1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,751 --> 00:00:34,834 Ubaba. 3 00:00:35,334 --> 00:00:36,168 Papa… 4 00:00:36,501 --> 00:00:37,501 Papa. 5 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 Au secours ! 6 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 À l'aide ! 7 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 Au secours ! 8 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 Aidez-nous ! 9 00:01:19,001 --> 00:01:20,376 SOINS INTENSIFS 10 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Tu as une entorse cervicale assez sévère, 11 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 deux côtes cassées, un poignet cassé. 12 00:01:43,334 --> 00:01:48,084 Tu pourras te rétablir complètement, mais une kinésithérapie sera nécessaire. 13 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 Comment va papa ? 14 00:02:01,168 --> 00:02:03,501 Les médecins ont fait ce qu'ils ont pu. 15 00:02:04,293 --> 00:02:05,168 Il est parti. 16 00:02:06,459 --> 00:02:08,168 Ton père est mort, ma chérie. 17 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Mes condoléances. 18 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Je vous laisse tranquilles. On rediscutera plus tard. 19 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Non. 20 00:02:29,501 --> 00:02:31,584 Non, parlons de mon rétablissement. 21 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 - Puleng… - Je vais bien. 22 00:02:39,084 --> 00:02:41,084 Tu devras prendre des médicaments. 23 00:02:50,959 --> 00:02:51,959 C'est pas vrai ! 24 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 KB a parlé d'un accident. Pourquoi c'était pas mon père ? 25 00:02:55,501 --> 00:02:57,334 - Chris ! - Je rigole. 26 00:02:57,418 --> 00:03:00,418 Écoute, si tu m'envoyais une petite photo cochonne 27 00:03:00,501 --> 00:03:03,293 pour rendre la journée un peu moins déprimante ? 28 00:03:03,376 --> 00:03:04,668 Arrête ton cirque. 29 00:03:04,751 --> 00:03:06,376 Allez. Tu me tues, là. 30 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Je dois y aller. Ciao ! 31 00:03:09,959 --> 00:03:11,459 Une eau pétillante. 32 00:03:14,501 --> 00:03:15,459 Merci. 33 00:03:22,876 --> 00:03:23,834 S'il vous plaît. 34 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 Refusé. 35 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 Refusé. 36 00:03:41,001 --> 00:03:42,084 Je te l'offre. 37 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 Merci. 38 00:03:49,251 --> 00:03:52,334 TRANSACTION REFUSÉE - SOLDE INSUFFISANT 39 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 UN PETIT CADEAU POUR TOI ET TON ÉLÈVE. LA MUSIQUE GUÉRIT LES MAUX. BISOUS, MAMAN. 40 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 Celle-ci me paraît mieux. 41 00:04:17,751 --> 00:04:18,626 Ça te va ? 42 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 - Oui, celle-ci. - D'accord. 43 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 Merci. 44 00:04:27,751 --> 00:04:30,668 Je croyais que Puleng serait déjà rentrée. 45 00:04:32,334 --> 00:04:33,334 Oui. 46 00:04:34,918 --> 00:04:37,584 Elle sortira de l'hôpital dans quelques jours. 47 00:04:39,084 --> 00:04:41,334 Le matin des funérailles, à vrai dire. 48 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 Tu tiens le coup, toi ? 49 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 J'aimerais pouvoir t'aider à aller mieux. 50 00:04:59,543 --> 00:05:00,876 Ta présence me suffit. 51 00:05:03,543 --> 00:05:05,084 Plus que tu ne l'imagines. 52 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 - Ma. - Siya. 53 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Tu n'as pas à aller à l'école. 54 00:05:13,126 --> 00:05:16,668 Je sais, mais j'aimerais bien. S'il te plaît. 55 00:05:18,334 --> 00:05:20,543 Je peux le déposer en chemin. 56 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 D'accord. 57 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Merci. 58 00:05:26,501 --> 00:05:27,459 Pour tout. 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,001 "PRUDENCE SUR LA ROUTE" ? 60 00:05:42,209 --> 00:05:46,918 ÉTABLIR LIEN ENTRE LISBETH ET ACCIDENT : COMMENT ? 61 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 SON PÈRE CHELOU EST MORT. COMME PARKHURST. 62 00:05:56,751 --> 00:05:59,334 VA T'ACHETER UNE VIE, IMBÉCILE 63 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Aide-moi. 64 00:06:00,959 --> 00:06:03,834 Reece, fais pas chier, on est meilleurs que toi. 65 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 - Hé ! - Laisse-nous continuer avec Lex. 66 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Parkhurst est devenu trop risqué, 67 00:06:08,793 --> 00:06:11,709 mais ne vous en faites pas, j'ai un plan. 68 00:06:11,793 --> 00:06:15,418 Je… Nous allons organiser une soirée. 69 00:06:15,501 --> 00:06:18,209 - Ah bon ? - Oui, donc j'ai besoin de ton aide. 70 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 Vous dealerez là-bas. 71 00:06:20,001 --> 00:06:23,834 Vous gagnerez beaucoup plus qu'ici en plusieurs mois, d'accord ? 72 00:06:24,459 --> 00:06:25,334 Vendu ? 73 00:06:25,418 --> 00:06:26,376 Non. 74 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 D'accord, je vous filerai ma part. Contents ? 75 00:06:29,501 --> 00:06:31,834 Et ensuite ? Après la soirée ? 76 00:06:31,918 --> 00:06:34,418 Ta part, c'est une solution à court terme. 77 00:06:35,793 --> 00:06:39,751 Je bosse sur une plus grosse opération. Faites d'abord vos preuves. 78 00:06:42,584 --> 00:06:45,126 - Vendu. - Cool, je vous enverrai les infos. 79 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Reece, 80 00:06:51,709 --> 00:06:54,334 tu n'en avais pas fini avec ce petit boulot ? 