1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,918 ‎아빠 3 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 ‎도와주세요 4 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 ‎도와줘요! 5 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 ‎도와줘요! 6 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 ‎도와주세요! 7 00:01:19,001 --> 00:01:20,168 ‎"중환자실" 8 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 ‎목을 심하게 삐었어요 9 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 ‎갈비뼈 2개가 부러지고 ‎손목도 부러졌어요 10 00:01:43,334 --> 00:01:45,209 ‎완전히 회복되긴 하겠지만 11 00:01:45,293 --> 00:01:48,084 ‎물리 치료를 받아야 할 겁니다 12 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 ‎아빠는요? 13 00:02:01,209 --> 00:02:03,501 ‎의사들은 최선을 다했어 14 00:02:04,293 --> 00:02:05,168 ‎돌아가셨어 15 00:02:06,501 --> 00:02:07,918 ‎네 아빠가 돌아가셨어 16 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 ‎고인의 명복을 빕니다 17 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 ‎잠깐 자리 피해 드릴게요 ‎회복에 관해선 나중에 얘기하죠 18 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 ‎아니요 19 00:02:29,543 --> 00:02:31,584 ‎아니요, 지금 얘기하세요 20 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 ‎- 풀렝 ‎- 괜찮아요 21 00:02:39,084 --> 00:02:41,126 ‎약을 먹어야 할 겁니다 22 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 ‎KB 말로는 사고가 났다는데 ‎왜 우리 아빠가 아니었을까? 23 00:02:55,501 --> 00:02:57,334 ‎- 크리스! ‎- 농담이야 24 00:02:57,418 --> 00:03:00,501 ‎있지, 야한 사진 좀 ‎보내 주면 안 돼? 25 00:03:00,584 --> 00:03:03,293 ‎오늘 너무 우울하거든 26 00:03:03,376 --> 00:03:04,668 ‎얌전히 굴어 27 00:03:04,751 --> 00:03:06,376 ‎그러지 말고, 나 힘들어 28 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 ‎나 가야 해, 끊을게 29 00:03:09,959 --> 00:03:11,418 ‎탄산수 주세요 30 00:03:14,501 --> 00:03:15,459 ‎감사합니다 31 00:03:22,959 --> 00:03:23,834 ‎고마워요 32 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 ‎승인 거절됐어요 33 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 ‎거절됐어요 34 00:03:41,001 --> 00:03:42,084 ‎서비스예요 35 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 ‎감사합니다 36 00:03:49,251 --> 00:03:52,334 ‎"거래 승인 거절 - 잔액 부족 ‎잔고: 7.34랜드" 37 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 ‎"너와 네 멘티를 위한 작은 선물 ‎음악은 치유가 되지, 엄마가" 38 00:04:08,918 --> 00:04:10,168 ‎"KB" 39 00:04:11,709 --> 00:04:13,334 ‎"시야" 40 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 ‎이게 더 나은 것 같아 41 00:04:17,751 --> 00:04:19,293 ‎이모, 어때요? 42 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 ‎- 그래, 이거 ‎- 네 43 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 ‎고마워 44 00:04:27,751 --> 00:04:30,084 ‎지금쯤 풀렝이 ‎집에 있을 줄 알았어요 45 00:04:32,334 --> 00:04:33,334 ‎그래 46 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 ‎며칠 후에 퇴원할 거야 47 00:04:39,126 --> 00:04:41,376 ‎정확히는 장례식날 아침 48 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 ‎좀 어떠세요? 49 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 ‎제가 뭐든 할 수 있으면 좋겠어요 50 00:04:59,584 --> 00:05:00,876 ‎그냥 네가 있는 것으로 51 00:05:03,543 --> 00:05:05,209 ‎넌 상상도 못 할 정도로 힘이 돼 52 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 ‎- 엄마 ‎- 시야 53 00:05:11,251 --> 00:05:13,043 ‎오늘은 학교 안 가도 돼 54 00:05:13,126 --> 00:05:16,668 ‎알지만, 가고 싶어요, 부탁이에요 55 00:05:18,334 --> 00:05:20,543 ‎제가 가는 길에 내려 줄게요 56 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 ‎그래 57 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 ‎고맙다 58 00:05:26,501 --> 00:05:27,459 ‎전부 다 59 00:05:39,959 --> 00:05:46,918 ‎"운전 조심해? 