1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:35,334 --> 00:00:36,918 Apa! 3 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 Segítség! 4 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 Segítsenek! 5 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 Segítség! 6 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 Segítség! 7 00:01:19,001 --> 00:01:20,168 INTENZÍV OSZTÁLY 8 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Csúnyán megsérült a nyakad. 9 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 Eltört kért bordád és az egyik csuklód. 10 00:01:43,334 --> 00:01:48,084 Várhatóan teljesen felépülsz, de szükség lehet fizioterápiára. 11 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 Hogy van apa? 12 00:02:01,209 --> 00:02:03,501 Az orvosok mindent megtettek érte. 13 00:02:04,293 --> 00:02:05,168 Nem élte túl. 14 00:02:06,501 --> 00:02:07,918 Apád meghalt, gyermekem. 15 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Őszinte részvétem! 16 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Most inkább nem zavarok. Holnap folytatjuk. 17 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Ne! 18 00:02:29,543 --> 00:02:31,584 Most is megbeszélhetjük. 19 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 - Puleng! - Jól vagyok. 20 00:02:39,084 --> 00:02:41,126 Adok fájdalomcsillapítót. 21 00:02:50,793 --> 00:02:51,959 Ezt nem hiszem el! 22 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 KB azt mondta, balesetük volt. Bár apával történt volna! 23 00:02:55,501 --> 00:02:57,459 - Chris! - Csak hülyéskedek. 24 00:02:57,543 --> 00:03:00,501 Nem küldesz valami pikáns kis képet, 25 00:03:00,584 --> 00:03:03,293 hogy feldobd valamivel ezt a lehangoló napot? 26 00:03:03,376 --> 00:03:06,376 - Viselkedj! - Ne már, Wendy! Tönkreteszel. 27 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Mennem kell, csáó! 28 00:03:09,959 --> 00:03:11,584 Bubis vizet, legyen kedves! 29 00:03:14,459 --> 00:03:15,293 Köszönöm! 30 00:03:23,001 --> 00:03:23,834 Köszönöm! 31 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 Elutasította. 32 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 Elutasította. 33 00:03:41,001 --> 00:03:42,084 A vendégem voltál. 34 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 Köszönöm! 35 00:03:49,126 --> 00:03:52,334 TRANZAKCIÓ ELUTASÍTVA - FEDEZETHIÁNY EGYENLEG 7,34 RAND 36 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 EGY KIS APRÓSÁG NEKED ÉS A MENTORÁLTADNAK A ZENE CSODÁKRA KÉPES. PUSZI, ANYA 37 00:04:15,543 --> 00:04:18,418 Szerintem ez jobb lesz. Te mit gondolsz, nénikém? 38 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 - Igen, ezt. - Oké. 39 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 Köszönöm! 40 00:04:27,751 --> 00:04:30,668 Azt hittem, mostanra Puleng is itt lesz. 41 00:04:32,293 --> 00:04:33,209 Hát, igen. 42 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Pár nap múlva kiengedik a kórházból. 43 00:04:39,126 --> 00:04:41,376 A temetés napján, egész pontosan. 44 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 Hogy bírod? 45 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 Bár mondhatnék valamit, hogy jobban érezd magad! 46 00:04:59,543 --> 00:05:01,334 Már az is elég, hogy itt vagy. 47 00:05:03,459 --> 00:05:05,168 Nem is tudod, mennyit jelent. 48 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 - Anya! - Siya! 49 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Ma nem kell suliba menned. 50 00:05:13,126 --> 00:05:16,668 Tudom, de szeretnék. Kérlek! 51 00:05:18,334 --> 00:05:20,543 Elvihetem. Útba esik. 52 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 Rendben. 53 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Köszönöm. 54 00:05:26,459 --> 00:05:27,501 Mindent köszönök. 55 00:05:39,959 --> 00:05:46,918 VEZESSETEK ÓVATOSAN? LISBETH ÉS A BALESET KAPCSOLATA - HOGYAN? 56 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 PULENG SIMLIS APJA HALOTT DE NEM ANNYIRA, MINT A PARKHURST 57 00:05:56,751 --> 00:05:58,334 VEGYÉL VISSZA, GYÖKÉR 58 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Reece! 59 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Segítened kell. 60 00:06:00,959 --> 00:06:03,834 Hé! Ne légy már ekkora picsa, csak mert jobban nyomjuk, mint te. 61 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 - Hé! - Nem vághatsz el minket Lextől! 62 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 A Parkhurst mostantól sztornó. 63 00:06:08,793 --> 00:06:11,709 De ne aggódjatok, van egy tervem! 64 00:06:11,793 --> 00:06:16,043 - Csapok… mármint csapunk egy bulit. - Tényleg? 65 00:06:16,126 --> 00:06:19,918 Igen, ebben kell a segítséged. És ti szórjátok majd a cuccot. 66 00:06:20,001 --> 00:06:23,959 Többet kaszáltok egy este, mint itt egy hónap alatt. Oké? 67 00:06:24,459 --> 00:06:26,376 - Megegyeztünk? - Nem. 68 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 Jó, akkor az én részem is a tiétek. Így jó? 69 00:06:29,501 --> 00:06:31,793 És utána? Mi lesz a buli után? 70 00:06:31,876 --> 00:06:34,418 A részeddel max rövid távon vagyunk beljebb. 71 00:06:35,793 --> 00:06:39,751 Töröm a fejem egy nagyobb akción, de előbb bizonyítsatok! 72 00:06:42,501 --> 00:06:45,293 - Legyen! - Király! Később küldöm a részleteket. 73 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Reece! 74 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 Azt hittem, már vége a kis kalandodnak. 