81 00:06:55,209 --> 00:06:56,209 Si. 82 00:06:56,918 --> 00:06:58,834 C'est la dernière fois, promis. 83 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 Je pourrais utiliser ta carte pour l'acompte de la salle ? 84 00:07:02,918 --> 00:07:04,876 Je te rembourserai en liquide. 85 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 Impossible. 86 00:07:07,126 --> 00:07:10,793 J'ai explosé mon plafond de carte pour la fête sur le yacht, 87 00:07:10,876 --> 00:07:14,334 et mes parents ont décidé d'agir comme de vrais parents. 88 00:07:14,418 --> 00:07:18,251 Adieu l'argent de poche. Bref, on est dans la même dèche. 89 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Merde. 90 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 J'ANIMERAI BIENTÔT UN ATELIER. PLACES LIMITÉES, LIEN DANS LA BIO. 91 00:07:36,293 --> 00:07:40,918 BONJOUR, IL RESTE DE LA PLACE POUR VOTRE ATELIER ? 92 00:07:48,793 --> 00:07:51,043 Le pasteur a dit que Dieu nous aimait. 93 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 Alors pourquoi Ubaba est-il mort ? 94 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 Ça n'a aucun sens. 95 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 Petit. 96 00:08:03,626 --> 00:08:07,209 Madame Khumalo, Fikile et moi allons nous remettre en route. 97 00:08:08,251 --> 00:08:13,334 C'est un moment très pénible pour cette famille, mais restez forte. 98 00:08:14,084 --> 00:08:15,251 Ça passera. 99 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Merci. 100 00:08:17,626 --> 00:08:18,834 Je vous raccompagne. 101 00:08:22,793 --> 00:08:24,501 N'hésite pas si tu as besoin. 102 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 - Ne t'épuise pas, Puleng. - C'est rien. 103 00:08:35,501 --> 00:08:36,876 - Rentre bien. - Ça ira. 104 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Ma ? 105 00:08:47,626 --> 00:08:50,126 Tu as le rapport de police sur l'accident ? 106 00:08:52,001 --> 00:08:53,751 Pourquoi ? Pour quoi faire ? 107 00:08:54,418 --> 00:08:55,959 Savoir ce qui s'est passé. 108 00:08:57,709 --> 00:09:00,251 Tu crois que c'est une bonne idée ? 109 00:09:00,334 --> 00:09:02,334 - On vient d'enterrer… - Je sais. 110 00:09:03,418 --> 00:09:06,251 Mais en savoir plus m'aiderait à faire mon deuil. 111 00:09:09,126 --> 00:09:12,209 Tu l'auras après ta kiné dans quelques semaines, vu ? 112 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 CONTINUE, L'AMIE, TU GÈRES ! TU VAS Y ARRIVER ! 113 00:09:25,001 --> 00:09:26,084 REPOSE-TOI 114 00:09:26,168 --> 00:09:27,834 QUAND LISBETH SERA EN PRISON 115 00:09:34,626 --> 00:09:36,709 2 SEMAINES DE FAITES, PLUS QUE 4 ! 116 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 30E JOUR ! TIENS BON, TU Y ES PRESQUE. 117 00:10:13,834 --> 00:10:16,751 Une journée entière a été bloquée dans mon agenda. 118 00:10:16,834 --> 00:10:18,751 Un membre du conseil a appelé… 119 00:10:18,834 --> 00:10:20,084 Proviseure Daniels. 120 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 Harold Grootboom. Enchanté. 121 00:10:23,709 --> 00:10:25,626 J'ai besoin de vous demain. 122 00:10:25,709 --> 00:10:26,543 Pour quoi ? 123 00:10:26,626 --> 00:10:29,251 Notre entretien pour l'évaluation en interne. 124 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 - Le conseil vous envoie ? - Oui. 125 00:10:33,918 --> 00:10:35,709 Salut, Tahira. Tu fais quoi ? 126 00:10:36,251 --> 00:10:39,459 Des trucs de délégué, même si je ne suis plus déléguée. 127 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Dommage. Tu veux signer ça pour Puleng ? 128 00:10:42,043 --> 00:10:44,751 - C'est une carte de condoléances. - Bien sûr. 129 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Pas très original. 130 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 Oui, je suis partie sur un rendu élégant et minimaliste. 131 00:10:52,501 --> 00:10:53,959 Et tu trouves ça stylé ? 132 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 Pas toi ? 133 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 Écoute, le minimalisme, c'est bien, mais ça, c'est attendu et sans âme. 134 00:11:01,001 --> 00:11:02,668 Je ne suis pas d'humeur. 135 00:11:02,751 --> 00:11:03,668 Tu devrais. 136 00:11:04,293 --> 00:11:06,793 Écoute, pour moi, t'es quelqu'un de bien, 137 00:11:06,876 --> 00:11:09,001 mais les autres ne le savent pas. 138 00:11:09,084 --> 00:11:11,709 Tu n'es devenue déléguée que grâce à Wendy. 139 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Waouh. C'est pas sympa. 140 00:11:13,959 --> 00:11:17,501 Tahira, si tu veux de l'autorité, tu dois te faire remarquer. 141 00:11:18,001 --> 00:11:20,709 Tu l'as fait avec ton article. C'était culotté. 142 00:11:20,793 --> 00:11:24,751 Et détends-toi un peu. C'est que des histoires de lycée. 143 00:11:24,834 --> 00:11:26,668 Bref, à plus tard. 144 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Au revoir ! 145 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 À plus. 146 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 VESTE POUR LES TERMINALES 147 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 Vous vous êtes tous mis en groupes de quatre ? 148 00:11:40,959 --> 00:11:45,168 Madame, si on l'a déjà fait, on doit quand même trouver un groupe ? 149 00:11:45,251 --> 00:11:46,251 Oui. 150 00:11:46,334 --> 00:11:48,459 Bon, qui veut être dans mon groupe ? 151 00:11:49,084 --> 00:11:51,501 On peaufinera mon projet de l'an dernier. 152 00:11:51,584 --> 00:11:53,459 Allez, y aura rien à faire. 153 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 Intéressant. Je ne me souviens pas de ton projet. 154 00:11:57,126 --> 00:11:58,251 Moi, je veux bien ! 155 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Super. 