리스베스와 ‎사고의 관계 - 어떻게?" 60 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 ‎"돌아가신 건 풀렝 아버지신데 ‎파크허스트 분위기가 더 침울하네" 61 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 ‎리스! 62 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 ‎네 도움이 필요해 63 00:06:01,043 --> 00:06:03,834 ‎리스, 우리가 너보다 낫다고 ‎못되게 굴면 안 되지 64 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 ‎- 야! ‎- 우리를 렉스와 끊으면 어떡해? 65 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 ‎이제부터 파크허스트는 ‎거래 금지지만 66 00:06:08,793 --> 00:06:10,293 ‎걱정하지 마 67 00:06:10,376 --> 00:06:11,709 ‎계획이 있어 68 00:06:11,793 --> 00:06:15,501 ‎나, 아니, 우리가 파티를 열 거야 69 00:06:15,584 --> 00:06:18,209 ‎- 우리가? ‎- 그래, 거기서 네 도움이 필요해 70 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 ‎너희 둘은 거기서 약을 팔아 71 00:06:20,001 --> 00:06:22,876 ‎하룻밤 만에 파크허스트의 ‎몇 달 치는 벌 수 있어 72 00:06:22,959 --> 00:06:23,834 ‎알겠어? 73 00:06:24,459 --> 00:06:25,334 ‎어때? 74 00:06:25,418 --> 00:06:26,376 ‎싫어 75 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 ‎좋아, 내 몫의 현금을 줄게 ‎그거면 돼? 76 00:06:29,501 --> 00:06:31,876 ‎그러고는? 파티가 끝나면? 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,418 ‎네 몫을 받는 건 ‎단기적 해결책 같은데 78 00:06:35,793 --> 00:06:39,751 ‎더 큰 운영책을 구상 중이지만 ‎너희가 먼저 입증해야 해 79 00:06:42,584 --> 00:06:45,251 ‎- 좋아 ‎- 그래, 자세한 건 문자로 보낼게 80 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 ‎리스 81 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 ‎부업에서 은퇴한 줄 알았는데 82 00:06:55,209 --> 00:06:56,209 ‎그랬지 83 00:06:56,918 --> 00:06:58,834 ‎이번이 마지막이야, 약속해 84 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 ‎행사장 예약금을 내야 하는데 ‎네 카드 좀 써도 될까? 85 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 ‎현금으로 갚을게 86 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 ‎안 될 거야 87 00:07:07,126 --> 00:07:10,168 ‎요트 파티에서 ‎신용 카드 한도까지 썼어 88 00:07:10,876 --> 00:07:13,501 ‎부모님은 진짜 부모님처럼 89 00:07:13,584 --> 00:07:15,834 ‎내 용돈을 끊어 버리셨고 90 00:07:15,918 --> 00:07:18,084 ‎그래서 나도 너처럼 파산이야 91 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 ‎젠장 92 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 ‎"앤서니_가비사: 아트 워크숍 ‎자리 한정, 프로필에 링크" 93 00:07:36,293 --> 00:07:40,918 ‎"안녕하세요, 아트 워크숍에 ‎아직 등록할 수 있나요?" 94 00:07:48,793 --> 00:07:50,876 ‎하느님이 우리를 사랑하신다고 ‎목사님이 그러셨어요 95 00:07:51,501 --> 00:07:53,418 ‎그런데 왜 아빠가 ‎죽게 두셨을까요? 96 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 ‎그냥 이해가 안 돼요 97 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 ‎얘야 98 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 ‎쿠말로 부인, 피킬레랑 저는 ‎곧 떠날 겁니다 99 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 ‎가족에게 힘든 시기이지만 ‎부디 힘내세요 100 00:08:14,084 --> 00:08:15,251 ‎다 지나갈 겁니다 101 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 ‎고마워요 102 00:08:17,626 --> 00:08:18,709 ‎배웅해 드릴게요 103 00:08:22,834 --> 00:08:24,251 ‎필요하면 언제든 내가 있어 104 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 ‎- 무리하지 마, 풀렝 ‎- 괜찮아 105 00:08:35,668 --> 00:08:36,876 ‎- 운전 조심해 ‎- 괜찮아 106 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 ‎엄마 107 00:08:47,668 --> 00:08:50,126 ‎경찰 사건 보고서를 ‎받을 수 있을까요? 108 00:08:51,876 --> 00:08:53,751 ‎왜? 그걸로 뭐 하려고? 109 00:08:54,418 --> 00:08:56,084 ‎어떻게 된 건지 알고 싶어요 110 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 ‎사촌아, 그게 좋은 생각일까? 111 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 ‎- 막 장례식을 치렀는데… ‎- 알아 112 00:09:03,418 --> 00:09:06,418 ‎하지만 자세한 사항을 알면 ‎내려놓을 수 있을 것 같아 113 00:09:09,126 --> 00:09:12,209 ‎몇 주 후, 물리 치료 ‎받은 후에 줄게, 응? 114 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 ‎"자마: 계속해, 친구야 ‎할 수 있어, 할 수 있어" 115 00:09:25,001 --> 00:09:26,209 ‎"나: 좀 쉬어, 풀렝" 116 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 ‎"풀렝: 리스베스가 ‎감옥에 가면 쉴게" 117 00:09:34,626 --> 00:09:36,834 ‎"자마: 2주 지났고, 4주 남았어! ‎널 응원한다!" 118 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 ‎"자마: 30일째야! 