75 00:06:55,209 --> 00:06:56,209 Úgy is van. 76 00:06:56,918 --> 00:06:58,834 Ez az utolsó alkalom. Esküszöm. 77 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 Utalhatom a kártyádról az előleget a helyszínre? 78 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 Visszaadom kápéban. 79 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 Nem fog menni. 80 00:07:07,126 --> 00:07:10,168 Lepusztítottam róla az összes zsét a jachtpartival. 81 00:07:10,876 --> 00:07:15,668 A szüleim épp játsszák a normális szülőt, és elzárták a pénzcsapot. 82 00:07:15,751 --> 00:07:18,084 Szóval én is le vagyok égve. 83 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Bassza meg! 84 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 ANTHONY GABISA WORKSHOP HAMAROSAN MÉG VAN SZABAD KAPACITÁS 85 00:07:36,293 --> 00:07:40,918 SZIA, JELENTKEZHETEK MÉG A WORKSHOPODRA? 86 00:07:48,334 --> 00:07:51,126 A lelkész azt mondta, Isten szeret minket. 87 00:07:51,209 --> 00:07:53,418 Akkor miért vette el tőlünk ubabát? 88 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 Ennek egyszerűen nincs semmi értelme. 89 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 Fiam! 90 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 Mrs. Khumalo, Fikile és én lassan távozunk. 91 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 Borzasztó csapás ez a családnak, de legyenek erősek! 92 00:08:14,084 --> 00:08:16,209 - Idővel jobb lesz. - Köszönöm! 93 00:08:17,626 --> 00:08:18,709 Kikísérlek. 94 00:08:22,834 --> 00:08:24,376 Ha segíthetek, csak szólj! 95 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 - Ne fáradj, Puleng! - Nem gond. 96 00:08:35,668 --> 00:08:36,876 - Vezess óvatosan! - Nyugi! 97 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Anya! 98 00:08:47,668 --> 00:08:50,126 Ideadnád a baleseti jegyzőkönyvet? 99 00:08:51,876 --> 00:08:53,751 Miért? Mit akarsz vele? 100 00:08:54,418 --> 00:08:56,084 Tudni akarom, mi történt. 101 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Biztos, hogy ez jó ötlet, Puleng? 102 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 - Csak most temettük… - Tudom. 103 00:09:03,584 --> 00:09:06,293 De megnyugvást adna, ha ismerném a részleteket. 104 00:09:09,126 --> 00:09:12,209 Pár hét múlva, a fizioterápia után megkapod. Oké? 105 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 CSAK ÍGY TOVÁBB, CSAJSZI! MEGCSINÁLOD! 106 00:09:25,001 --> 00:09:26,168 PIHENNED KÉNE 107 00:09:26,251 --> 00:09:27,876 MAJD HA LISBETHET LECSUKTÁK 108 00:09:34,501 --> 00:09:36,751 2 HÉT PIPA, MÁR CSAK 4 MARADT! DRUKKOLOK! 109 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 30. NAP! TARTS KI, MÁR NINCS SOK HÁTRA! 110 00:10:13,959 --> 00:10:16,501 Miért van kihúzva egy egész nap a naptáramból? 111 00:10:16,584 --> 00:10:18,751 Nem tudom pontosan, az iskolatanács… 112 00:10:18,834 --> 00:10:20,459 Daniels igazgató asszony! 113 00:10:20,959 --> 00:10:25,626 Harold Grootboom, örvendek! Fel tudná szabadítani a holnapi napját? 114 00:10:25,709 --> 00:10:26,543 Mi célból? 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,876 Az interjúnkra. Belső ellenőrzés. 116 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 - A tanács küldte. - Úgy van. 117 00:10:33,918 --> 00:10:35,834 Szia, Tahira! Mi a helyzet? 118 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Diákelnöki papírmunka. Bár nem mintha még az lennék. 119 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Szívás. Aláírnád ezt Pulengnek? 120 00:10:42,043 --> 00:10:44,168 - Részvétnyilvánítás. - Persze. 121 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Ez rém unalmas. 122 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 Valami stílusos, minimalista dizájnt akartam. 123 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 És szerinted ez stílusos? 124 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 Szerinted nem? 125 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 A minimalizmus oké, de ez fantáziátlan biztonsági játék. 126 00:11:01,001 --> 00:11:03,668 - Nincs most ehhez hangulatom. - Pedig nem ártana. 127 00:11:04,293 --> 00:11:08,501 Figyu, szerintem tök okés csaj vagy, de erről senki más nem tud. 128 00:11:09,043 --> 00:11:11,709 Azért lettél diákelnök, mert Wendy elintézte. 129 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Hé, ez csúnya volt! 130 00:11:13,959 --> 00:11:17,293 Tahira, ha te akarod vezetni a sulit, ki kell tűnnöd. 131 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 Mint azzal a cikkel. Az baromi tökös dolog volt. 132 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 És ne feszülj be annyira! Ez csak egy gimi. 133 00:11:24,834 --> 00:11:26,668 Mindegy, később dumcsizunk. 134 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Csáó! 135 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 Csáó! 136 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 1-ES DIZÁJN TAHIRA VÉGZŐSRUHA-ÖTLETEI 137 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 Nos, mindenki talált magának csapatot? 138 00:11:40,959 --> 00:11:45,168 Néhányan már túl vannak ezen. Muszáj mindenkinek csatlakozni? 139 00:11:45,251 --> 00:11:46,376 Igen. 140 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 Oké. Ki jön az én csapatomba? 141 00:11:49,084 --> 00:11:53,459 Picit csiszolunk a tavalyi projektemen. Ne már, alig kell vele melózni. 142 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 Ez érdekes. Nem rémlik, hogy tavaly adtál volna be valamit. 