156 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 ÇA TE DIT ? ON CHOISIT NOS GROUPES. 157 00:12:02,834 --> 00:12:04,834 OK, TOUT LE MONDE SAUF CHRIS 158 00:12:07,668 --> 00:12:09,376 Un groupe de deux est dispo ? 159 00:12:14,959 --> 00:12:16,668 Puleng est dans la cuisine. 160 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Coucou, toi ! 161 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 - Salut. - Salut, Puleng. 162 00:12:25,126 --> 00:12:26,001 Salut. 163 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 Je te vois. 164 00:12:30,793 --> 00:12:33,876 Il ne devait pas y avoir que Leigh-Anne en plus ? 165 00:12:34,709 --> 00:12:35,834 Il était tout seul. 166 00:12:37,209 --> 00:12:40,459 Vous réalisez qu'à cause de lui, on aura une sale note ? 167 00:12:41,001 --> 00:12:43,793 Excuse-moi, mais j'ai déjà fait ce devoir, 168 00:12:43,876 --> 00:12:44,709 d'accord ? 169 00:12:44,793 --> 00:12:46,793 C'est vous qui avez besoin de moi. 170 00:12:46,876 --> 00:12:50,418 La folie, c'est s'attendre à réussir en répétant ses erreurs. 171 00:12:51,709 --> 00:12:55,834 - Où sont les chiottes ? Je dois pisser. - Au fond du couloir à droite. 172 00:12:58,501 --> 00:12:59,459 Jolie cuisine. 173 00:13:01,918 --> 00:13:03,918 De la part du club de journalisme. 174 00:13:05,251 --> 00:13:07,418 Et des messages de condoléances. 175 00:13:07,501 --> 00:13:08,459 Merci. 176 00:13:09,668 --> 00:13:11,334 C'est très gentil. Merci. 177 00:13:21,543 --> 00:13:23,543 Salut. Qu'est-ce que tu fais ici ? 178 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Des trucs de lycée. 179 00:13:26,418 --> 00:13:28,751 On doit concevoir un design. 180 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 Je suis un créatif. 181 00:13:33,626 --> 00:13:34,918 D'accord. Sympa. 182 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 Le robinet de gauche a un problème, donc utilise l'autre. 183 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Ça marche. 184 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 Passe par là. 185 00:14:03,584 --> 00:14:05,376 Tu n'as pas tenu ta promesse. 186 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 Laquelle ? 187 00:14:10,209 --> 00:14:11,459 Le rapport de police. 188 00:14:12,168 --> 00:14:13,501 Pitié, pas maintenant. 189 00:14:13,584 --> 00:14:15,834 Ma, j'ai fait ma kiné. 190 00:14:15,918 --> 00:14:17,334 D'ailleurs, je continue. 191 00:14:17,418 --> 00:14:21,793 Ça fait six semaines. Je fais mes devoirs. Je fais tout ce que tu demandes. 192 00:14:22,834 --> 00:14:24,251 Pourquoi me refuser ça ? 193 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 Très bien. 194 00:14:52,043 --> 00:14:55,709 Le conducteur reconnaît sa faute et accepte de nous indemniser. 195 00:14:55,793 --> 00:14:57,959 C'est bien, non ? 196 00:14:58,043 --> 00:14:59,001 C'est trop beau. 197 00:15:00,209 --> 00:15:02,876 Trop facile. Comme si tout avait été planifié. 198 00:15:03,584 --> 00:15:04,459 Par qui ? 199 00:15:04,543 --> 00:15:05,709 Lisbeth et Matla. 200 00:15:06,876 --> 00:15:09,709 Je ne les défends pas, mais c'est un peu extrême. 201 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 Non. 202 00:15:12,043 --> 00:15:13,876 Je crois que tu tiens un truc. 203 00:15:14,501 --> 00:15:15,834 Si on y réfléchit, 204 00:15:15,918 --> 00:15:20,126 je suis allée chez Horizon, j'ai foiré et mentionné Lisbeth à Reinhard, 205 00:15:20,209 --> 00:15:24,334 et d'un coup, Lisbeth a débarqué au lycée en te menaçant à demi-mot, 206 00:15:24,418 --> 00:15:25,834 et tu as eu un accident. 207 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 Ce n'est pas une coïncidence. 208 00:15:31,043 --> 00:15:32,209 Ouvre Twitter. 209 00:15:32,293 --> 00:15:34,459 - Pourquoi ? - Tu te fais insulter. 210 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 Quoi ? 211 00:15:39,793 --> 00:15:43,376 "Tahira croit vraiment qu'on va acheter la veste de merde 212 00:15:43,459 --> 00:15:45,043 "qu'elle a dessinée ? 213 00:15:45,126 --> 00:15:46,209 "Quelle cata !" 214 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Ça vient du conseil des élèves. 215 00:15:50,168 --> 00:15:52,501 Il n'y a qu'eux qui ont vu mes croquis. 216 00:15:53,251 --> 00:15:54,918 Qu'est-ce que tu vas faire ? 217 00:15:56,251 --> 00:15:57,793 Sûrement rien. 218 00:15:58,376 --> 00:16:00,501 Tu choisis encore la sécurité. 219 00:16:05,459 --> 00:16:08,376 SI ELLE VEUT QUE JE ME BALADE AVEC CE TRUC, 220 00:16:08,459 --> 00:16:11,334 IL A INTÉRÊT À CHANGER DE TRONCHE ! 221 00:16:11,418 --> 00:16:13,584 C'EST TA TRONCHE QUE JE VAIS CHANGER 222 00:16:17,334 --> 00:16:18,293 Salut. 223 00:16:19,459 --> 00:16:20,334 Salut. 224 00:16:21,376 --> 00:16:24,043 Ça va ? Ta famille tient le coup ? 225 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Elle reste triste. 226 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 Et toi ? 227 00:16:33,293 --> 00:16:35,418 Ta famille est mêlée à l'accident ? 228 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 - Quoi ? - C'était moi, la cible ? 229 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, je suis désolé pour ton père, 230 00:16:43,251 --> 00:16:46,459 mais tu accuses les mauvaises personnes. 231 00:16:48,126 --> 00:16:48,959 Non. 232 00:16:50,376 --> 00:16:51,543 KB, c'est eux. 233 00:16:52,709 --> 00:16:56,043 Je n'arrive pas à croire que tu défendes des assassins. 234 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 Restons calmes. 235 00:16:57,251 --> 00:16:58,626 Rien à foutre du calme. 236 00:16:59,543 --> 00:17:04,043 Pourquoi tu tiens à accuser mes parents de toutes les merdes qui t'arrivent ? 237 00:17:04,126 --> 00:17:05,918 - C'est leur faute. - Du calme. 238 00:17:06,001 --> 00:17:09,543 Tu es aveugle au point de penser que ta mère est innocente ? 