perlivou vodu, prosím. 29 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Děkuji. 30 00:03:22,959 --> 00:03:23,834 Děkuji. 31 00:03:31,709 --> 00:03:32,543 Zamítnuto. 32 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 Zamítnuto. 33 00:03:41,001 --> 00:03:41,959 Nechte si to. 34 00:03:45,668 --> 00:03:46,501 Děkuji. 35 00:03:49,251 --> 00:03:52,334 TRANSAKCE ZAMÍTNUTA NEDOSTATEČNÝ ZŮSTATEK 36 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 NĚCO MALÉHO PRO TEBE A TVÉHO SVĚŘENCE. HUDBA LÉČÍ. S LÁSKOU, MÁMA. 37 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 Tahle je lepší. 38 00:04:17,668 --> 00:04:18,626 Teto, co myslíš? 39 00:04:21,209 --> 00:04:23,001 - Jo, tuhle. - Dobře. 40 00:04:23,084 --> 00:04:23,918 Děkuji. 41 00:04:27,876 --> 00:04:30,084 Myslela jsem, že už tu bude Puleng. 42 00:04:32,334 --> 00:04:33,168 Jo. 43 00:04:34,959 --> 00:04:37,251 Z nemocnice ji propustí za pár dní. 44 00:04:39,126 --> 00:04:41,126 Vlastně přesně ráno před pohřbem. 45 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 Jak to zvládáš? 46 00:04:52,668 --> 00:04:55,418 Kéž bych ti mohla nějak pomoct. 47 00:04:59,584 --> 00:05:00,876 Už jen to, že tu jsi. 48 00:05:03,543 --> 00:05:04,793 To je pro mě nejvíc. 49 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 - Mami. - Siyo. 50 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Nemusíš dnes chodit do školy. 51 00:05:13,168 --> 00:05:16,668 Já vím, ale já chci. Prosím. 52 00:05:18,459 --> 00:05:20,543 Můžu ho tam cestou hodit. 53 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 Dobře. 54 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Děkuji. 55 00:05:26,501 --> 00:05:27,334 Za všechno. 56 00:05:39,959 --> 00:05:46,918 JEĎTE OPATRNĚ? JAK PROPOJIT LISBETH S NEHODOU? 57 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 TÁTA PULENG JE MRTVÝ, ALE NAŠE ŠKOLA JE MRTVĚJŠÍ. 58 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Reece! 59 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Potřebuju pomoc. 60 00:06:01,043 --> 00:06:03,834 Reece. Nebuď svině za to, že jsme lepší než ty. 61 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 - Hej! - Nemůžeš nás odříznout od Lexe. 62 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Parkhurstská je odteď mimo hru, 63 00:06:08,793 --> 00:06:10,251 ale nebojte se. 64 00:06:10,334 --> 00:06:11,293 Mám plán. 65 00:06:11,876 --> 00:06:15,543 Chci… Chceme uspořádat večírek. 66 00:06:15,626 --> 00:06:18,209 - Vážně? - Jo, s tím právě potřebuju pomoct. 67 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 A vy tam budete prodávat. 68 00:06:20,001 --> 00:06:22,876 Za večer vyděláte víc než za pár měsíců tady. 69 00:06:22,959 --> 00:06:23,834 Dobře? 70 00:06:24,459 --> 00:06:25,334 Domluveno? 71 00:06:25,418 --> 00:06:26,376 Ne. 72 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 Dobře, fajn. Můžete si vzít můj podíl. Spokojení? 73 00:06:29,501 --> 00:06:31,876 A pak? Co bude po tom večírku? 74 00:06:31,959 --> 00:06:34,418 Vzít si tvůj podíl je krátkodobé řešení. 75 00:06:35,793 --> 00:06:39,751 Pracuju na něčem větším, ale nejdřív se musíte osvědčit. 76 00:06:42,584 --> 00:06:44,959 - Platí. - Super, brzo vám napíšu víc. 77 00:06:49,751 --> 00:06:50,584 Reece… 78 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 já myslel, žes toho vedlejšáku nechala. 79 00:06:55,251 --> 00:06:56,209 Nechala. 80 00:06:56,918 --> 00:06:58,584 Tohle je naposledy, slibuju. 81 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 Můžu použít tvoji kreditku na zaplacení zálohy na místo? 82 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 Vrátím ti to hotově. 83 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 To nepůjde. 84 00:07:07,126 --> 00:07:10,168 Vyždímal jsem ji na tu párty na jachtě. 85 00:07:10,876 --> 00:07:15,834 A rodiče se rozhodli zachovat jako skuteční rodiče a omezili mi kapesné. 86 00:07:15,918 --> 00:07:18,084 Jsem stejně švorc jako ty. 87 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Do prdele. 88 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 WORKSHOP ANTHONYHO GABISY SE BLÍŽÍ. POČET MÍST OMEZEN. ODKAZ V SEKCI „O MNĚ“. 89 00:07:36,293 --> 00:07:40,918 ZDRAVÍM, MŮŽU SE JEŠTĚ PŘIHLÁSIT NA VÁŠ WORKSHOP? 90 00:07:48,793 --> 00:07:50,876 Kněz řekl, že nás Bůh miluje, mami. 91 00:07:51,501 --> 00:07:53,126 Tak proč nechal tátu umřít? 92 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 Nedává to smysl. 93 00:08:01,959 --> 00:08:02,793 Synku. 94 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 Paní Khumalová, s Fikile už brzy půjdeme. 95 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 Je to pro rodinu velmi smutná doba, ale buďte silná. 96 00:08:14,084 --> 00:08:15,251 Přejde to. 97 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Děkuji. 98 00:08:17,709 --> 00:08:18,626 Vyprovodím vás. 99 00:08:22,793 --> 00:08:24,459 Jsem tu, kdybys potřebovala. 100 00:08:31,709 --> 00:08:34,001 - Nepřetěžuj se, Puleng. - To nic. 101 00:08:35,668 --> 00:08:37,459 - Jeď opatrně. - Bude to dobré. 102 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Mami. 103 00:08:47,751 --> 00:08:50,126 Ukážeš mi policejní hlášení o té nehodě? 