143 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 Én beszállok. 144 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Szuper! 145 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 MEHET? MOST VÁLASZTUNK CSAPATOT 146 00:12:02,834 --> 00:12:04,918 PERSZE - BÁRKI JÖHET, KIVÉVE CHRIST 147 00:12:07,751 --> 00:12:09,376 Van még két hely valahol? 148 00:12:14,959 --> 00:12:16,668 Szia! Puleng a konyhában van. 149 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Helló! 150 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 - Szia! - Szia, Puleng! 151 00:12:25,126 --> 00:12:26,043 Helló! 152 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 Láttam ám. 153 00:12:31,543 --> 00:12:34,126 Azt hittem, hárman leszünk Leigh-Anne-nel. 154 00:12:34,709 --> 00:12:35,959 Nem kellett senkinek. 155 00:12:37,209 --> 00:12:40,876 Srácok! Ugye tudjátok, hogy miatta bukó lesz a projekt? 156 00:12:40,959 --> 00:12:43,793 Bocsesz, de én már letudtam ezt a cuccot. 157 00:12:43,876 --> 00:12:46,793 Oké? Nagyobb szükségetek van rám, mint fordítva. 158 00:12:46,876 --> 00:12:50,626 Az őrültség annyi, mint ugyanazt tenni, és várni, hogy más lesz az eredmény. 159 00:12:51,709 --> 00:12:55,751 - Hol a klotyó? Dobok egy sárgát. - A folyosó végén jobbra. 160 00:12:58,501 --> 00:12:59,459 Csini a konyha. 161 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 Az újságírókörtől. 162 00:13:05,251 --> 00:13:08,459 - Ezek pedig részvétnyilvánítások. - Köszönöm! 163 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 Igazán kedves, köszönöm! 164 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 Szia! Hát te mit keresel itt? 165 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Sulis dolog. 166 00:13:26,918 --> 00:13:29,209 Ruhatervezési projekt konkrétan. 167 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 Tudod, elég kreatív arc vagyok. 168 00:13:33,626 --> 00:13:34,918 Jól van, szuper. 169 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 A bal oldali csappal van valami, úgyhogy használd a másikat! 170 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Oké. 171 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 Gyere erre! 172 00:14:03,626 --> 00:14:05,418 Nem tartottad be az ígéreted. 173 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 Mire gondolsz? 174 00:14:10,251 --> 00:14:13,501 - A baleseti jegyzőkönyvre. - Jaj, Puleng, ne most! 175 00:14:13,584 --> 00:14:17,334 Anya! Járok a fizioterápiára, és még fogok is egy darabig. 176 00:14:17,418 --> 00:14:21,876 Már hat hete. Csinálom a leckét, mindent amire megkértél. 177 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 Miért nem kaphatom meg ezt az egyet? 178 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 Jól van. 179 00:14:52,043 --> 00:14:55,293 A sofőr elismerte a hibát, és állja az összes kárt.4 180 00:14:55,376 --> 00:14:57,959 Az… jó, nem? 181 00:14:58,043 --> 00:14:58,876 Túl jó. 182 00:15:00,209 --> 00:15:03,084 Mintha az egészet megtervezték volna. 183 00:15:03,584 --> 00:15:05,709 - De ki? - Lisbeth és Matla. 184 00:15:06,876 --> 00:15:09,709 Nem védem őket, de ez elég merész feltételezés. 185 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 Nem. 186 00:15:12,043 --> 00:15:14,001 Szerintem jó helyen tapogatózol. 187 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Gondolj bele! Elmegyek a Horizonba, 188 00:15:17,918 --> 00:15:20,209 véletlenül megemlítem Lisbeth nevét, 189 00:15:20,293 --> 00:15:24,334 majd Lisbeth hirtelen felbukkan a suliban, sejtelmesen megfenyeget, 190 00:15:24,418 --> 00:15:26,168 aztán balesetet szenvedsz. 191 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 Ez nem véletlen. 192 00:15:31,001 --> 00:15:32,251 Csekkold a Twittered! 193 00:15:32,334 --> 00:15:34,459 - Miért? - Valaki aláz a profilodon. 194 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 Micsoda? 195 00:15:39,834 --> 00:15:41,293 „Tahira totál kattant, 196 00:15:41,376 --> 00:15:45,043 ha azt hiszi, bárki megveszi a végzősöknek tervezett ruháit. 197 00:15:45,126 --> 00:15:46,209 Kész katasztrófa!” 198 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Jézusom, ez valamelyik prefektus. 199 00:15:50,168 --> 00:15:52,293 Csak ők látták eddig a tervet. 200 00:15:53,251 --> 00:15:54,751 És mit fogsz tenni? 201 00:15:56,251 --> 00:15:57,793 Valószínűleg semmit. 202 00:15:58,334 --> 00:16:00,668 Már megint a biztonsági játék. 203 00:16:05,459 --> 00:16:08,376 HA KOMOLYAN AZT HISZI, HOGY EBBEN FOGOK PARÁDÉZNI, 204 00:16:08,459 --> 00:16:11,334 JOBB HA ÚJRAGONDOLJA AZ EGÉSZ DIZÁJNT! 205 00:16:11,418 --> 00:16:13,584 NEM ÉREK RÁ, MAJD KÉSŐBB LESZARLAK. 206 00:16:17,334 --> 00:16:18,168 Szia! 207 00:16:19,459 --> 00:16:20,293 Mizu? 208 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 Hogy vagy? Hogy viseli a családod? 209 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Szomorúan, gondolom. 210 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 És te? 211 00:16:33,251 --> 00:16:35,418 Nem gondolod, hogy a szüleidnek köze volt hozzá? 212 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 - Micsoda? - Én voltam a célpont? 213 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, sajnálom apádat, 214 00:16:44,584 --> 00:16:46,584 de rossz embert hibáztatsz. 215 00:16:48,126 --> 00:16:48,959 Nem! 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,126 Ők tették, KB. 217 00:16:52,876 --> 00:16:56,043 És hihetetlennek tartom, hogy gyilkosokat mentegetsz. 