239 00:17:09,626 --> 00:17:10,959 Elle a enlevé Fiks. 240 00:17:11,043 --> 00:17:15,043 - Elle a été innocentée. - Non. Elle a menti et accusé ma mère. 241 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Arrêtez tous. 242 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 C'est clair, maintenant. Je commence enfin à comprendre. 243 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 T'es sortie avec moi pour démolir mes parents. 244 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Non, je t'aimais. 245 00:17:29,501 --> 00:17:31,001 Ça n'a plus d'importance. 246 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 Ne me parle plus jamais de ces conneries. 247 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 C'est pas grave. On élucidera tout ça tout seuls. 248 00:17:46,793 --> 00:17:49,334 Demain, retournons à l'agence de mannequins. 249 00:17:49,834 --> 00:17:51,918 Je n'ai que le lieu pour l'instant. 250 00:17:52,001 --> 00:17:55,376 Lex s'occupe du son, et c'est à peu près tout. 251 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Il va falloir plusieurs DJ pour maintenir l'ambiance. 252 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 - Un bar, bien sûr, de la sécurité… - Merde. 253 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 Comment je vais payer tout ça ? 254 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 Vous avez besoin de tout ça pour quand ? 255 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 Au plus vite. 256 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 Le bar, c'est facile. 257 00:18:11,751 --> 00:18:14,043 Il suffit de convaincre le patron. 258 00:18:14,834 --> 00:18:16,584 Et pour ce qui est du DJ… 259 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 Mais il va falloir payer un acompte. 260 00:18:21,293 --> 00:18:23,876 Tu peux t'en occuper d'ici ce week-end ? 261 00:18:24,543 --> 00:18:25,918 Je suis en école d'art. 262 00:18:26,918 --> 00:18:29,418 J'ai presque envie de t'embrasser, Lunga. 263 00:18:29,501 --> 00:18:32,751 Merci pour la proposition, mais tu n'es pas mon genre. 264 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 - Violent. - Bien. 265 00:18:35,168 --> 00:18:37,668 Je peux bosser à ta place un de ces jours. 266 00:18:37,751 --> 00:18:39,043 J'aime mieux ça. 267 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Je dois filer. 268 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Merci infiniment, Lunga. 269 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 - Parlez de la soirée autour de vous. - Bien. 270 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 Merci pour ton aide. 271 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 C'est rien du tout. 272 00:18:51,168 --> 00:18:54,001 Je voudrais m'inscrire à des cours d'arts, 273 00:18:55,001 --> 00:18:56,709 comme activité extrascolaire. 274 00:18:57,793 --> 00:19:01,501 À cause de ton père biologique ? 275 00:19:05,459 --> 00:19:09,959 Écoute, Fikile, ça ne me dérange pas que tu t'intéresses à lui. 276 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 Mais fais attention. 277 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 Ne va pas trop vite. 278 00:19:17,793 --> 00:19:18,626 D'accord. 279 00:19:19,209 --> 00:19:21,334 Alors, comment ça va, mon Brian ? 280 00:19:24,001 --> 00:19:25,834 Fikile Bhele. 281 00:19:26,959 --> 00:19:27,834 Cadeau. 282 00:19:27,918 --> 00:19:31,751 - Il ne fallait pas. - Mais si. C'est rien du tout. 283 00:19:31,834 --> 00:19:33,709 Juste une excuse pour papoter. 284 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 Comment vont les Khumalo ? 285 00:19:47,584 --> 00:19:50,418 Comment peut-on aller quand on a perdu son père ? 286 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 La vie peut être si imprévisible et si dangereuse. 287 00:20:04,543 --> 00:20:08,668 Être au mauvais endroit au mauvais moment peut suffire à nous tuer. 288 00:20:09,168 --> 00:20:10,418 Quelle tragédie ! 289 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 Puleng Khumalo. 290 00:20:24,126 --> 00:20:25,584 Elle est toujours ici. 291 00:20:25,668 --> 00:20:29,293 Vous ne l'avez pas expulsée après son test positif à la MDMA ? 292 00:20:30,043 --> 00:20:33,251 L'école menait déjà une grande campagne anti-drogue. 293 00:20:34,209 --> 00:20:37,459 Mme Janet Nkosana n'était pas encore en congé maternité, 294 00:20:37,543 --> 00:20:38,918 mais a démissionné. 295 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Pourquoi ? 296 00:20:40,543 --> 00:20:43,501 Elle a parlé de complications liées à sa grossesse. 297 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 Et M. Hugo Ferreira ? Il enseignait ici ? 298 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Tout à fait. 299 00:20:49,793 --> 00:20:51,918 - En quoi ? - Économie des affaires. 300 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 Des activités extrascolaires ? 301 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 Il dirigeait la campagne anti-drogue. 302 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 - Autre chose ? - Non. 303 00:21:00,084 --> 00:21:01,459 Que faites-vous ici ? 304 00:21:01,543 --> 00:21:04,376 Ne vous inquiétez pas trop, madame la proviseure. 305 00:21:05,084 --> 00:21:06,918 Je ne fais que m'informer. 306 00:21:07,543 --> 00:21:10,584 Vous pourriez interroger M. Ferreira directement. 307 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 Ma secrétaire vous donnera ses coordonnées. 308 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 Et si vous avez d'autres questions, 309 00:21:18,459 --> 00:21:20,084 envoyez-les-moi par e-mail. 310 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 N'êtes-vous donc jamais en classe ? 