104 00:08:52,043 --> 00:08:53,751 Proč? Co s ním chceš dělat? 105 00:08:54,459 --> 00:08:55,876 Chci vědět, co se stalo. 106 00:08:57,709 --> 00:09:00,376 Myslíš, že je to dobrý nápad, sestřenko? 107 00:09:00,459 --> 00:09:01,793 - Právě jsme… - Já vím. 108 00:09:03,501 --> 00:09:06,334 Myslím, že znát podrobnosti mi pomůže to uzavřít. 109 00:09:09,126 --> 00:09:12,209 Ukážu ti ho za pár týdnů, až dokončíš fyzio. Dobře? 110 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 JEN POKRAČUJ, KÁMOŠKO. TY TO DOKÁŽEŠ. 111 00:09:25,001 --> 00:09:26,209 MĚLA BYS ODPOČÍVAT. 112 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 AŽ BUDE LISBETH VE VĚZENÍ. 113 00:09:34,626 --> 00:09:36,834 DVA TÝDNY ZA TEBOU, UŽ JEN ČTYŘI. 114 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 30. DEN. JEN TAK DÁL. UŽ JSI SKORO TAM. 115 00:10:14,001 --> 00:10:16,668 Proč mám v diáři zablokovaný celý jeden den? 116 00:10:16,751 --> 00:10:18,751 Popravdě nevím. Volali z rady… 117 00:10:18,834 --> 00:10:20,084 Ředitelko Danielsová. 118 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 Harold Grootboom. Rád vás poznávám. 119 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Můžete si pro mě vyhradit zítřek? 120 00:10:25,751 --> 00:10:26,584 Na co? 121 00:10:26,668 --> 00:10:28,876 Náš rozhovor pro interní kontrolu. 122 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 - Poslala vás rada. - Správně. 123 00:10:33,959 --> 00:10:35,626 Ahoj, Tahiro. Co děláš? 124 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Nějaké povinnosti ambasadorky, i když už jí nejsem. 125 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Smůla. Nechceš podepsat tohle pro Puleng? 126 00:10:42,043 --> 00:10:43,251 Je to kondolence. 127 00:10:43,334 --> 00:10:44,168 Jasně. 128 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Tohle je dost nuda. 129 00:10:48,668 --> 00:10:52,418 Jo, snažím se o stylový minimalismus. 130 00:10:52,501 --> 00:10:54,168 Podle tebe je tohle stylové? 131 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 Není? 132 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 Minimalismus je v pohodě, ale tohle je vážně pro suchary. 133 00:11:01,001 --> 00:11:02,668 Na to nemám náladu. 134 00:11:02,751 --> 00:11:03,668 Ale měla bys. 135 00:11:04,376 --> 00:11:06,793 Hele, podle mě jsi v pohodě, 136 00:11:06,876 --> 00:11:08,251 ale nikdo jiný to neví. 137 00:11:09,084 --> 00:11:11,751 Stala ses ambasadorkou jen díky Wendy. 138 00:11:11,834 --> 00:11:13,876 Hej, to bylo sprosté. 139 00:11:13,959 --> 00:11:17,334 Tahiro, jestli chceš vést školu, musíš vyčnívat. 140 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 Jako s tím článkem. Ten byl hustý. 141 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 A možná se trochu hodit do pohody. Je to jen střední. 142 00:11:24,834 --> 00:11:26,543 No nic, pokecáme později. 143 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Ahoj. 144 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 Ahoj. 145 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 NÁVRH Č. 1 TAHIŘINO MATURANTSKÉ SAKO 146 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 Rozdělili se všichni do skupin po čtyřech? 147 00:11:41,043 --> 00:11:43,418 Madam, když už jsme to někteří dělali, 148 00:11:43,501 --> 00:11:45,168 musíme být ve skupině? 149 00:11:45,251 --> 00:11:46,334 Ano. 150 00:11:46,418 --> 00:11:48,376 Fajn, kdo chce být v se mnou? 151 00:11:49,084 --> 00:11:51,376 Můžeme oprášit můj projekt z loňska. 152 00:11:51,459 --> 00:11:53,459 No tak, bude třeba minimum práce. 153 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 To je zajímavé. Nevzpomínám si, že byste loni něco odevzdal. 154 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 Já se přidám. 155 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Skvělý. 156 00:12:00,459 --> 00:12:02,793 UŽ JSI PŘIPRAVENÁ? ROZDĚLUJEME SKUPINY. 157 00:12:02,876 --> 00:12:04,918 JASNĚ. JENOM NE CHRISE. 158 00:12:07,751 --> 00:12:09,376 Má někdo místo pro dva? 159 00:12:14,959 --> 00:12:16,543 Ahoj. Puleng je v kuchyni. 160 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Čauky. 161 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 - Ahoj. - Ahoj, Puleng. 162 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Ahoj. 163 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 Já to viděl. 164 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 Já myslela, že budeme jen my dva a Leigh-Anne. 165 00:12:34,709 --> 00:12:35,751 Nikdo ho nechtěl. 166 00:12:37,251 --> 00:12:40,293 Víte, že díky němu proletíme, že jo? 167 00:12:40,959 --> 00:12:43,834 Tak to pardon. Já už to jednou dělal. 168 00:12:43,918 --> 00:12:44,751 Chápete? 169 00:12:44,834 --> 00:12:46,876 Vy mě potřebujete víc než já vás. 170 00:12:46,959 --> 00:12:50,251 Šílenství je dělat pořád totéž a očekávat jiný výsledek. 171 00:12:51,751 --> 00:12:55,501 - Kde je záchod? Musím čůrat. - Na konci chodby doprava. 172 00:12:58,501 --> 00:12:59,376 Pěkná kuchyně. 173 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 Od redakce časopisu. 