계속해, 친구 ‎거의 다 끝났어" 119 00:10:13,834 --> 00:10:16,668 ‎왜 이번 주 내 일정이 전부 찼죠? 120 00:10:16,751 --> 00:10:18,751 ‎글쎄요, 이사회에서 누가 ‎전화했는데… 121 00:10:18,834 --> 00:10:20,084 ‎대니얼스 교장 선생님 122 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 ‎해럴드 그루트붐입니다 ‎만나서 반가워요 123 00:10:23,709 --> 00:10:25,626 ‎내일 하루 비워 주시겠습니까? 124 00:10:25,709 --> 00:10:26,543 ‎왜죠? 125 00:10:26,626 --> 00:10:28,876 ‎내부 심사를 위한 인터뷰 때문이죠 126 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 ‎- 이사회가 보냈군요 ‎- 그렇습니다 127 00:10:33,918 --> 00:10:35,834 ‎태히라, 뭐 해? 128 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 ‎여학생 대표가 아닌데도 ‎여학생 대표 일을 하고 있어 129 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 ‎안타깝네, 이거 풀렝 건데 ‎서명해 줄래? 130 00:10:42,043 --> 00:10:43,251 ‎조의 카드야 131 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 ‎그래 132 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 ‎너무 밋밋하다 133 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 ‎응, 그냥 세련되고 ‎미니멀한 느낌으로 하려고 134 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 ‎그게 세련됐다고? 135 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 ‎안 그래? 136 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 ‎미니멀리스트도 좋지만 ‎이건 그냥 너무 밋밋하고 안전해 137 00:11:01,001 --> 00:11:02,668 ‎그럴 기분 아니야 138 00:11:02,751 --> 00:11:03,668 ‎그래야 할걸? 139 00:11:04,293 --> 00:11:06,793 ‎넌 괜찮은 사람인 것 같아 140 00:11:06,876 --> 00:11:08,501 ‎하지만 다른 아무도 그걸 몰라 141 00:11:09,084 --> 00:11:11,709 ‎네가 여학생 대표가 된 건 ‎오직 웬디가 힘을 썼기 때문이야 142 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 ‎진짜 무례하다 143 00:11:13,959 --> 00:11:17,793 ‎태히라, 학교를 이끌고 싶으면 ‎눈에 띄어야 해 144 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 ‎그 기사처럼 말이야 ‎그건 끝내줬어 145 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 ‎그리고 긴장 좀 풀어 ‎겨우 고등학교잖아 146 00:11:24,834 --> 00:11:26,668 ‎어쨌든, 나중에 보자 147 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 ‎갈게 148 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 ‎잘 가 149 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 ‎"디자인 1 ‎태히라의 졸업반 재킷 파일" 150 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 ‎모두 4인 1조로 짰어? 151 00:11:40,959 --> 00:11:43,418 ‎선생님, 이미 해 본 사람이 있는데 152 00:11:43,501 --> 00:11:45,168 ‎꼭 조에 들어가야 하나요? 153 00:11:45,251 --> 00:11:46,376 ‎그래 154 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 ‎좋아, 내 조에 ‎들어오고 싶은 사람? 155 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 ‎그냥 내가 작년에 한 ‎프로젝트나 다듬어 내자 156 00:11:51,501 --> 00:11:53,459 ‎최소한의 노력만 하면 돼 157 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 ‎흥미롭네, 작년에 네 프로젝트를 ‎받은 기억이 없어 158 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 ‎내가 들어갈게 159 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 ‎잘됐다 160 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 ‎"나: 할래? 조 편성 중인데" 161 00:12:02,834 --> 00:12:04,918 ‎"풀렝: 그래, 크리스만 아니면 돼" 162 00:12:07,751 --> 00:12:09,376 ‎2명 자리 있는 조? 163 00:12:14,959 --> 00:12:16,668 ‎안녕, 풀렝은 부엌에 있어 164 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 ‎안녕 165 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 풀렝 166 00:12:25,126 --> 00:12:26,043 ‎안녕 167 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 ‎그거 봤어 168 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 ‎너랑 나, 리앤만 하는 줄 알았어 169 00:12:34,709 --> 00:12:35,793 ‎아무도 원하지 않아서 170 00:12:37,209 --> 00:12:40,293 ‎얘들아, 크리스가 있으면 ‎낙제할 거야, 그거 알지? 171 00:12:40,959 --> 00:12:43,793 ‎저기, 미안한데, 나 전에 해 봤어 172 00:12:43,876 --> 00:12:44,709 ‎어? 173 00:12:44,793 --> 00:12:46,918 ‎너희가 나를 더 필요로 한다고 174 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 ‎같은 일을 하면서 다른 결과를 ‎바라는 건 정신병이야 175 00:12:51,709 --> 00:12:55,751 ‎- 화장실 어디 있어? 