311 00:21:31,918 --> 00:21:33,876 Non, tu connais les règles. 312 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 HÉ, LES PARKHURSTIENS ! SOIRÉE À PAARDEN EILAND ! 313 00:21:39,834 --> 00:21:41,793 Ce numéro n'est pas attribué. 314 00:21:47,043 --> 00:21:48,501 Mademoiselle Sisili ? 315 00:21:48,584 --> 00:21:49,668 Oui, monsieur ? 316 00:21:49,751 --> 00:21:52,793 Un certain M. Ferreira travaillait ici. 317 00:21:52,876 --> 00:21:56,959 Un prof d'économie des affaires qui dirigeait la campagne anti-drogue. 318 00:21:57,834 --> 00:22:01,209 - Il faisait autre chose ? - Je peux demander son dossier. 319 00:22:01,293 --> 00:22:04,084 Ça m'aiderait énormément. Merci. 320 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 C'était bien l'adresse de l'agence ? 321 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 J'en suis sûre. 322 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 Et maintenant ? 323 00:22:20,834 --> 00:22:22,959 - On essaie d'entrer. - Pas question. 324 00:22:25,043 --> 00:22:25,918 Mince. 325 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 - On verra si ça marche. Tentons. - Tu fais quoi ? 326 00:22:31,334 --> 00:22:34,168 J'avais rencontré une fille ici. "Amy", je crois. 327 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Amber. Elle a peut-être des infos. 328 00:22:37,876 --> 00:22:39,334 LE CAP, CAP-OCCIDENTAL 329 00:22:39,834 --> 00:22:43,168 Et si on regardait le registre national des entreprises ? 330 00:22:43,251 --> 00:22:45,293 Hé, c'est une super idée. 331 00:22:45,376 --> 00:22:48,834 Légalement, chaque entreprise doit y figurer pour pouvoir… 332 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Je fais quoi, là ? Je dois aller bosser. 333 00:22:51,418 --> 00:22:52,543 D'accord, du calme. 334 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 Bon, l'entreprise existe bien, mais l'adresse listée sur le site, 335 00:22:57,918 --> 00:22:59,543 ce n'est pas ici. 336 00:23:00,376 --> 00:23:02,668 C'est celle d'une société mère. 337 00:23:02,751 --> 00:23:03,584 Eh bien, 338 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 allons-y. 339 00:23:06,168 --> 00:23:07,543 Vous me déposez ? 340 00:23:07,626 --> 00:23:09,834 Avec quelle essence ? Je n'ai pas… 341 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 Je peux t'appeler un taxi, c'est tout. 342 00:23:21,126 --> 00:23:22,251 Sois pas comme ça. 343 00:23:22,834 --> 00:23:24,959 Je passe une journée de merde. 344 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Aide-moi. 345 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 Si c'est lié à mes parents, je veux rien entendre, c'est non. 346 00:23:30,959 --> 00:23:33,834 - OK ? - C'est lié à l'un de mes parents à moi. 347 00:23:34,793 --> 00:23:36,834 Mon père biologique. 348 00:23:40,876 --> 00:23:44,418 Pourquoi moi ? Demande à ta sœur et son petit copain. 349 00:23:44,501 --> 00:23:46,834 - Ils sont occupés. - Avec quoi ? 350 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 Je préfère me taire. 351 00:23:51,626 --> 00:23:52,709 S'il te plaît, KB. 352 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Allez. 353 00:24:00,501 --> 00:24:01,876 Oui, madame Daniels ? 354 00:24:03,001 --> 00:24:05,543 Quoi de prévu à Paarden Eiland ce week-end ? 355 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 Je ne sais pas. Une soirée, je crois. 356 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Tu y es pour quelque chose ? 357 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 Non. 358 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 Reece. 359 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 D'accord. J'y vais, mais c'est tout. 360 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 Ne retombe pas dans tes travers. 361 00:24:22,626 --> 00:24:24,584 Tu n'auras pas de seconde chance. 362 00:24:26,209 --> 00:24:27,168 Entendu, madame. 363 00:24:29,418 --> 00:24:30,626 Bien. 364 00:24:30,709 --> 00:24:31,668 Et maintenant ? 365 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 - Bonjour. - Bonjour. 366 00:24:39,918 --> 00:24:41,043 Je suis perdue. 367 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 Y a-t-il ici un cabinet de recrutement du nom de Horizon ? 368 00:24:45,418 --> 00:24:48,501 Je crains que non. Essayez le bâtiment d'à côté. 369 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 D'accord. Avant de partir, puis-je utiliser vos toilettes ? 370 00:24:52,584 --> 00:24:54,834 - Oui, mais notez votre nom. - Merci. 371 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Ici la réception, bonjour. 372 00:24:59,584 --> 00:25:00,418 Oui. 373 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Absolument. 374 00:25:23,126 --> 00:25:27,334 Donc Reinhard vient ici tous les jours à la même heure. 375 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 On va revenir l'attendre ici demain. 376 00:25:29,709 --> 00:25:32,084 D'accord. Lunga viendra aussi ? 377 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 Non. Juste toi et moi. 378 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 Toi et moi. D'accord. 379 00:25:37,084 --> 00:25:39,334 DOSSIER CAMPAGNE ANTI-DROGUE 380 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 DOSSIER BAL DES TERMINALES 381 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 QUI AURAIT CRU QU'EN FAIT, TAHIRA ÉTAIT LA REINE DE LA RÉPARTIE ? 382 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 REINE DE LA RÉPARTIE 383 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 Pourquoi tu fais cette tête ? 384 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 Viens là. 385 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Va à l'arrière. 386 00:27:11,709 --> 00:27:13,709 Puleng. 