174 00:13:05,251 --> 00:13:07,459 A tady jsou nějaké kondolence. 175 00:13:07,543 --> 00:13:08,376 Děkuji. 176 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 To je moc milé. Díky. 177 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 Ahoj. Co tady děláš? 178 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Školní věci. 179 00:13:26,918 --> 00:13:28,751 Vlastně navrhujeme oblečení. 180 00:13:29,376 --> 00:13:31,251 Jsem kreativec. 181 00:13:33,626 --> 00:13:34,918 To je super. 182 00:13:35,709 --> 00:13:39,459 Kohoutek vlevo dělá problémy, tak použij ten druhý. 183 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Super. 184 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 Běž tudy. 185 00:14:03,626 --> 00:14:05,001 Nedodrželas slib. 186 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 Jaký? 187 00:14:10,209 --> 00:14:11,459 To policejní hlášení. 188 00:14:12,126 --> 00:14:13,543 Prosím, Puleng, teď ne. 189 00:14:13,626 --> 00:14:15,834 Mami, chodila jsem na fyzioterapii. 190 00:14:15,918 --> 00:14:17,334 Pokračuju v ní. 191 00:14:17,418 --> 00:14:21,501 Už je to šest týdnů. Dělám úkoly. Udělala jsem všechno, co jsi chtěla. 192 00:14:22,834 --> 00:14:24,376 Proč mi to nemůžeš splnit? 193 00:14:30,709 --> 00:14:31,543 Fajn. 194 00:14:52,043 --> 00:14:55,418 Řidič přiznal vinu a souhlasil, že zaplatí plnou škodu. 195 00:14:55,501 --> 00:14:57,959 To je dobře, ne? 196 00:14:58,043 --> 00:14:58,876 Až příliš. 197 00:15:00,209 --> 00:15:03,043 Je to příhodné. Jako by to celé bylo naplánované. 198 00:15:03,626 --> 00:15:04,459 Kým? 199 00:15:04,543 --> 00:15:05,626 Lisbeth a Matlou. 200 00:15:06,793 --> 00:15:09,709 Hele, nechci je bránit, ale to je docela přehnané. 201 00:15:10,209 --> 00:15:11,043 Ne. 202 00:15:12,043 --> 00:15:15,334 Já myslím, že na tom může něco být. Jen si to vezměte. 203 00:15:15,918 --> 00:15:20,126 Jdu do Horizonu, podělám to a zmíním Lisbeth před Reinhardem 204 00:15:20,209 --> 00:15:24,293 a najednou je Lisbeth ve škole, skrytě ti vyhrožuje 205 00:15:24,376 --> 00:15:25,793 a pak máte autonehodu. 206 00:15:26,668 --> 00:15:28,251 Ne, to není náhoda. 207 00:15:31,043 --> 00:15:33,001 - Podívej se na Twitter. - Proč? 208 00:15:33,084 --> 00:15:34,418 Někdo tě tam pomlouvá. 209 00:15:34,959 --> 00:15:35,793 Cože? 210 00:15:39,918 --> 00:15:43,293 „Tahira je směšná, pokud věří, že si lidí koupí sako, 211 00:15:43,376 --> 00:15:45,043 které navrhla pro maturanty. 212 00:15:45,126 --> 00:15:46,209 Je děsné.“ 213 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Bože, je to někdo z prefektů. 214 00:15:50,168 --> 00:15:52,293 Jsou jediní, kdo te návrh viděli. 215 00:15:53,293 --> 00:15:54,709 Co budeš dělat? 216 00:15:56,251 --> 00:15:57,793 Nejspíš nic. 217 00:15:58,376 --> 00:16:00,668 Zase to jen hraješ na jistotu. 218 00:16:05,459 --> 00:16:08,376 POKUD SI MYSLÍ, ŽE V TOM BUDU CHODIT, 219 00:16:08,459 --> 00:16:10,543 MĚLA BY TO CELÉ PŘEDĚLAT. 220 00:16:10,626 --> 00:16:13,584 MÁM TEĎ PRÁCI. BUDU VÁS IGNOROVAT PAK. 221 00:16:17,334 --> 00:16:18,168 Ahoj. 222 00:16:19,459 --> 00:16:20,293 Čau. 223 00:16:21,334 --> 00:16:24,043 Jak se ti daří? Jak to zvládá tvoje rodina? 224 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Jsou smutní. Asi. 225 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 A co ty? 226 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Myslíš, že s tím vaši měli co do činění? 227 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 - Cože? - Byla jsem cílem já? 228 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, mrzí mě to s tvým tátou, 229 00:16:44,668 --> 00:16:46,334 ale házíš to na špatné lidi. 230 00:16:48,168 --> 00:16:49,001 Ne. 231 00:16:50,459 --> 00:16:51,543 KB, byli to oni. 232 00:16:52,709 --> 00:16:56,043 Nemůžu uvěřit, že právě teď tu bráníš vrahy. 233 00:16:56,126 --> 00:16:58,668 - Pojďme se uklidnit. - Víte co? Na to seru. 234 00:16:59,501 --> 00:17:04,001 Proč tak křečovitě obviňuješ mé rodiče ze všeho, co se v tvém životě posralo? 235 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 - Můžou za to! - Uklidněte se. 236 00:17:05,959 --> 00:17:09,543 Ty opravdu slepě věříš, že je tvoje máma nevinná? 237 00:17:09,626 --> 00:17:11,834 - Unesla Fiks. - Z toho se očistila. 238 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 To tedy ne. Obvinila moji mámu, což je hnusná lež. 239 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Přestaňte, všichni. 240 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Už tomu rozumím. Začíná to dávat smysl. 241 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 Chodilas se mnou, abys něco našla na mé rodiče. 242 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Ne, milovala jsem tě. 243 00:17:29,584 --> 00:17:31,001 To už je teď jedno. 244 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 Už se mnou o tom nikdy nemluv. 245 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 To nic. Přijdeme na to sami. 246 00:17:47,293 --> 00:17:49,043 Zítra se vrátíme do agentury. 247 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 Zatím mám jenom místo. 