218 00:16:56,126 --> 00:16:58,668 - Nyugodjatok meg! - Tudod, mit? Baszd meg! 219 00:16:59,501 --> 00:17:04,001 Miért akarod az összes szarságodért a szüleimet felelőssé tenni? 220 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 - Mert azok! - Nyugi! 221 00:17:05,959 --> 00:17:09,584 Tényleg olyan vak vagy, hogy elhiszed, hogy anyukád ártatlan? 222 00:17:09,668 --> 00:17:11,834 - Elrabolta Fikset! - Tisztázta magát. 223 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 Dehogy! Anyámra kente, ami egy kibaszott kamu. 224 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Fejezzétek már be! 225 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Látom már. Kezd összeállni a kép. 226 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 Azért kavartál velem, hogy előáss valami kamut a szüleimről. 227 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Nem, szerettelek. 228 00:17:29,626 --> 00:17:31,001 De lényegében mindegy. 229 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 Ne merd többé felhozni ezt a szarságot! 230 00:17:44,001 --> 00:17:46,709 Ne törődjetek vele! Majd mi megoldjuk. 231 00:17:46,793 --> 00:17:49,209 Holnap visszamegyünk az ügynökséghez. 232 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 Szóval egyelőre a helyszín van meg. 233 00:17:51,959 --> 00:17:55,334 Lex elintézi a zenét, és nagyjából megvagyunk. 234 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Legalább négy DJ kell, hogy pörögjön a buli. 235 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 - Bárpult tuti kell, beléptetés… - Baszki! 236 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 Hogy fog ez mind beleférni? 237 00:18:05,168 --> 00:18:09,251 - Hali! Milyen hamar kéne összehozni? - Azonnal. 238 00:18:10,418 --> 00:18:14,043 A bárpult sima. Csak meg kell dumálni az üzletvezetőt. 239 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 Ami pedig a DJ-ket illeti… 240 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 De előre kell virítani némi zsét. 241 00:18:21,293 --> 00:18:25,918 - Össze tudod hozni most hétvégéig? - Művészeti suliba járok, emlékszel? 242 00:18:27,709 --> 00:18:32,751 - Legszívesebben megcsókolnák, Lunga. - Kösz, de nem igazán vagy az esetem. 243 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 - Jaj! - Oké. 244 00:18:35,168 --> 00:18:37,501 És ha átvenném az egyik műszakodat? 245 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 Ez már beszéd! 246 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Rohannom kell. 247 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Örök hálám, Lunga! 248 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 - Addig terjesszétek az igét! - Meglesz. 249 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 Kösz a segítséget! 250 00:18:48,459 --> 00:18:49,293 Semmiség. 251 00:18:51,126 --> 00:18:54,418 Azon gondolkozom, felveszek valami képzős kurzust. 252 00:18:55,084 --> 00:18:56,293 De csak hobbinak. 253 00:18:57,793 --> 00:19:01,376 A biológiai apád miatt? 254 00:19:05,459 --> 00:19:09,876 Nézd, Fikile! Nincs ellenvetésem, ha érdeklődsz iránta. 255 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 De légy óvatos! 256 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 Ne siesd el! 257 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Oké. 258 00:19:19,209 --> 00:19:21,043 Hogy vagy, drágám? 259 00:19:22,709 --> 00:19:25,834 Nahát, Fikile Bhele! 260 00:19:26,959 --> 00:19:27,834 Ez a tiéd. 261 00:19:27,918 --> 00:19:30,126 - Nem kellett volna. - Badarság. 262 00:19:30,793 --> 00:19:33,709 Semmiség. Alibi, hogy legyen miért találkozni. 263 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 Hogy vannak Khumalóék? 264 00:19:47,626 --> 00:19:50,626 Hogy lennének? Elveszítették az apjukat. 265 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 Az élet néha kiszámíthatatlan és veszélyes. 266 00:20:04,584 --> 00:20:09,001 Az ember rossz helyen van rossz időben, és vége mindennek. 267 00:20:09,084 --> 00:20:10,418 Olyan szomorú! 268 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 Puleng Khumalo. 269 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 Még mindig ide jár. 270 00:20:25,709 --> 00:20:29,209 Miért nem rúgta ki, miután pozitív lett a drogtesztje? 271 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 Akkoriban futott a drogellenes kampányunk. 272 00:20:34,209 --> 00:20:38,918 Ms. Janet Nkosana nem volt jogosult szülési szabadságra, mégis elengedte. 273 00:20:39,001 --> 00:20:43,501 - Miért? - Problémás terhességre hivatkozott. 274 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 És Mr. H. Ferreira? Itt dolgozott, ugye? 275 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 Igen. 276 00:20:49,834 --> 00:20:52,001 - Mit tanított? - Menedzsmentet. 277 00:20:52,084 --> 00:20:56,751 - Bármi tanórán kívüli tevékenység? - Ő felügyelte a drogellenes kampányt. 278 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 - Egyéb? - Nincsen. 279 00:21:00,084 --> 00:21:04,376 - Miért van itt valójában? - Felesleges aggódnia, igazgató asszony. 280 00:21:05,084 --> 00:21:06,918 Csak információt gyűjtök. 281 00:21:07,626 --> 00:21:10,668 Talán személyesen megkérdezhetné Mr. Ferreirát. 282 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 A titkárnőm megadja az elérhetőségét. 283 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 És ha egyéb kérdése lenne, 284 00:21:18,501 --> 00:21:20,084 felteheti e-mailben. 