387 00:27:14,501 --> 00:27:15,584 Ça fait beaucoup. 388 00:27:16,959 --> 00:27:18,584 Tu veux vraiment le faire ? 389 00:27:19,334 --> 00:27:20,168 Pas toi ? 390 00:27:23,209 --> 00:27:24,418 Pas vraiment. 391 00:27:37,418 --> 00:27:39,709 Tu viens de perdre ton père, Puleng. 392 00:27:42,084 --> 00:27:45,418 Tu cherches à passer à l'acte pour apaiser ta douleur ? 393 00:27:47,543 --> 00:27:49,001 Tu es sérieux ? 394 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Je dis simplement que… 395 00:27:53,668 --> 00:27:57,001 Et si on franchit ce cap et que ça finit mal entre nous ? 396 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 - On pourra rester amis ? - Tu es en train de rompre ? 397 00:28:05,876 --> 00:28:08,209 Reinhard est là. On devrait les suivre. 398 00:28:15,418 --> 00:28:16,376 Bien, allons-y. 399 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Non, c'est trop tard pour s'inscrire. 400 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Je ne peux rien faire. 401 00:28:23,918 --> 00:28:27,043 Mais puis-je au moins voir M. Gabisa avant l'atelier ? 402 00:28:27,876 --> 00:28:31,626 J'ai vraiment besoin de lui parler. De mon travail. 403 00:28:32,168 --> 00:28:34,751 Promis, ce ne sera pas long. 404 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Dans ce cas, dis-moi tout. 405 00:28:41,293 --> 00:28:43,668 - Bonjour. - Où est ton travail ? 406 00:28:43,751 --> 00:28:45,084 Tu as des photos ? 407 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 Bon, en fait… 408 00:28:52,293 --> 00:28:53,668 Je ne suis pas artiste. 409 00:28:55,126 --> 00:28:56,043 Je suis… 410 00:29:03,334 --> 00:29:05,001 Je suis votre fille. 411 00:29:07,001 --> 00:29:10,001 Je n'ai pas eu l'air sûre de moi en le disant, mais… 412 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 c'est vrai. 413 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 Ma mère est Thandeka Khumalo. Ça vous parle ? 414 00:29:18,043 --> 00:29:20,959 Anthony, j'ai une dernière page à te faire signer. 415 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Que fais-tu ici ? 416 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 Vous vous connaissez ? 417 00:29:31,376 --> 00:29:33,709 Elle connaît très bien mon ex-mari. 418 00:29:35,584 --> 00:29:37,293 Madame Morgan, je… 419 00:29:38,334 --> 00:29:39,543 Je suis désolée. 420 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 On commence par la présentation ? 421 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 Oui. 422 00:29:49,751 --> 00:29:51,959 File. J'ai un atelier à animer. 423 00:29:52,043 --> 00:29:53,834 - Laissez-moi… - S'il te plaît. 424 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Va-t'en. 425 00:30:20,501 --> 00:30:21,959 Rapprochons-nous à pied. 426 00:30:22,918 --> 00:30:24,168 Mêlons-nous à eux. 427 00:30:24,834 --> 00:30:26,543 Je ne sais pas, c'est un peu… 428 00:30:27,334 --> 00:30:28,168 Un peu quoi ? 429 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 - Que faites-vous ici ? - Bonjour. C'est le vignoble Debroux ? 430 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 Non. 431 00:30:36,084 --> 00:30:37,876 Vous êtes sûr ? Parce que… 432 00:30:37,959 --> 00:30:42,418 - Vous vous trompez d'endroit. - Merci. On va essayer plus loin. 433 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 Merci. 434 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 Mince. On y est presque. 435 00:30:55,251 --> 00:30:58,043 - Il se passe quoi, à ton avis ? - Une fête ? 436 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 Avec Reinhard et ce mec ? Je ne crois pas. 437 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 Attends, Amber vient de m'écrire. Elle veut qu'on se voie. 438 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Je ne sais pas si ma titine ira jusque là. 439 00:31:15,209 --> 00:31:18,043 Mais oui, on peut tenter. Carrément. 440 00:31:18,751 --> 00:31:20,168 Alors, quoi de neuf ? 441 00:31:25,834 --> 00:31:27,126 Tu es radieuse. 442 00:31:27,918 --> 00:31:30,459 Figure-toi que j'ai passé une bonne journée. 443 00:31:31,459 --> 00:31:35,709 C'est donc le moment où je te dis que c'est moi qui avais écrit le tweet. 444 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Je voulais t'aider, et ça a marché. 445 00:31:38,668 --> 00:31:41,584 Ils y réfléchiront à deux fois avant de t'embêter. 446 00:31:41,668 --> 00:31:44,918 - Tu vas porter quoi à la soirée ? - J'hésite à y aller. 447 00:31:45,001 --> 00:31:47,168 Non, viens. On ira ensemble. 448 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 L'école doit te voir te lâcher. 449 00:31:49,293 --> 00:31:50,251 Tahira Kahn ? 450 00:31:51,709 --> 00:31:53,126 - On s'écrit. - D'accord. 451 00:31:54,626 --> 00:31:57,751 Harold Grootboom. Ravi de te rencontrer. 452 00:31:59,709 --> 00:32:03,293 Sans entrer dans les détails, j'enquête un peu sur Parkhurst. 453 00:32:03,959 --> 00:32:07,209 J'ai passé en revue les finances du comité dédié au bal, 454 00:32:07,709 --> 00:32:09,918 et certaines choses ne collent pas. 455 00:32:10,001 --> 00:32:14,084 - Je ne m'occupais pas du budget. - Je sais, mais tu pourrais m'aider. 456 00:32:14,584 --> 00:32:18,293 Vois-tu, une somme assez conséquente a été retirée du compte. 457 00:32:19,334 --> 00:32:23,876 Or rien n'indique qu'il y a eu une erreur ou une négligence, donc bon… 458 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Excusez-moi, 459 00:32:26,668 --> 00:32:30,376 vous insinuez que quelqu'un a volé l'argent et menti au comité ? 460 00:32:30,876 --> 00:32:32,126 Tout à fait. 461 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Ça aurait pu être la proviseure Daniels, M. Ferreira, ou même l'un des élèves. 462 00:32:37,043 --> 00:32:39,543 Un coupable doit être puni, n'est-ce pas ? 