248 00:17:51,959 --> 00:17:55,168 Lex zařizuje zvuk a to je asi všechno. 249 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Potřebuješ aspoň čtyři DJ, abys udržela atmosféru. 250 00:17:59,709 --> 00:18:03,043 - Rozhodně bar, vyhazovače… - Sakra. 251 00:18:03,126 --> 00:18:05,084 Kde na to vezmu? 252 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 Hej, jak rychle to všechno potřebujete? 253 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 Co nejdřív. 254 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 S barem je to hračka. 255 00:18:12,251 --> 00:18:14,043 Musíte jen přesvědčit manažera 256 00:18:14,834 --> 00:18:16,584 a co se týká DJ… 257 00:18:18,251 --> 00:18:20,501 Ale musíte zaplatit zálohu. 258 00:18:21,293 --> 00:18:23,876 Zvládneš to všechno do víkendu? 259 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 Chodím na uměleckou. 260 00:18:27,668 --> 00:18:29,334 Klidně bych tě teď políbila! 261 00:18:29,418 --> 00:18:32,751 Díky za nabídku, Reece, ale nejsi můj typ. 262 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 - Au. - Tak jo. 263 00:18:35,168 --> 00:18:37,501 Co kdybych za tebe někdy vzala směnu? 264 00:18:37,584 --> 00:18:38,626 To se mi líbí. 265 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Musím letět. 266 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Díky moc, Lungo. 267 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 - Vy dva to zatím rozhlaste, jo? - Jasně. 268 00:18:46,334 --> 00:18:47,376 Díky za pomoc. 269 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 To nic není. 270 00:18:51,168 --> 00:18:53,918 Ráda bych začala chodit na lekce umění, 271 00:18:55,084 --> 00:18:56,168 jen jako koníček. 272 00:18:57,918 --> 00:19:01,376 To kvůli tvému biologickému otci? 273 00:19:05,459 --> 00:19:09,876 Hele, Fikile, nevadí mi, že se o něj zajímáš. 274 00:19:11,501 --> 00:19:12,543 Ale buď opatrná. 275 00:19:16,084 --> 00:19:17,168 Ber to pomalu. 276 00:19:17,834 --> 00:19:18,709 Jo. 277 00:19:19,209 --> 00:19:21,043 Jak se ti daří, zlato? 278 00:19:22,709 --> 00:19:25,834 No tedy, Fikile Bheleová. 279 00:19:26,918 --> 00:19:27,834 To je pro tebe. 280 00:19:27,918 --> 00:19:30,126 - Tos nemusela. - Nesmysl. 281 00:19:30,793 --> 00:19:33,709 Nic to není. Jen záminka, abychom mohli posedět. 282 00:19:44,543 --> 00:19:46,126 Jak se daří Khumalovým? 283 00:19:47,709 --> 00:19:50,209 Jak by jim mohlo být, když ztratili otce? 284 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 Život dokáže být tak nepředvídatelný a nebezpečný. 285 00:20:04,584 --> 00:20:08,668 Být ve špatnou chvíli na špatném místě tě může zabít. 286 00:20:09,168 --> 00:20:10,418 Je to tak smutné. 287 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 Puleng Khumalová. 288 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 Pořád tady studuje. 289 00:20:25,709 --> 00:20:28,876 Proč nebyla vyloučena po pozitivním testu na drogy? 290 00:20:30,043 --> 00:20:33,251 V té době škola vedla aktivní protidrogovou kampaň. 291 00:20:34,251 --> 00:20:37,459 Paní Janet Nkosanaová ještě neměla odejít na mateřskou, 292 00:20:37,543 --> 00:20:38,918 ale přesto rezignovala. 293 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Proč? 294 00:20:40,668 --> 00:20:43,084 Jako důvod uvedla komplikace těhotenství. 295 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 A pan H. Ferreira tu pracoval? 296 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 Ano. 297 00:20:49,834 --> 00:20:51,918 - Co učil? - Podnikovou ekonomiku. 298 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 Nějaké aktivity mimo výuku? 299 00:20:54,543 --> 00:20:56,751 Vedl protidrogovou kampaň. 300 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 - Ještě něco? - Ne. 301 00:21:00,084 --> 00:21:01,459 Proč jste opravdu tady? 302 00:21:02,043 --> 00:21:04,376 Tím se nemusíte trápit, paní ředitelko. 303 00:21:05,168 --> 00:21:06,918 Jenom získávám informace. 304 00:21:07,626 --> 00:21:10,418 Možná byste se měl zeptat pana Ferreiry osobně. 305 00:21:11,209 --> 00:21:13,459 Moje sekretářka vám na něj dá kontakt. 306 00:21:14,668 --> 00:21:16,918 Pokud budete mít další otázky, 307 00:21:18,501 --> 00:21:20,084 pošlete mi je e-mailem. 308 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 Co děláte mimo třídu? 309 00:21:31,918 --> 00:21:33,876 To je jedno. Znáte pravidla. 310 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 POZOR, STUDENTI PARKHURSTSKÉ! PÁRTY V PAARDEN EILAND. 311 00:21:39,834 --> 00:21:42,001 Volané číslo neexistuje. 312 00:21:47,043 --> 00:21:47,876 Slečno Sisili? 313 00:21:48,626 --> 00:21:49,668 Ano, pane. 314 00:21:49,751 --> 00:21:52,459 Pracoval tu jistý pan Ferreira. 315 00:21:52,959 --> 00:21:56,834 Učil podnikovou ekonomiku a měl na starosti protidrogovou kampaň. 316 00:21:57,876 --> 00:21:58,876 Dělal ještě něco? 317 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 Můžu požádat kvestora o jeho složku. 318 00:22:01,293 --> 00:22:03,084 - Byl bych vám vděčný. - Dobře. 319 00:22:03,168 --> 00:22:04,084 Děkuji. 320 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 Určitě ta agentura sídlila tady? 321 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 Jednoznačně. 