소변봐야 해 ‎- 복도에서 오른쪽 176 00:12:58,501 --> 00:12:59,459 ‎주방 좋네 177 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 ‎잡지 협회에서 주는 거야 178 00:13:05,251 --> 00:13:07,418 ‎조의 카드도 179 00:13:07,501 --> 00:13:08,459 ‎고마워 180 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 ‎다정하네, 고마워 181 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 ‎안녕, 여긴 웬일이야? 182 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 ‎학교 일요 183 00:13:26,418 --> 00:13:28,751 ‎디자인 프로젝트예요 184 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 ‎전 창의적이거든요 185 00:13:33,626 --> 00:13:35,626 ‎그래, 좋네 186 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 ‎왼쪽 수도꼭지는 문제가 ‎있으니까 다른 쪽을 써 187 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 ‎알겠어요 188 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 ‎이쪽으로 가세요 189 00:14:03,626 --> 00:14:05,418 ‎약속을 안 지켰어요 190 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 ‎무슨 약속? 191 00:14:10,251 --> 00:14:11,376 ‎사건 보고서요 192 00:14:12,168 --> 00:14:13,501 ‎제발, 풀렝, 지금 하지 말자 193 00:14:13,584 --> 00:14:15,834 ‎엄마, 저 물리 치료도 받았어요 194 00:14:15,918 --> 00:14:17,334 ‎계속 받을 거고요 195 00:14:17,418 --> 00:14:21,876 ‎6주나 됐어요, 숙제도 하고 ‎시키신 건 다 했어요 196 00:14:22,834 --> 00:14:24,418 ‎왜 이거 하나를 못 주세요? 197 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 ‎알겠어 198 00:14:52,043 --> 00:14:55,376 ‎운전자는 과실을 인정하고 ‎전액 배상하기로 했어 199 00:14:56,584 --> 00:14:57,959 ‎좋은 거 아니야? 200 00:14:58,043 --> 00:14:58,876 ‎너무 좋아 201 00:15:00,209 --> 00:15:03,084 ‎너무 간단해, 전부 계획된 일처럼 202 00:15:03,584 --> 00:15:04,459 ‎누가? 203 00:15:04,543 --> 00:15:05,709 ‎리스베스와 마틀라 204 00:15:06,876 --> 00:15:09,709 ‎그분들을 변호하는 건 아니지만 ‎그건 너무 과한 것 같은데 205 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 ‎아니 206 00:15:12,043 --> 00:15:14,418 ‎네 말이 맞는 것 같아 207 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 ‎생각해 봐, 내가 호라이즌에 가서 208 00:15:17,918 --> 00:15:20,126 ‎라인하르트한테 실수로 ‎리스베스를 언급했더니 209 00:15:20,209 --> 00:15:24,334 ‎갑자기 리스베스가 학교에 나타나 ‎너한테 수수께끼 같은 협박을 했고 210 00:15:24,418 --> 00:15:26,168 ‎그 후에 넌 사고를 당했어 211 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 ‎아니, 이건 우연이 아니야 212 00:15:31,043 --> 00:15:32,209 ‎트위터 확인해 봐 213 00:15:32,293 --> 00:15:34,459 ‎- 왜? ‎- 누가 온라인에서 네 흉보니까 214 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 ‎뭐? 215 00:15:39,834 --> 00:15:43,376 ‎'자기가 디자인한 졸업반 재킷을 ‎사람들이 살 거로 생각하다니' 216 00:15:43,459 --> 00:15:45,043 ‎'태히라는 정신 나갔어' 217 00:15:45,126 --> 00:15:46,209 ‎'재앙이다' 218 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 ‎맙소사, 반장 중 하나야 219 00:15:50,168 --> 00:15:52,751 ‎디자인을 본 건 반장들뿐이야 220 00:15:53,251 --> 00:15:54,751 ‎이제 어쩔 거야? 221 00:15:56,251 --> 00:15:57,793 ‎아마 아무것도 안 하겠지 222 00:15:58,334 --> 00:16:00,668 ‎또 안전한 선택을 하는구나 223 00:16:05,459 --> 00:16:08,376 ‎"내가 저걸 입고 ‎돌아다니길 바란다면" 224 00:16:08,459 --> 00:16:11,334 ‎"처음부터 다시 ‎디자인하는 게 좋을 거야!" 225 00:16:11,418 --> 00:16:13,584 ‎"지금 바빠서 나중에 무시할게?" 226 00:16:17,334 --> 00:16:18,293 ‎안녕 227 00:16:19,459 --> 00:16:20,418 ‎안녕 228 00:16:21,376 --> 00:16:24,043 ‎괜찮아? 