463 00:32:39,626 --> 00:32:43,334 Bien sûr, mais quel rapport avec moi ? 464 00:32:43,418 --> 00:32:45,334 Tu étais la déléguée, non ? 465 00:32:46,376 --> 00:32:48,168 Tu sais comment ça fonctionne. 466 00:32:48,918 --> 00:32:50,584 Si tu m'aides, 467 00:32:50,668 --> 00:32:53,251 je pourrai peut-être convaincre le conseil 468 00:32:53,334 --> 00:32:55,501 de te rendre ton poste de déléguée. 469 00:33:07,293 --> 00:33:08,584 Regarde, la voilà. 470 00:33:08,668 --> 00:33:11,293 - Désolée, c'était embouteillé. - Pas grave. 471 00:33:11,376 --> 00:33:12,376 Merci. 472 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 Vous commandez enfin ? 473 00:33:15,459 --> 00:33:18,293 - De l'eau, s'il vous plaît. - La même chose. 474 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 Un double cappuccino au lait d'avoine, à emporter. 475 00:33:22,793 --> 00:33:27,459 Bon, dis-nous ce que tu sais sur Horizon, le cabinet de recrutement. 476 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 J'ai postulé, j'ai réussi, 477 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 et on m'a parlé d'une formation dans un vignoble. 478 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 Où ça ? 479 00:33:36,918 --> 00:33:38,418 Je n'y suis pas allée. 480 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 Pourquoi ? 481 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 Une amie y était allée. 482 00:33:43,334 --> 00:33:47,876 Elle me tenait au courant, mais une fois à Dubaï, silence radio. 483 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Sa famille n'arrive plus du tout à la joindre, 484 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 donc je n'y suis pas allée. 485 00:33:54,043 --> 00:33:57,126 Tu en connais d'autres qui ont postulé puis disparu ? 486 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 Pas personnellement, mais… Merci. 487 00:34:01,251 --> 00:34:04,793 J'ai passé des heures sur Twitter et j'en ai trouvé d'autres. 488 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Désolée. 489 00:34:12,459 --> 00:34:15,793 Je crois qu'on a un réseau de trafiquants sous notre nez. 490 00:34:15,876 --> 00:34:18,584 L'agence de mannequins, c'est une façade. 491 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 Lisbeth et Reinhard y participent. C'est un Point of Grace 2.0. 492 00:34:24,001 --> 00:34:26,668 On a toutes les pièces du puzzle. 493 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Il nous reste à les assembler. 494 00:34:31,334 --> 00:34:32,168 Mais comment ? 495 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 KB. 496 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 KB, ne raccroche pas. 497 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 Tu veux quoi, Puleng ? 498 00:35:02,918 --> 00:35:06,376 Désolée, mais on a peut-être raison pour tes parents. 499 00:35:06,459 --> 00:35:09,459 On pense qu'un réseau de trafiquants opère toujours. 500 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 Allons, Puleng. 501 00:35:12,293 --> 00:35:14,834 KB, on a trouvé quelqu'un qui enquête aussi. 502 00:35:15,334 --> 00:35:17,168 - Continue. - Pas par téléphone. 503 00:35:18,084 --> 00:35:19,376 À la soirée de Reece. 504 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Allez, au boulot. 505 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 Alors, le bar sera ici, 506 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 les boissons seront là, le DJ là-bas, et… 507 00:35:37,543 --> 00:35:39,209 Commençons par tout bouger. 508 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 Un peu plus à gauche. 509 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 Non, c'est nul. À droite. 510 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 Désolée, à gauche. 511 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 Merde ! 512 00:36:11,126 --> 00:36:13,668 Un coup de main ? Mes bras sont tout à toi. 513 00:36:13,751 --> 00:36:14,584 Ça ira. 514 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 Je peux t'aider à porter. 515 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 Quoi ? 516 00:36:28,793 --> 00:36:30,043 Salut. Quoi de neuf ? 517 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 Mon boss. 518 00:36:33,209 --> 00:36:34,168 Quoi ? 519 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 Il veut 15 % de ce que tu lui dois déjà. 520 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 - Pardon ? - Ouais. 521 00:36:40,418 --> 00:36:42,668 Je vais devoir faire une autre soirée. 522 00:36:45,376 --> 00:36:47,543 File son numéro. Je vais lui parler. 523 00:36:47,626 --> 00:36:49,793 Je ne t'en éloigne pas pour rien. 524 00:36:49,876 --> 00:36:51,793 Avec moi, il ne t'arrivera rien. 525 00:36:52,876 --> 00:36:56,501 Écoute, contente-toi de rameuter le plus de gens possible ici. 526 00:36:56,584 --> 00:36:59,584 Moi, j'essaierai de négocier pour tomber à 13 %. 527 00:36:59,668 --> 00:37:01,668 C'est pas top, mais c'est déjà ça. 528 00:37:03,001 --> 00:37:03,959 Merci. 529 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Tchin. 530 00:37:29,001 --> 00:37:30,168 Allez. 531 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 Tu as soif ? 532 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Non, ça va. 533 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, tout à l'heure, j'ai… 534 00:37:43,251 --> 00:37:46,126 Wade, n'en parlons plus pour l'instant. 535 00:37:47,001 --> 00:37:48,209 Trouvons d'abord KB. 536 00:37:54,543 --> 00:37:56,626 - Je sors. - Karabo, attends. 537 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 Aide-moi avec cette chose. C'est tout figé. 538 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 S'il te plaît. 