285 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 Miért nem vagytok az órán? 286 00:21:31,918 --> 00:21:34,376 Add csak ide! Ismered a szabályokat. 287 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 PARKHURSTI ARCOK! BULI A PAARDEN EILANDEN! 288 00:21:39,834 --> 00:21:42,334 A hívott számon előfizető nem kapcsolható. 289 00:21:47,043 --> 00:21:49,251 - Miss Sisili! - Igen, uram? 290 00:21:49,751 --> 00:21:52,834 Dolgozott itt egy bizonyos Mr. Ferreira. 291 00:21:52,918 --> 00:21:57,043 Menedzsmentet tanított és ő vezette az iskolai drogellenes kampányt. 292 00:21:57,918 --> 00:22:01,209 - Foglalkozott még valamivel? - Kikérhetem a kartonját. 293 00:22:01,293 --> 00:22:03,168 - Nagy segítség volna. - Rendben. 294 00:22:03,251 --> 00:22:04,084 Köszönöm! 295 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 Biztos ezen a címen volt az ügynökség? 296 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 Tuti. 297 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 És most mi tegyünk? 298 00:22:20,834 --> 00:22:23,376 - Megpróbálunk bejutni. - Eszedbe ne jusson! 299 00:22:25,043 --> 00:22:26,043 A francba! 300 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 - Nem tudom, beválik-e, de megpróbálom. - Mire készülsz? 301 00:22:31,334 --> 00:22:34,418 Múltkor ott volt velem egy lány. Talán Amynek hívták. 302 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Amber! Talán tud valamit. 303 00:22:39,876 --> 00:22:43,168 Miért nem nézed meg a cég adatait a cégtárban? 304 00:22:43,251 --> 00:22:45,293 Ez amúgy nem is rossz ötlet. 305 00:22:45,376 --> 00:22:48,418 Minden cégnek szerepelnie kell benne, hogy le lehessen csekkolni… 306 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Na jó, erre nincs időm. Megyek melózni. 307 00:22:51,418 --> 00:22:52,501 Nyugi már! 308 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 A cégadatok stimmelnek, de az itt szereplő cím más, 309 00:22:57,918 --> 00:22:59,709 mint ahol most vagyunk. 310 00:23:00,459 --> 00:23:02,668 Az anyacég van feltüntetve. 311 00:23:02,751 --> 00:23:03,584 Akkor… 312 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 indulás oda! 313 00:23:06,168 --> 00:23:07,543 El tudtok dobni? 314 00:23:07,626 --> 00:23:09,834 És mi lesz a benyával? Nincs erre… 315 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 Taxitarifát számítok, ennyit tehetek. 316 00:23:21,126 --> 00:23:24,959 - Ne legyél már ilyen! - Figyu, már így is szar napom van. 317 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Segítened kell. 318 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 Ha a szüleimről van szó, kurvára nem érdekel. Ne számíts rám! 319 00:23:30,959 --> 00:23:33,251 - Oké? - Az én egyik szülőmről van szó. 320 00:23:34,793 --> 00:23:36,834 Az apámról. A vér szerintiről. 321 00:23:40,876 --> 00:23:44,418 Miért engem kérdezel? Miért nem a tesódat és a pasikáját?4 322 00:23:45,126 --> 00:23:46,834 - El vannak havazva. - Mivel? 323 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 Jobb, ha nem mondom. 324 00:23:51,626 --> 00:23:52,459 Légyszi, KB! 325 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Kérlek! 326 00:24:00,501 --> 00:24:01,876 Igen, igazgatónő? 327 00:24:03,001 --> 00:24:05,626 Mi lesz a Paarden Eilanden hétvégén? 328 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 Nem tudom. Valami buli, gondolom. 329 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Van bármi közöd hozzá? 330 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 Nincsen. 331 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 Reece! 332 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 Jó, én is megyek, de ennyi. 333 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 Kérlek, ne kövesd el újra ugyanazt a hibát! 334 00:24:22,626 --> 00:24:24,584 Nem lesz második esély. 335 00:24:26,209 --> 00:24:27,168 Igen, asszonyom. 336 00:24:29,418 --> 00:24:31,334 Jól van. És most? 337 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 - Helló! - Sziasztok! 338 00:24:39,918 --> 00:24:44,751 Egy picit eltévedtem. Van itt egy Horizon ügynökség nevű cég? 339 00:24:45,418 --> 00:24:48,584 Sajnos nincs. Próbáld meg a szomszédos épületben! 340 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 Oké. Viszont előtte használhatnám a mosdót? 341 00:24:52,584 --> 00:24:55,084 - Persze, csak írd ezt alá! - Köszönöm! 342 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Recepció, jó napot! 343 00:24:59,501 --> 00:25:00,626 Igen. 344 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Hogyne. 345 00:25:23,126 --> 00:25:27,376 Szóval Reinhard minden nap ugyanabban az időben szokott ide jönni. 346 00:25:27,459 --> 00:25:29,626 Holnap visszajövünk, és belógunk. 347 00:25:29,709 --> 00:25:34,751 - Oké. Lunga is velünk jön? - Nem. Csak mi ketten jövünk. 348 00:25:35,293 --> 00:25:37,001 Csak mi ketten. Hát jó. 349 00:25:37,084 --> 00:25:40,084 DROGELLENES KAMPÁNY DOSSZIÉ 350 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 ÉRETTSÉGI BÁL DOSSZIÉ 351 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 KI HITTE VOLNA, HOGY TAHIRA A VISSZAOLTÁSOK KIRÁLYNŐJE? 352 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 A VISSZAOLTÁSOK KIRÁLYNŐJE 353 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 Miért nézel így rám? 354 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 Gyere ide! 355 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Mássz hátra! 356 00:27:11,668 --> 00:27:13,334 Puleng! Várj! 357 00:27:14,501 --> 00:27:15,626 Ez már elég komoly. 