가족은 어때? 229 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 ‎슬픈 것 같아 230 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 ‎너는? 231 00:16:33,293 --> 00:16:35,418 ‎혹시 너희 가족이 관련됐니? 232 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 ‎- 뭐? ‎- 내가 표적이었어? 233 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 ‎풀렝, 너희 아버지 일은 ‎유감이지만 234 00:16:44,584 --> 00:16:46,584 ‎지금 탓할 사람을 잘못 골랐어 235 00:16:48,126 --> 00:16:49,209 ‎아니 236 00:16:50,376 --> 00:16:51,543 ‎KB, 그들이 했어 237 00:16:52,709 --> 00:16:56,043 ‎살인자들을 감싸다니 말도 안 돼 238 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 ‎진정하자 239 00:16:57,251 --> 00:16:58,459 ‎아니, 됐어 240 00:16:59,501 --> 00:17:02,126 ‎대체 왜 네 인생의 ‎모든 문제에 대한 책임을 241 00:17:02,209 --> 00:17:04,001 ‎내 부모님께 못 넘겨서 안달이야? 242 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 ‎- 책임이 있으니까! ‎- 진정해 243 00:17:05,959 --> 00:17:09,543 ‎너희 엄마가 무고하다고 ‎생각할 정도로 눈이 멀었어? 244 00:17:09,626 --> 00:17:11,834 ‎- 픽스를 납치했잖아 ‎- 오명을 씻으셨어 245 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 ‎아니, 안 그랬어, 우리 엄마를 ‎탓하셨고 그건 거짓말이야 246 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 ‎다들 그만해 247 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 ‎이제 알겠어 ‎이제야 좀 이해가 되네 248 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 ‎우리 부모님에 관한 거짓말을 ‎알아내려고 나랑 사귄 거구나 249 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 ‎아니, 널 사랑했어 250 00:17:29,543 --> 00:17:31,001 ‎이젠 상관없어 251 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 ‎두 번 다시 나한테 ‎이 얘기 꺼내지 마 252 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 ‎괜찮아, 우리끼리 해결하자 253 00:17:46,793 --> 00:17:49,209 ‎내일 모델 에이전시에 ‎다시 가 볼게 254 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 ‎지금까지 겨우 장소만 결정했어 255 00:17:51,959 --> 00:17:55,334 ‎다음은 음악을 준비해야 하는데 ‎그것만 하면 다 될 거야 256 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 ‎분위기 유지하려면 ‎적어도 DJ 4명은 필요해 257 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 ‎- 바는 당연하고, 출입 관리… ‎- 젠장 258 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 ‎그걸 어떻게 다 내지? 259 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 ‎저기, 얼마나 급해? 260 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 ‎최대한 빨리 261 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 ‎바는 쉽지 262 00:18:11,751 --> 00:18:14,043 ‎그냥 매니저만 설득하면 되고 263 00:18:14,834 --> 00:18:16,584 ‎DJ의 경우는… 264 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 ‎하지만 보증금을 내야 할 거야 265 00:18:21,293 --> 00:18:23,876 ‎이번 주말까지 가능하겠어요? 266 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 ‎난 미대에 다녀 267 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 ‎키스하라고 해도 하겠어요 268 00:18:29,418 --> 00:18:32,751 ‎제안은 고맙지만 ‎리스, 넌 내 취향이 아니라서 269 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 ‎- 이런 ‎- 알겠어요 270 00:18:35,168 --> 00:18:37,501 ‎다음에 대신 근무 한 번 할게요 271 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 ‎바로 그거지 272 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 ‎가야겠어요 273 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 ‎정말 고마워요, 룽가 274 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 ‎- 둘은 계속 소문내요 ‎- 그럼 275 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 ‎도와줘서 고마워요 276 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 ‎별거 아니야 277 00:18:51,418 --> 00:18:53,918 ‎미술 수업을 들을까 해요 278 00:18:55,084 --> 00:18:56,293 ‎그냥 취미로요 279 00:18:57,793 --> 00:19:01,376 ‎네 친부 때문이니? 280 00:19:05,459 --> 00:19:09,876 ‎저기, 피킬레 ‎네가 궁금해해도 난 괜찮아 281 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 ‎하지만 조심하렴 282 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 ‎서두르지 말고 283 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 ‎네 284 00:19:19,209 --> 00:19:21,043 ‎그래서, 잘 지내? 285 00:19:22,709 --> 00:19:25,834 ‎와, 피킬레 벨레 286 00:19:26,959 --> 00:19:27,834 ‎이거 받아 287 00:19:27,918 --> 00:19:30,126 ‎- 이럴 필요 없었는데 ‎- 무슨 소리 288 00:19:30,793 --> 00:19:31,751 ‎별거 아니야 289 00:19:31,834 --> 00:19:33,709 ‎그냥 대화할 핑계에 불과해 290 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 ‎쿠말로네는 어떠니? 291 00:19:47,626 --> 00:19:50,626 ‎아버지가 돌아가셨는데 ‎어떻겠어요? 