539 00:38:05,168 --> 00:38:08,709 Pourquoi tu en ouvres autant ? C'est pour ça que ça bugge. 540 00:38:08,793 --> 00:38:10,084 Pitié, répare-le. 541 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 Oui, K.O. 542 00:38:16,501 --> 00:38:17,876 Je vais bien, merci. 543 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 Il est juste à côté de moi. 544 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 Une seconde. 545 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Allô ? 546 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Merde, alors. 547 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 Ouais, super, vieux. Merci. 548 00:38:33,876 --> 00:38:36,418 D'accord, je t'enverrai bientôt un truc. 549 00:38:36,501 --> 00:38:37,334 Oui. 550 00:38:39,043 --> 00:38:39,876 À plus. 551 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 C'est le moment où tu t'écries : "Merci, maman. Tu es géniale." 552 00:38:45,084 --> 00:38:46,418 D'où tu connais K.O. ? 553 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 C'est un vieil ami à moi. 554 00:38:49,376 --> 00:38:53,043 Tu veux dire qu'il connaît mon existence ? Il écoute mes sons ? 555 00:38:54,834 --> 00:38:56,168 C'est ouf, maman. 556 00:38:57,043 --> 00:38:57,876 Merci. 557 00:38:58,376 --> 00:38:59,293 J'hallucine. 558 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 D'accord. 559 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 Et sinon… 560 00:39:08,126 --> 00:39:10,459 Je m'excuse pour mon comportement 561 00:39:10,543 --> 00:39:11,793 depuis ton retour. 562 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 C'est rien. 563 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 C'est du passé. 564 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 Bien. 565 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 À plus tard. 566 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 Tu sors quand même ? 567 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 Oui. 568 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 Un petit conseil. 569 00:39:32,418 --> 00:39:34,376 Ce soir, K.O. se souvient de toi. 570 00:39:34,459 --> 00:39:37,001 Dans 24 heures, ce sera peut-être différent. 571 00:39:37,501 --> 00:39:41,334 Reste ici ce soir et perfectionne tes morceaux. 572 00:39:41,418 --> 00:39:44,543 - Non ? - Si, tu as raison. Merci, maman. 573 00:39:44,626 --> 00:39:45,459 Bien. 574 00:39:49,626 --> 00:39:52,001 Trois de vos meilleurs shots de tequila. 575 00:39:52,084 --> 00:39:53,376 On était là avant. 576 00:39:53,459 --> 00:39:55,293 T'inquiète. Ils sont pour vous. 577 00:40:01,168 --> 00:40:02,834 - Santé. - Santé. 578 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 - Oui ! C'est parti, Tahira ! - Ta-quila ! 579 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 Qu'est-ce qui t'a pris ? 580 00:40:11,126 --> 00:40:13,418 Je crois que je vais vous laisser. 581 00:40:14,126 --> 00:40:15,959 Pourquoi ? Ça commence à peine. 582 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Tout ça, c'est pas trop mon truc. 583 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Désolée. 584 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 Où est KB ? 585 00:40:28,709 --> 00:40:31,751 - Je devrais être en deuil chez moi. - Vas-y. 586 00:40:31,834 --> 00:40:34,751 - Ne fais pas comme si de rien n'était. - Je gère. 587 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 Je vais passer aux toilettes. 588 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 D'accord. 589 00:40:46,501 --> 00:40:47,501 Fiks ? 590 00:40:48,334 --> 00:40:50,668 - Tu veux un autre verre ? - Non, ça va. 591 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 Je reviens. 592 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ZAMA, JE PARS EN VRILLE 593 00:41:58,001 --> 00:42:00,626 Wendy, rappelle-moi, s'il te plaît. 594 00:42:00,709 --> 00:42:02,084 Tu me manques fort. 595 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 S'il te plaît. 596 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 J'ai trop envie de t'embrasser. 597 00:42:18,168 --> 00:42:20,376 Et voilà. Tout est dedans. 598 00:42:25,959 --> 00:42:28,293 Punaise ! T'es sacrément forte. 599 00:42:28,834 --> 00:42:30,793 Merci. Je l'ajouterai sur mon CV. 600 00:42:31,959 --> 00:42:34,668 Non, c'est vrai, peu de gens auraient réussi. 601 00:42:34,751 --> 00:42:35,876 T'as un truc. 602 00:42:38,459 --> 00:42:39,293 Regarde. 603 00:42:39,918 --> 00:42:43,251 Les flics. Va-t'en. Prends le blé, je le récupère demain. 604 00:42:44,168 --> 00:42:45,251 Va-t'en, Reece. 605 00:42:45,334 --> 00:42:48,043 - Veille sur Chris et Fiks. - D'accord. 606 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 Votre attention ! Ceci est une descente de police. 607 00:42:53,626 --> 00:42:54,834 Les mains en l'air ! 608 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Quiconque tentera de s'échapper finira au commissariat. 609 00:43:00,959 --> 00:43:03,459 - Tu as de la beuh sur toi ? - De la beuh ? 610 00:43:03,543 --> 00:43:04,459 Merde. 611 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 Plus maintenant. 612 00:43:07,501 --> 00:43:08,459 Où est Reece ? 613 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 Aucune idée. 614 00:43:12,043 --> 00:43:14,334 C'est qu'une descente. C'est fréquent. 615 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 - Je dois aller chercher Puleng. - Détends-toi. 616 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 - Je me dépêche… - Mains en l'air ! 617 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 C'est à toi ? 618 00:43:45,543 --> 00:43:46,751 Jamais de la vie. 619 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 Sous-titres : Anaïs Bertrand