322 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 Tak co teď? 323 00:22:20,834 --> 00:22:23,084 - Zkusíme se tam dostat. - Rozhodně ne! 324 00:22:25,043 --> 00:22:25,876 Sakra. 325 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 - Nevím, jestli to vyjde, ale zkusím to. - Co děláš? 326 00:22:31,334 --> 00:22:34,043 Naposledy jsem tu potkala holku. Amy, tuším. 327 00:22:35,334 --> 00:22:37,543 Amber. Možná něco ví. 328 00:22:37,626 --> 00:22:39,293 KAPSKÉ MĚSTO, ZÁPADNÍ KAPSKO 329 00:22:39,876 --> 00:22:43,168 Co kdybych zkusili najít tu firmu v rejstříku? 330 00:22:43,251 --> 00:22:44,709 To je skvělý nápad. 331 00:22:44,793 --> 00:22:48,418 Ze zákona tam musí být každá firma, aby si lidi mohli ověřit… 332 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Na tohle nemám čas. Musím do práce. 333 00:22:51,418 --> 00:22:52,501 No teda. 334 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 Firma je legitimní, ale adresa z rejstříku 335 00:22:57,834 --> 00:22:59,793 neodpovídá té, na které jsme teď. 336 00:23:00,459 --> 00:23:02,668 Místo toho je tu mateřská společnost. 337 00:23:02,751 --> 00:23:03,584 Takže… 338 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 Jdeme tam. 339 00:23:06,126 --> 00:23:07,084 Hodíte mě? 340 00:23:07,626 --> 00:23:09,418 Na to nemám dost benzínu… 341 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 Můžu ti dát na taxi. Víc nemůžu. 342 00:23:21,084 --> 00:23:22,126 Nebuď takový. 343 00:23:22,834 --> 00:23:24,959 Hele, už tak mám den na houby. 344 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Potřebuju pomoc. 345 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 Pokud se to týká mých rodičů, nechci to slyšet. V tom nejedu. 346 00:23:30,959 --> 00:23:33,251 - Rozumíš? - Týká se to mých rodičů. 347 00:23:34,793 --> 00:23:36,834 Mého biologického táty. 348 00:23:40,918 --> 00:23:44,418 Proč já? Proč nepožádáš svou ségru a jejího přítelíčka? 349 00:23:45,084 --> 00:23:45,918 Mají práci. 350 00:23:46,001 --> 00:23:46,834 Jakou? 351 00:23:48,668 --> 00:23:50,001 To radši nebudu říkat. 352 00:23:51,668 --> 00:23:52,501 Prosím, KB? 353 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Prosím. 354 00:24:00,459 --> 00:24:01,834 Ano, paní ředitelko? 355 00:24:03,084 --> 00:24:05,334 Co se o víkendu děje v Paarden Eiland? 356 00:24:06,209 --> 00:24:08,459 Nevím, myslím, že nějaká párty. 357 00:24:11,376 --> 00:24:12,959 Máš s tím něco společného? 358 00:24:14,043 --> 00:24:14,876 Ne. 359 00:24:16,668 --> 00:24:17,501 Reece… 360 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 Tak fajn. Jdu tam, ale to je všechno. 361 00:24:20,459 --> 00:24:24,584 Prosím, nevracej se ke starým zvykům. Druhou šanci nedostaneš. 362 00:24:26,251 --> 00:24:27,084 Ano, madam. 363 00:24:29,418 --> 00:24:30,251 Tak jo. 364 00:24:30,751 --> 00:24:31,584 Co teď? 365 00:24:38,418 --> 00:24:39,876 - Dobrý den. - Zdravím. 366 00:24:39,959 --> 00:24:41,043 Asi jsem ztracená. 367 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 Sídlí tu firma s názvem Modelingová agentura Horizon? 368 00:24:45,418 --> 00:24:48,459 Bohužel ne. Zkuste vedlejší budovu. 369 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 Zkusím. Ale než půjdu, můžu použít váš záchod? 370 00:24:52,584 --> 00:24:54,751 - Jistě, jen se tu podepište. - Díky. 371 00:24:57,293 --> 00:24:58,501 Recepce. Dobrý den. 372 00:24:59,626 --> 00:25:00,459 Ano. 373 00:25:02,001 --> 00:25:02,834 Rozhodně. 374 00:25:23,209 --> 00:25:27,376 Reinhard do téhle budovy chodí každý den ve stejnou dobu. 375 00:25:27,459 --> 00:25:29,668 Vrátíme se zítra a vloupáme se tam. 376 00:25:29,751 --> 00:25:32,084 Dobře. Půjde Lunga s námi? 377 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 Ne. Jenom my dva. 378 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 Jenom my dva. Tak jo. 379 00:25:37,084 --> 00:25:40,084 PROTIDROGOVÁ KAMPAŇ 380 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 MATURITNÍ PLES 381 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 KDO TUŠIL, ŽE TAHIRA JE KRÁLOVNA SARKASTICKÝCH ODPOVĚDÍ 382 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 KRÁLOVNA SARKASMU 383 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 Proč se na mě tak díváš? 384 00:26:47,626 --> 00:26:48,459 Pojď sem. 385 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Běž dozadu. 386 00:27:14,543 --> 00:27:15,584 Tohle je síla. 387 00:27:17,293 --> 00:27:18,293 Určitě to chceš? 388 00:27:19,334 --> 00:27:20,168 Ty ne? 389 00:27:22,918 --> 00:27:24,418 Ani ne. 390 00:27:37,418 --> 00:27:39,709 Tvůj táta právě umřel, Puleng. 391 00:27:42,126 --> 00:27:44,751 Chceš se mnou mít sex, abys utlumila bolest? 392 00:27:47,501 --> 00:27:48,918 To myslíš vážně? 393 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Chci tím jenom říct… 394 00:27:53,709 --> 00:27:57,251 co se stane, když tu hranici překročíme a nebude to fungovat? 395 00:27:57,959 --> 00:28:01,501 - Budeme moct zůstat přátelé? - Ty se se mnou rozcházíš? 396 00:28:05,959 --> 00:28:07,959 Reinhard je tady. Musíme za nimi. 397 00:28:15,501 --> 00:28:16,376 Fajn, jedeme. 