358 00:27:17,293 --> 00:27:18,709 Biztos, hogy akarod? 359 00:27:19,334 --> 00:27:20,168 Te nem? 360 00:27:23,209 --> 00:27:24,418 Nem annyira. 361 00:27:37,418 --> 00:27:39,959 Mármint, most halt meg az apád, Puleng. 362 00:27:42,126 --> 00:27:45,418 Azért akarsz velem szexelni, hogy enyhítsd a fájdalmad? 363 00:27:47,501 --> 00:27:49,209 Ezt most komolyan mondod? 364 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Azt akarom mondani, 365 00:27:53,668 --> 00:27:57,001 hogy mi van, ha átlépjük ezt a határt, de nem passzolunk? 366 00:27:58,043 --> 00:28:01,501 - Attól még lehetünk barátok? - Te most szakítasz velem? 367 00:28:05,918 --> 00:28:08,209 Itt van Reinhard. Követnünk kéne őket. 368 00:28:15,418 --> 00:28:16,376 Jó, induljunk! 369 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Már mondtam. Lezártuk a jelentkezést. 370 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Semmit sem tehetek. 371 00:28:23,918 --> 00:28:27,043 Legalább találkozhatok Mr. Gabisával a workshop előtt? 372 00:28:27,876 --> 00:28:31,626 Muszáj beszélnem vele a munkáimmal kapcsolatban. 373 00:28:32,168 --> 00:28:34,751 Ígérem, nem tart sokáig. 374 00:28:35,584 --> 00:28:37,751 Akkor halljuk! Miről lenne szó? 375 00:28:41,293 --> 00:28:42,418 Üdv! 376 00:28:42,501 --> 00:28:45,084 Hol vannak azok a munkák? Képeket hoztál? 377 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 Igen, olyasmi. 378 00:28:52,501 --> 00:28:53,668 Nem vagyok művész. 379 00:28:55,126 --> 00:28:55,959 Én… 380 00:29:03,501 --> 00:29:05,001 a lányod vagyok. 381 00:29:07,001 --> 00:29:09,918 Úgy hangozhat, mintha nem lennék benne biztos, de… 382 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 az vagyok. 383 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 Az anyám Thandeka Khumalo. Emlékszel rá? 384 00:29:18,043 --> 00:29:20,918 Anthony! Az utolsó lapot még alá kéne írnod. 385 00:29:25,459 --> 00:29:26,668 Te mit keresel itt? 386 00:29:28,834 --> 00:29:30,084 Ismeritek egymást? 387 00:29:31,334 --> 00:29:33,126 Elég jól ismeri az exférjemet. 388 00:29:35,584 --> 00:29:37,293 Mrs. Morgan… 389 00:29:38,334 --> 00:29:39,543 sajnálom! 390 00:29:39,626 --> 00:29:42,584 Akkor a prezentációval kezdünk? 391 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 Igen. 392 00:29:49,751 --> 00:29:52,001 Menned kell. Várnak a workshopon. 393 00:29:52,084 --> 00:29:53,709 - Legalább engedd… - Kérlek! 394 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Menj! 395 00:30:20,501 --> 00:30:24,376 Menjünk tovább gyalog! Tegyünk úgy, mintha velük lennénk! 396 00:30:24,459 --> 00:30:26,751 Nem tudom, Puleng, ez egy kicsit… 397 00:30:27,334 --> 00:30:28,168 Egy kicsit mi? 398 00:30:31,251 --> 00:30:34,918 - Mit csináltok itt? - Jó napot! Ez a Debroux Borgazdaság? 399 00:30:35,001 --> 00:30:37,876 - Nem. - Biztos benne? Csak mert… 400 00:30:37,959 --> 00:30:41,959 - Nem ezt a helyet keresitek. - Köszönöm, uram! Keressük tovább. 401 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 Köszönjük! 402 00:30:45,834 --> 00:30:48,043 A francba! pedig olyan közel jártunk. 403 00:30:55,251 --> 00:30:58,168 - Szerinted mi folyik odabent? - Valami buli? 404 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 Ez a csávó meg Reinhard? Meglepne. 405 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 Várj! Amber most válaszolt. Azonnal találkozni akar. 406 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Nem tudom, meddig visz el minket az öreglány. 407 00:31:15,293 --> 00:31:18,043 De persze, mehetünk. Mindenképp. 408 00:31:18,751 --> 00:31:20,084 Oké, akkor mi a szitu? 409 00:31:25,834 --> 00:31:27,251 Milyen vidám valaki! 410 00:31:27,876 --> 00:31:30,334 Igazság szerint tök jó napom volt. 411 00:31:31,459 --> 00:31:35,376 Akkor azt hiszem, ideje elmondani, ki áll az első tweet mögött. 412 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Segíteni akartam, és szuperül bevált. 413 00:31:38,668 --> 00:31:40,668 Most majd meggondolják, mielőtt cseszegetnek. 414 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 Na és miben jössz Reece bulijára? 415 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 - Nem hinném, hogy megyek. - Dehogynem. Együtt megyünk. 416 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 Nézz már ki úgy, mintha élnél! 417 00:31:49,293 --> 00:31:50,126 Ms. Kahn? 418 00:31:51,793 --> 00:31:52,959 - Majd írok. - Oké. 419 00:31:54,626 --> 00:31:57,584 Harold Grootboom. Örvendek a találkozásnak! 420 00:31:59,709 --> 00:32:03,876 Anélkül hogy részletekbe bocsátkoznék, vizsgálódom egy ügyben. 421 00:32:03,959 --> 00:32:07,418 Átnézem az érettségi bált szervező bizottság pénzügyeit, 422 00:32:07,501 --> 00:32:09,918 és találtam valami furcsaságot. 423 00:32:10,001 --> 00:32:11,459 Az nem hozzám tartozott. 424 00:32:11,543 --> 00:32:13,834 Tudom, de talán segíthetsz. 425 00:32:14,626 --> 00:32:18,293 Egy elég tekintélyes összeget vettek fel a számláról. 426 00:32:19,334 --> 00:32:23,834 És nem látni nyomát, hogy tévedés történt vagy mulasztás… 427 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Elnézést, 428 00:32:26,668 --> 00:32:30,793 arra céloz, hogy valaki ellopta a pénzt, és átverte a bizottságot? 429 00:32:30,876 --> 00:32:32,126 Arra. 430 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Lehetett akár Daniels igazgató asszony, Mr. Ferreira, de akár egy diák is. 431 00:32:37,043 --> 00:32:39,751 Valakinek el kell számolnia vele, nem gondolod? 