398 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Říkám, že přihlášky už nepřijímáme. 399 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Nemůžu vám pomoct. 400 00:28:23,918 --> 00:28:27,001 Můžu se s panem Gabisou aspoň vidět před workshopem? 401 00:28:27,876 --> 00:28:29,168 Musím mu říct něco… 402 00:28:30,626 --> 00:28:31,626 o své práci. 403 00:28:32,668 --> 00:28:34,751 Slibuju, že to nezabere moc času. 404 00:28:35,668 --> 00:28:37,251 Dobře, tak povídejte. 405 00:28:41,376 --> 00:28:43,668 - Dobrý den. - Kde je ta vaše práce? 406 00:28:43,751 --> 00:28:45,084 Máte pro mě fotky? 407 00:28:49,376 --> 00:28:50,501 Jo, moje práce… 408 00:28:52,501 --> 00:28:53,668 Nejsem umělkyně. 409 00:28:55,168 --> 00:28:56,001 Jsem… 410 00:29:03,584 --> 00:29:04,418 vaše dcera. 411 00:29:07,001 --> 00:29:09,459 To znělo, jako bych si nebyla jistá, ale… 412 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 jsem. 413 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 Moje matka je Thandeka Khumalová. Pamatujete si ji? 414 00:29:18,043 --> 00:29:20,793 Anthony, musíš podepsat ještě poslední stranu. 415 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Co tady děláš? 416 00:29:28,876 --> 00:29:29,918 Vy se znáte? 417 00:29:31,459 --> 00:29:33,126 Dobře zná mého exmanžela. 418 00:29:35,584 --> 00:29:36,876 Paní Morganová… 419 00:29:38,418 --> 00:29:39,543 Já se omlouvám. 420 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 Jako první začneme prezentací? 421 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 Jo. 422 00:29:49,751 --> 00:29:52,001 Měli byste jít. Pořádám tady workshop. 423 00:29:52,084 --> 00:29:53,459 - Alespoň… - Prosím. 424 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Běžte. 425 00:30:20,501 --> 00:30:23,918 Pojďme za nimi. Zkusíme dělat, že k nim patříme. 426 00:30:24,834 --> 00:30:26,543 Nevím, zdá se mi to trochu… 427 00:30:27,334 --> 00:30:28,168 Trochu co? 428 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 - Co tady děláte? - Dobrý den. Je tohle Vinice Debroux? 429 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 Ne. 430 00:30:36,584 --> 00:30:37,876 Určitě? Protože… 431 00:30:37,959 --> 00:30:42,043 - Tady není to, co hledáte. - Děkuji, pane. Zkusíme to vedle. 432 00:30:43,043 --> 00:30:43,876 Děkuji. 433 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 Sakra. Jsme tak blízko. 434 00:30:55,334 --> 00:30:57,709 - Co se tam asi děje? - Párty? 435 00:30:59,209 --> 00:31:01,834 S Reinhardem a tamtím chlapem? Myslím, že ne. 436 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 Počkej. Amber mi právě napsala. Chce se hned sejít. 437 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Nevím, jak daleko nás Malá dáma zaveze. 438 00:31:15,251 --> 00:31:18,043 Ale můžeme jet. Rozhodně. 439 00:31:18,793 --> 00:31:20,043 Tak co se tu děje? 440 00:31:25,834 --> 00:31:27,251 Vypadáš, že máš radost. 441 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Dnešek byl fajn. 442 00:31:31,459 --> 00:31:35,293 Asi je vhodný čas ti říct, že ten první tweet byl můj. 443 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Chtěla jsem pomoct. A zjevně to vyšlo. 444 00:31:38,668 --> 00:31:40,668 Teď už se do tebe navážet nebudou. 445 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 Co si vezmeš na Reeceinu párty? 446 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 - Já asi nepůjdu. - Samozřejmě že jdeš. Jdeme spolu. 447 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 Lidi musí vidět, že umíš žít. 448 00:31:49,293 --> 00:31:50,209 Slečno Kahnová? 449 00:31:51,709 --> 00:31:52,959 - Napíšu ti. - Super. 450 00:31:54,626 --> 00:31:57,584 Jsem Harold Grootboom. Velmi mě těší. 451 00:31:59,751 --> 00:32:03,293 Nebudu zacházet do detailů, ale prošetřuji tady pár věcí. 452 00:32:03,959 --> 00:32:07,084 Prověřuji bankovní výpisy Komise pro maturitní ples 453 00:32:07,584 --> 00:32:09,918 a něco se mi nezdá. 454 00:32:10,001 --> 00:32:13,959 - To nebyla moje zodpovědnost. - Já vím, ale možná mi můžete pomoct. 455 00:32:14,543 --> 00:32:18,293 Víte, z účtu byla stažena dost velká částka. 456 00:32:19,376 --> 00:32:23,834 A není tu žádný záznam, že by to byla chyba nebo nedbalost, takže… 457 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Promiňte. 458 00:32:26,668 --> 00:32:30,376 Naznačujete mi tu, že někdo ty peníze ukradl a komisi lhal? 459 00:32:31,001 --> 00:32:32,126 Ano. 460 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Mohla to být ředitelka Danielsová, pan Ferreira nebo dokonce některý student. 461 00:32:37,043 --> 00:32:39,584 Někdo musí být potrestán. Nesouhlasíte? 462 00:32:39,668 --> 00:32:43,334 Samozřejmě souhlasím, ale co to má společného se mnou? 463 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Bývala jste ambasadorka, ne? 464 00:32:46,918 --> 00:32:48,459 Víte, jak to tady funguje. 465 00:32:48,959 --> 00:32:50,168 Pokud uspějete, 466 00:32:50,668 --> 00:32:53,209 možná přesvědčím radu, 467 00:32:53,293 --> 00:32:55,293 aby vám vrátila vaši pozici. 