432 00:32:39,834 --> 00:32:43,334 Természetesen, de mi közöm nekem ehhez? 433 00:32:43,418 --> 00:32:45,543 Te voltál a diákelnök, nem igaz? 434 00:32:46,876 --> 00:32:50,584 Tudod, hogy működnek itt a dolgok. Ha hasznodat veszem, 435 00:32:50,668 --> 00:32:55,584 talán rá tudom venni az iskolatanácsot, hogy visszakapd a diákelnöki pozíciódat. 436 00:33:07,293 --> 00:33:08,584 Nézd, ott van! 437 00:33:08,668 --> 00:33:11,293 - Bocs, rémes volt a forgalom. - Semmi gáz. 438 00:33:11,376 --> 00:33:12,459 - Ülj ide! - Köszi! 439 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 Hahó! Rendeltek lassan? 440 00:33:15,626 --> 00:33:17,834 - Csapvizet kérnék. - Ugyanazt. 441 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 Kérhetek egy dupla cappuccinót zabtejjel? Elvitelre. 442 00:33:22,918 --> 00:33:23,751 Szóval, 443 00:33:24,918 --> 00:33:27,459 mit tudsz a Horizon modellügynökségről? 444 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 Jelentkeztem, átmentem, 445 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 és azt mondták, hogy valami farmon lesz a képzés. 446 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 Hol? 447 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 Nem tudom. Nem mentem el. 448 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 Miért? 449 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 Egy barátom elment. 450 00:33:43,334 --> 00:33:44,543 Egy ideig írogatott, 451 00:33:44,626 --> 00:33:47,876 de aztán Dubajba ment, és többé nem hallottam felőle. 452 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 A családtagjai sem tudják elérni, 453 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 szóval ezért nem mentem. 454 00:33:54,043 --> 00:33:57,126 Ismersz még valakit, aki a jelentkezés után eltűnt? 455 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 Személyesen nem, de… Köszi! 456 00:34:01,251 --> 00:34:05,001 Egyszer órákig kutakodtam a Twitteren, és találtam másokat is. 457 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Bocsi! 458 00:34:12,543 --> 00:34:15,793 Egy embercsempész banda ügyködik a szemünk előtt. 459 00:34:15,876 --> 00:34:18,293 Az ügynökség csak a kirakat. 460 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 Lisbeth és Reinhard is benne van. Tuti, hogy ez a Point of Grace 2.0. 461 00:34:24,501 --> 00:34:26,793 Szóval megvannak a kirakós darabjai. 462 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Már csak össze kell raknunk. 463 00:34:31,334 --> 00:34:32,168 De hogyan? 464 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 KB! 465 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 KB, ne tedd le! 466 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 Mit akarsz, Puleng? 467 00:35:02,459 --> 00:35:06,251 Bocs, de úgy tűnik, igazunk volt a szüleiddel kapcsolatban. 468 00:35:06,334 --> 00:35:09,209 Szerintünk most is működik egy embercsempész-hálózat. 469 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 Ne már, Puleng! 470 00:35:12,334 --> 00:35:14,793 Találtunk valakit, aki kutakodott kicsit. 471 00:35:15,293 --> 00:35:19,376 - Folytasd! - Ne telefonon! Talizzunk Reece buliján! 472 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Na jó, munkára! 473 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 Szóval, itt lesz a bárpult, 474 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 ott tartjuk a piákat, ott lesz a DJ, és… 475 00:35:37,543 --> 00:35:39,209 Kezdetnek pakoljuk ezeket! 476 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 Egy kicsit balra! 477 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 Ne, így szarul néz ki. Jobbra! 478 00:35:55,626 --> 00:35:57,126 Bocsi, mégis balra! 479 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 Baszki! 480 00:36:11,126 --> 00:36:13,668 Kell egy kis segítség? Csak szólj, és jövök! 481 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 Megoldom. 482 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 Mármint ne segítsek vinni? 483 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 Mi az? 484 00:36:28,793 --> 00:36:30,001 Hé, mi a pálya? 485 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 A góré. 486 00:36:33,209 --> 00:36:34,168 Mi az? 487 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 Plusz 15 százalékot akar. 488 00:36:37,918 --> 00:36:40,418 - Hogy mit parancsolsz? - Ja. 489 00:36:40,501 --> 00:36:42,709 Ahhoz még egy bulit kéne szerveznem. 490 00:36:45,501 --> 00:36:47,543 Mi a száma? Majd én beszélek vele. 491 00:36:47,626 --> 00:36:49,793 Nem véletlenül tartalak távol tőle. 492 00:36:49,876 --> 00:36:51,709 Nem hagyom, hogy bajod essen. 493 00:36:52,959 --> 00:36:56,626 Figyu! Te csak azzal törődj, hogy minél több embert idecsődíts! 494 00:36:57,126 --> 00:36:59,584 Én majd megpróbálom lealkudni 13%-ra. 495 00:36:59,668 --> 00:37:01,459 Nem sok, de több mint a semmi. 496 00:37:03,001 --> 00:37:03,834 Köszi! 497 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Jól van. 498 00:37:29,001 --> 00:37:30,168 Ja. 499 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 Innál valamit? 500 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Kösz, nem. 501 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, a múltkor… 502 00:37:43,251 --> 00:37:46,043 Wade, ezt majd máskor megbeszéljük. 503 00:37:47,001 --> 00:37:48,418 Most keressük meg KB-t! 504 00:37:54,543 --> 00:37:56,626 - Elmegyek. - Várj, Karabo! 