468 00:33:07,293 --> 00:33:08,584 Hele, tamhle je. 469 00:33:08,668 --> 00:33:11,293 - Promiňte, byl hrozný provoz. - To nic. 470 00:33:11,376 --> 00:33:12,376 Díky. 471 00:33:13,334 --> 00:33:14,751 Objednáte si? 472 00:33:15,459 --> 00:33:18,293 - Voda z kohoutku, prosím. - Já taky. 473 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 Můžu dostat cappuccino s ovesným mlékem? S sebou. 474 00:33:22,918 --> 00:33:27,459 Řekni nám, co víš o té agentuře Horizon. 475 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 Přihlásila jsem se, uspěla 476 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 a pak mi řekli, že proběhne školení na nějaké farmě. 477 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 Kde? 478 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 Nevím. Nešla jsem tam. 479 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 Proč? 480 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 Moje kámoška tam šla. 481 00:33:43,334 --> 00:33:44,543 Psala mi info, 482 00:33:44,626 --> 00:33:47,793 ale jakmile dojela do Dubaje, už se mi neozvala. 483 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Nikomu z rodiny se ji nepodařilo kontaktovat, 484 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 proto jsem tam nešla. 485 00:33:54,043 --> 00:33:57,126 Znáš ještě někoho, kdo se přihlásil a pak zmizel? 486 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 Ne osobně, ale… Díky. 487 00:34:01,293 --> 00:34:04,709 Strávila jsem několik hodin na Twitteru a našla další. 488 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Pardon. 489 00:34:12,543 --> 00:34:15,793 Myslím, že nám přímo pod nosem probíhá obchod s lidmi. 490 00:34:15,876 --> 00:34:18,293 Ta agentura je zástěrka. 491 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 Jedou v tom Lisbeth i Reinhard. Tohle musí být Point of Grace 2.0. 492 00:34:24,501 --> 00:34:26,668 Tak jo, máme všechny dílky. 493 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Musíme je poskládat dohromady. 494 00:34:31,376 --> 00:34:32,209 Ale jak? 495 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 KB. 496 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 KB, nezavěšuj. 497 00:35:00,876 --> 00:35:02,001 Co chceš, Puleng? 498 00:35:02,834 --> 00:35:05,626 Je mi líto, ale myslím, že s vašima máme pravdu. 499 00:35:06,459 --> 00:35:08,751 Věříme, že pořád obchodují s lidmi. 500 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 No tak, Puleng. 501 00:35:12,293 --> 00:35:15,126 KB, našli jsme někoho dalšího, kdo se v tom vrtá. 502 00:35:15,209 --> 00:35:17,168 - Pokračuj. - Po telefonu ne. 503 00:35:18,084 --> 00:35:19,376 Na Reeceině párty. 504 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Tak se dáme do práce. 505 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 Bar bude tady, 506 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 tady budou drinky, tamhle DJ a… 507 00:35:37,584 --> 00:35:39,209 Nejdřív vystěhujeme tohle. 508 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 Trochu doleva. 509 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 Ne, to vypadá hrozně. Doprava. 510 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 Promiňte, zpátky doleva. 511 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 Do prdele! 512 00:36:11,126 --> 00:36:13,668 Chceš pomoct? Moje ruce jsou ti k dispozici. 513 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 To je dobrý. 514 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 Můžu ti pomoct to odnést? 515 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 Co je? 516 00:36:28,793 --> 00:36:30,001 Ahoj, co se děje? 517 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 Můj šéf. 518 00:36:33,209 --> 00:36:34,084 Co? 519 00:36:35,459 --> 00:36:37,418 Chce 15 % z toho, co mu dlužíš. 520 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 - Promiň, cože? - Jo. 521 00:36:40,418 --> 00:36:42,751 Na to budu muset uspořádat další párty. 522 00:36:45,459 --> 00:36:47,543 Dáš mi jeho číslo? Promluvím s ním. 523 00:36:47,626 --> 00:36:51,668 Mám důvody, proč jsem tě s ním neseznámil. Nechci, aby sis ublížila. 524 00:36:53,043 --> 00:36:56,543 Hele, soustřeď se na to, aby sem přišlo co nejvíc lidí. 525 00:36:56,626 --> 00:36:59,584 A já se ho pokusím stáhnout na 13 %. 526 00:36:59,668 --> 00:37:01,376 Není to moc, ale aspoň něco. 527 00:37:03,043 --> 00:37:03,876 Díky. 528 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Tak jo. 529 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 Máš žízeň? 530 00:37:37,334 --> 00:37:38,501 Ne, nic nechci. 531 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, to předtím… 532 00:37:43,251 --> 00:37:46,043 Wade, můžeme to prosím odložit? 533 00:37:47,043 --> 00:37:48,209 Nejdřív nejdeme KB. 534 00:37:54,543 --> 00:37:56,709 - Jdu ven. - Karabo, počkej. 535 00:37:57,709 --> 00:38:01,168 Pomoz mi s tím, prosím. Nějak to zamrzlo nebo něco. 536 00:38:03,168 --> 00:38:04,001 Prosím. 537 00:38:05,334 --> 00:38:08,709 Fakt potřebuješ mít to všechno otevřené? Proto to zamrzá. 538 00:38:08,793 --> 00:38:09,959 Oprav to, prosím. 