505 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 Segíts ezzel, légyszi! Lefagyott, vagy mi. 506 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 Kérlek! 507 00:38:05,376 --> 00:38:08,709 Muszáj ennyi ablakot megnyitnod? Ezért fagy le. 508 00:38:08,793 --> 00:38:10,209 Javítsd meg, légyszi! 509 00:38:15,168 --> 00:38:17,876 Szia, KO! Jól, köszönöm! 510 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 Pont itt ül mellettem. 511 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 Máris. 512 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Hali! 513 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Ne bassz! 514 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 Király vagy, tesó. Köszi! 515 00:38:33,876 --> 00:38:36,126 Oké, nemsokára küldök neked valamit.6 516 00:38:36,626 --> 00:38:37,459 Igen. 517 00:38:38,876 --> 00:38:39,751 Állat! 518 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 Most jön az, hogy „Köszi, anya! Fantasztikus vagy. 519 00:38:45,084 --> 00:38:46,668 Honnan ismered KO-t, anya? 520 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 KO Régi barátom. 521 00:38:49,376 --> 00:38:52,834 Azt mondod, tud róla, hogy létezem? Hallgatja a cuccaimat? 522 00:38:54,834 --> 00:38:56,168 Ez őrület, anya! 523 00:38:57,043 --> 00:38:58,293 Köszönöm! 524 00:38:58,376 --> 00:38:59,293 Elképesztő! 525 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 Jól van. 526 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 És… 527 00:39:08,126 --> 00:39:11,668 bocs, hogy ilyen voltam veled, mióta visszajöttél. 528 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 Semmi baj. 529 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 Az már a múlté. 530 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 Jól van. 531 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Később találkozunk. 532 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 Így is elmész? 533 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 Igen. 534 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 Egy jó tanács. 535 00:39:32,418 --> 00:39:34,293 KO most éppen észben tart. 536 00:39:34,376 --> 00:39:36,876 Egy nap múlva talán egész másképp lesz. 537 00:39:37,418 --> 00:39:41,334 Inkább maradj estére, adj még pár sávot a számaidhoz! 538 00:39:41,418 --> 00:39:44,543 - Na? - Oké, mondasz valamit. Köszi! 539 00:39:44,626 --> 00:39:45,626 - Jól van. - Oké. 540 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 Három felest a legjobb tequilából. 541 00:39:52,168 --> 00:39:55,251 - Mi voltunk itt előbb. - Nyugi, nektek lesz. 542 00:40:01,168 --> 00:40:02,834 - Egs! - Egs! 543 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 - Ez az! Rajta, Tahira! - Ta-quila! 544 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 Mégis mit képzeltél? 545 00:40:11,126 --> 00:40:15,959 - Figyu, szerintem én most lelépek. - Miért? Csak most indul be a buli. 546 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Ja, ez az egész nem az én világom. 547 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Bocsi! 548 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 Hol van KB? 549 00:40:28,709 --> 00:40:31,918 - Nem szabadna kint lennem a gyász alatt. - Akkor menj! 550 00:40:32,001 --> 00:40:35,001 - Mintha nem is most halt volna meg apád. - Jól vagyok, Wade. 551 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 El kell mennem a mosdóba. 552 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 Oké. 553 00:40:46,543 --> 00:40:47,501 Fiks? 554 00:40:48,334 --> 00:40:50,376 - Iszol még valamit? - Kösz, nem. 555 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 Máris jövök. 556 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ÚGY ÉRZEM, ÖSSZEROPPANOK, ZAMA 557 00:41:58,001 --> 00:42:02,084 Wendy! Légyszi, hívj vissza! Nagyon hiányzol. 558 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 Kérlek! 559 00:42:04,501 --> 00:42:06,126 Úgy megcsókolnálak! 560 00:42:18,168 --> 00:42:20,376 Parancsolj! Minden benne van. 561 00:42:25,959 --> 00:42:27,959 Apám! Te aztán érted a dolgod. 562 00:42:28,834 --> 00:42:31,043 Köszi! Majd beírom az önéletrajzomba. 563 00:42:32,001 --> 00:42:34,709 Komolyan. Nem sokan képesek erre. 564 00:42:34,793 --> 00:42:36,168 Nem vagy semmi! 565 00:42:38,668 --> 00:42:40,334 Basszus! Jardok. 566 00:42:41,043 --> 00:42:43,459 Menj, vidd a pénzt! Majd holnap átveszem. 567 00:42:44,168 --> 00:42:45,584 Menj, Reece! 568 00:42:45,668 --> 00:42:48,043 - Vigyázz Chrisre és Fiksre! - Oké. 569 00:42:49,751 --> 00:42:55,001 Figyelem! Ez egy razzia! Mindenki emelje fel a kezét! 570 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Aki megpróbál kilógni, elviszi a rendőrség. 571 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 - Van nálad fű - Fű? 572 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 - Ja. - Baszki! 573 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 Már nincs. 574 00:43:07,501 --> 00:43:08,543 Hol van Reece? 575 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 Nem tudom. 576 00:43:12,043 --> 00:43:14,334 Csak a szokásos razzia. Semmi extra. 577 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 - Puleng a mosdóban van. Érte megyek. - Nyugi! 578 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 - Sietek! A barátom… - Kezeket fel! 579 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 Ez a tiéd? 580 00:43:45,543 --> 00:43:46,959 Biztos, hogy nem, uram. 581 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 A feliratot fordította: Tóth Márton