539 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 Ahoj, K.O. 540 00:38:16,543 --> 00:38:17,876 Mám se dobře. Díky. 541 00:38:19,043 --> 00:38:21,001 Vlastně sedí hned vedle mě. 542 00:38:21,668 --> 00:38:22,501 Počkej. 543 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Čau. 544 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 No do háje. 545 00:38:31,834 --> 00:38:33,293 Jo, super, brácho. Díky. 546 00:38:33,959 --> 00:38:35,793 Jasně, brzo ti něco pošlu. 547 00:38:36,584 --> 00:38:37,418 Jo. 548 00:38:38,959 --> 00:38:39,793 Bomba. 549 00:38:40,959 --> 00:38:44,584 Teď bys měl říct: „Díky, mami, jsi naprosto úžasná.“ 550 00:38:45,084 --> 00:38:46,668 Odkud znáš K.O, mami? 551 00:38:47,584 --> 00:38:49,334 Je to můj starý známý. 552 00:38:49,418 --> 00:38:52,834 Chceš mi říct, že ví, že existuju? Poslouchá moje písničky? 553 00:38:54,876 --> 00:38:56,084 To je šílené, mami. 554 00:38:57,043 --> 00:38:58,293 Děkuji. 555 00:38:58,376 --> 00:38:59,209 Jako fakt? 556 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 Dobře. 557 00:39:05,668 --> 00:39:06,584 A… 558 00:39:08,126 --> 00:39:11,668 Omlouvám se za to, jak jsem se k tobě choval, co ses vrátila. 559 00:39:12,418 --> 00:39:13,251 To nic. 560 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 To je minulost. 561 00:39:18,168 --> 00:39:19,001 Tak jo. 562 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Uvidíme se později. 563 00:39:20,834 --> 00:39:22,209 Pořád jdeš ven? 564 00:39:24,501 --> 00:39:25,334 Jo. 565 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 Jedna rada. 566 00:39:32,418 --> 00:39:36,709 Dneska tě má K.O čerstvě v paměti. Za 24 hodin to může být úplně jinak. 567 00:39:37,418 --> 00:39:41,001 Zkus dneska zabrat, přidat pár nových linek. 568 00:39:41,501 --> 00:39:44,543 - Co říkáš? - Dobře, máš pravdu. Díky. 569 00:39:44,626 --> 00:39:45,501 - Tak jo. - Jo? 570 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 Třikrát vaši nejlepší tequilu, prosím. 571 00:39:52,168 --> 00:39:53,209 My tu byly dřív. 572 00:39:53,293 --> 00:39:54,168 Nebojte. 573 00:39:54,251 --> 00:39:55,251 Jsou pro vás. 574 00:40:01,168 --> 00:40:02,834 - Na zdraví. - Na zdraví. 575 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 - Jo, Tahiro, do toho. - Ta-quilo! 576 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 Co tě to napadlo? 577 00:40:11,126 --> 00:40:13,501 Hele, asi už půjdu. 578 00:40:14,251 --> 00:40:15,959 Proč? Teprve se to rozjíždí. 579 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Jo, tohle vůbec není můj styl. 580 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Promiň. 581 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 Kde je KB? 582 00:40:28,709 --> 00:40:30,584 Neměla bych tu být, držíme smutek. 583 00:40:30,668 --> 00:40:33,501 Běž. Tvůj táta zemřel a ty se chováš, jakoby nic. 584 00:40:33,584 --> 00:40:34,793 Jsem v pohodě, Wade. 585 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 Musím na záchod. 586 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 Dobře. 587 00:40:46,543 --> 00:40:47,376 Fiks? 588 00:40:48,334 --> 00:40:50,751 - Chceš další drink? - Ne, díky. 589 00:40:52,751 --> 00:40:53,584 Vrátím se. 590 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ZAMO, HROUTÍM SE. 591 00:41:58,001 --> 00:42:00,668 Wendy, prosím, zavolej mi. 592 00:42:00,751 --> 00:42:02,043 Moc mi chybíš. 593 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 Prosím. 594 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 Chtěl bych tě líbat. 595 00:42:18,168 --> 00:42:20,376 Tady máš. Je tam všechno. 596 00:42:25,918 --> 00:42:28,126 Sakra, ty jsi fakt dobrá, co? 597 00:42:28,834 --> 00:42:30,751 Díky. Přidám to do životopisu. 598 00:42:32,001 --> 00:42:34,793 Myslím to vážně. Tohle by moc lidí nezvládlo. 599 00:42:34,876 --> 00:42:35,793 Jsi výjimečná. 600 00:42:38,459 --> 00:42:39,293 Hele. 601 00:42:39,876 --> 00:42:43,293 Poldové. Musíš jít. Vezmi ty prachy, zítra je vyzvednu. 602 00:42:44,168 --> 00:42:45,168 Reece, běž. 603 00:42:45,251 --> 00:42:47,293 Ať se Chrisovi a Fiks nic nestane. 604 00:42:47,376 --> 00:42:48,668 Jasně. 605 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 Poslouchejte! Tohle je razie! 606 00:42:53,626 --> 00:42:54,793 Ruce vzhůru. 607 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Každý, kdo se pokusí odejít, bude předán policii. 608 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 - Máš u sebe trávu? - Trávu? 609 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 - Jo. - Sakra! 610 00:43:06,418 --> 00:43:07,334 Už ne. 611 00:43:07,418 --> 00:43:08,418 Kde je Reece? 612 00:43:09,543 --> 00:43:10,418 Nevím. 613 00:43:12,001 --> 00:43:14,334 Je to jen razie. To se stává co chvíli. 614 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 - Puleng je na záchodě. Musím pro ni. - Jen klid. 615 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 - Hned tu budu. Pane, moje… - Ruce vzhůru! 616 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 To je vaše? 617 00:43:45,543 --> 00:43:46,751 Rozhodně ne, pane. 618 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 Překlad titulků: Veronika Kubíčková