292 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 ‎인생은 예측할 수 없고 ‎위험하기도 하지 293 00:20:04,584 --> 00:20:09,084 ‎엉뚱한 시간에 엉뚱한 장소에 가면 ‎죽을 수도 있는 거야 294 00:20:09,168 --> 00:20:10,418 ‎정말 슬프지 295 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 ‎풀렝 쿠말로 296 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 ‎아직 이곳 학생이네요 297 00:20:25,709 --> 00:20:26,834 ‎왜 마약 검사에서 298 00:20:26,918 --> 00:20:29,209 ‎양성 반응이 나왔는데 ‎퇴학당하지 않았죠? 299 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 ‎당시, 학교에서 ‎마약 반대 운동을 하고 있었어요 300 00:20:34,209 --> 00:20:37,376 ‎재닛 응코사나 씨는 ‎출산 휴가 때가 안 됐는데 301 00:20:37,459 --> 00:20:38,918 ‎사임했군요 302 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 ‎왜죠? 303 00:20:40,668 --> 00:20:43,501 ‎임신 중에 합병증이 생겼거든요 304 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 ‎H. 페레이라 씨는 ‎여기서 근무하셨나요? 305 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 ‎네 306 00:20:49,834 --> 00:20:51,918 ‎- 어떤 과목 담당이셨죠? ‎- 경제학요 307 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 ‎특별 활동은요? 308 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 ‎마약 반대 운동을 이끄셨어요 309 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 ‎- 다른 건요? ‎- 없어요 310 00:21:00,084 --> 00:21:01,459 ‎진짜 오신 이유가 뭐죠? 311 00:21:01,543 --> 00:21:04,376 ‎너무 염려하지 마세요 ‎대니얼스 교장 선생님 312 00:21:05,084 --> 00:21:06,918 ‎그냥 정보 수집 중이에요 313 00:21:07,626 --> 00:21:10,668 ‎페레이라 씨에게 ‎직접 묻지 그러세요? 314 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 ‎제 비서가 연락처를 ‎드릴 겁니다 315 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 ‎더 궁금한 게 있으시면 316 00:21:18,501 --> 00:21:20,084 ‎이메일로 보내 주세요 317 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 ‎수업에 안 들어가고 뭐 하니? 318 00:21:31,918 --> 00:21:33,876 ‎됐어, 규칙 잘 알지? 319 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 ‎"주목, 파크허스트인들! ‎파든 아일랜드 파티!" 320 00:21:39,834 --> 00:21:42,001 ‎지금 거신 번호는 없는 번호입니다 321 00:21:42,084 --> 00:21:43,543 ‎"페레이라" 322 00:21:47,043 --> 00:21:48,001 ‎시실리 양? 323 00:21:48,626 --> 00:21:49,668 ‎네 324 00:21:49,751 --> 00:21:52,793 ‎여기서 일하던 ‎페레이라 씨가 있어요 325 00:21:52,876 --> 00:21:54,293 ‎경제학을 가르쳤고 326 00:21:54,376 --> 00:21:57,043 ‎마약 반대 운동을 이끌었죠 327 00:21:57,918 --> 00:21:58,876 ‎또 다른 일을 하셨나요? 328 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 ‎원하신다면 행정과에 ‎그분 자료를 부탁할게요 329 00:22:01,293 --> 00:22:03,084 ‎- 바로 도움이 되겠군요 ‎- 네 330 00:22:03,168 --> 00:22:04,084 ‎고마워요 331 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 ‎이게 모델 에이전시 주소 맞아? 332 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 ‎확실해 333 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 ‎인제 어쩌지? 334 00:22:20,834 --> 00:22:22,918 ‎- 들어가 봐야지 ‎- 그건 절대 안 돼! 335 00:22:25,043 --> 00:22:26,043 ‎젠장 336 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 ‎- 될지 몰라도 시도는 해 볼게 ‎- 뭐 하는 거야? 337 00:22:31,334 --> 00:22:34,376 ‎저번에 왔을 때 여자애가 있었어 ‎이름이 에이미였던 것 같아 338 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 ‎앰버야, 걔가 뭘 알지도 몰라 339 00:22:37,876 --> 00:22:39,334 ‎"앰버 르루 ‎웨스턴케이프, 케이프타운" 340 00:22:39,876 --> 00:22:43,168 ‎지적재산 위원회에 ‎회사 정보를 알아보는 건 어때? 341 00:22:43,251 --> 00:22:44,709 ‎그거 괜찮은 생각이네 342 00:22:44,793 --> 00:22:48,834 ‎법에 따라, 모든 회사는 ‎사람들이 확인할 수 있게 등록… 343 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 ‎이럴 시간 없어, 일하러 가야 해 344 00:22:51,418 --> 00:22:52,501 ‎그래, 우와 345 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 ‎에이전시는 합법인데 ‎등록된 주소는 346 00:22:57,918 --> 00:22:59,793 ‎지금 이곳이 아니야 347 00:23:00,376 --> 00:23:02,668 ‎대신 모회사 정보가 있어 348 00:23:02,751 --> 00:23:03,584 ‎그러면… 349 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 ‎거기로 가자 350 00:23:06,168 --> 00:23:07,543 ‎나는 내려 줄 거야? 351 00:23:07,626 --> 00:23:09,834 ‎기름은? 난 없는… 352 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 ‎택시비를 줄게 ‎내가 할 수 있는 최선이야 353 00:23:21,126 --> 00:23:22,251 ‎그러지 마 354 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 ‎이미 오늘은 엉망이었어 355 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 ‎네 도움이 필요해 356 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 ‎부모님 얘기라면 ‎듣고 싶지 않아, 난 갈 거야 357 00:23:30,959 --> 00:23:33,251 ‎- 알겠지? ‎- 내 부모님 중 한 명의 일이야 358 00:23:34,793 --> 00:23:36,834 ‎내 아빠, 친부 말이야 359 00:23:40,876 --> 00:23:44,418 ‎왜 나야? 네 여동생이나 ‎남자 친구도 있잖아 360 00:23:45,084 --> 00:23:45,918 ‎바쁘대 361 00:23:46,001 --> 00:23:46,834 ‎뭐 하느라? 362 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 ‎말 안 하는 게 나아 363 00:23:51,626 --> 00:23:52,459 ‎제발, KB 364 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 ‎부탁할게 365 00:24:00,501 --> 00:24:01,876 ‎네, 교장 선생님 366 00:24:03,001 --> 00:24:05,626 ‎이번 주말에 파든 아일랜드에서 ‎무슨 일이 있지? 367 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 ‎글쎄요, 파티인 것 같은데요 368 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 ‎너랑 관련 있니? 369 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 ‎아니요 370 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 ‎리스 371 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 ‎네, 알겠어요, 저도 가요 ‎하지만 그게 다예요 372 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 ‎제발 예전 버릇이 ‎돌아오지 않길 바란다 373 00:24:22,626 --> 00:24:24,584 ‎두 번째 기회는 없을 거야 374 00:24:26,251 --> 00:24:27,168 ‎네, 알겠습니다 375 00:24:29,418 --> 00:24:30,626 ‎좋아 376 00:24:30,709 --> 00:24:31,668 ‎이제 어쩔 거야? 377 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 378 00:24:39,918 --> 00:24:41,043 ‎길을 잃었어요 379 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 ‎여기에 호라이즌 인재 ‎에이전시라는 회사 있나요? 380 00:24:45,418 --> 00:24:49,001 ‎안타깝지만 없어 ‎옆 건물에 가 보지 그러니? 381 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 ‎네, 가기 전에 ‎화장실 좀 써도 될까요? 382 00:24:52,584 --> 00:24:55,084 ‎- 그래, 서명만 하면 돼 ‎- 고맙습니다 383 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 ‎안내 데스크입니다, 안녕하세요 384 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 ‎네 385 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 ‎그럼요 386 00:25:06,209 --> 00:25:07,209 ‎"라인하르트 빌왼" 387 00:25:23,126 --> 00:25:27,376 ‎라인하르트는 매일 같은 시간에 ‎이 건물에 와 388 00:25:27,459 --> 00:25:29,626 ‎내일 다시 와서 몰래 들어가야 해 389 00:25:29,709 --> 00:25:32,084 ‎알았어, 룽가 형이 같이 올까? 390 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 ‎아니, 너랑 나뿐이야 391 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 ‎너랑 나, 알겠어 392 00:25:37,084 --> 00:25:40,084 ‎"마약 반대 운동 파일 ‎페레이라" 393 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 ‎"졸업 댄스 파일" 394 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 ‎"리앤: 태히라가 파크허스트의 ‎맞대응 여왕인 줄 몰랐네" 395 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 ‎"리앤: 맞대응 여왕" 396 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 ‎왜 나를 그렇게 봐? 397 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 ‎이리 와 398 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 ‎뒤로 가 399 00:27:14,501 --> 00:27:15,584 ‎이거 좀 부담돼 400 00:27:17,334 --> 00:27:18,709 ‎정말 하고 싶어? 401 00:27:19,334 --> 00:27:20,168 ‎넌 아니야? 402 00:27:23,209 --> 00:27:24,418 ‎별로 403 00:27:37,418 --> 00:27:39,709 ‎아니, 너희 아버지가 ‎막 돌아가셨잖아, 풀렝 404 00:27:42,126 --> 00:27:45,001 ‎그냥 고통을 잊고 싶어서 ‎나랑 섹스하려는 거야? 405 00:27:47,543 --> 00:27:49,209 ‎너 지금 진심이야? 406 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 ‎내 말은 407 00:27:53,668 --> 00:27:57,001 ‎우리가 이 선을 넘었는데 ‎잘 안 맞으면 어떡해? 408 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 ‎- 그래도 친구가 될 수 있어? ‎- 나랑 헤어지려는 거야? 409 00:28:05,918 --> 00:28:08,209 ‎라인하르트가 왔어, 따라가야 해 410 00:28:15,418 --> 00:28:16,376 ‎좋아, 가자 411 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 ‎말했잖아요, 등록은 끝났어요 412 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 ‎할 수 있는 게 없어요 413 00:28:23,918 --> 00:28:27,001 ‎적어도 워크숍 전에 ‎가비사 씨를 만날 수 있을까요? 414 00:28:27,876 --> 00:28:31,626 ‎그냥 꼭 할 말이 있어서 그래요 ‎제 작품 얘기예요 415 00:28:32,168 --> 00:28:34,751 ‎진짜 오래 안 걸려요 416 00:28:35,584 --> 00:28:37,751 ‎좋아, 그러면 말해 봐 417 00:28:41,293 --> 00:28:43,668 ‎- 안녕하세요 ‎- 작품은 어디 있니? 418 00:28:43,751 --> 00:28:45,084 ‎보여 줄 사진 있어? 419 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 ‎네, 그게 말이죠 420 00:28:52,501 --> 00:28:53,668 ‎저는 화가가 아니에요 421 00:28:55,126 --> 00:28:56,043 ‎저는… 422 00:29:03,334 --> 00:29:04,418 ‎당신 딸이에요 423 00:29:07,001 --> 00:29:09,459 ‎확신이 없는 것처럼 들렸지만… 424 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 ‎확실해요 425 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 ‎저희 엄마는 탄데카 쿠말로예요 ‎기억하세요? 426 00:29:18,043 --> 00:29:20,918 ‎앤서니, 이 마지막 장에 ‎서명해 주세요 427 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 ‎네가 여긴 웬일이야? 428 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 ‎둘이 아는 사이야? 429 00:29:31,376 --> 00:29:33,126 ‎쟤가 내 전남편을 아주 잘 알죠 430 00:29:35,584 --> 00:29:37,293 ‎모건 부인, 전… 431 00:29:38,334 --> 00:29:39,543 ‎죄송해요 432 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 ‎발표부터 시작하나요? 433 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 ‎네, 그래요 434 00:29:49,751 --> 00:29:51,959 ‎그만 가 보렴 ‎난 워크숍을 진행해야 해 435 00:29:52,043 --> 00:29:53,418 ‎- 적어도… ‎- 제발 436 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 ‎가 437 00:30:20,501 --> 00:30:21,918 ‎걸어서 가까이 가 보자 438 00:30:22,918 --> 00:30:24,293 ‎직원인 척하자 439 00:30:24,834 --> 00:30:26,543 ‎글쎄, 그건 좀… 440 00:30:27,334 --> 00:30:28,168 ‎좀, 뭐? 441 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 ‎- 여기서 뭐 하는 거야? ‎- 여기가 드브루 포도원인가요? 442 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 ‎아니야 443 00:30:36,084 --> 00:30:37,876 ‎확실해요? 왜냐면… 444 00:30:37,959 --> 00:30:42,418 ‎- 잘못 찾아왔어 ‎- 고맙습니다, 옆으로 가 볼게요 445 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 ‎고마워요 446 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 ‎젠장, 거의 다 됐었는데 447 00:30:55,251 --> 00:30:58,168 ‎- 저 안에서 뭘 하는 걸까? ‎- 파티? 448 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 ‎라인하르트랑 저 남자가? 아닐걸 449 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 ‎잠깐, 앰버가 방금 문자 보냈어 ‎지금 우리랑 만나고 싶대 450 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 ‎그 작은 숙녀께서 ‎얼마나 도움이 될지 모르겠네 451 00:31:15,209 --> 00:31:18,043 ‎하지만, 그래, 갈 수 있지 452 00:31:18,751 --> 00:31:20,293 ‎좋아, 잘 지냈지? 453 00:31:25,834 --> 00:31:27,251 ‎행복해 보이네 454 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 ‎사실 오늘 즐거웠거든 455 00:31:31,459 --> 00:31:35,376 ‎첫 번째 트윗을 쓴 게 ‎나였다고 밝힐 때가 된 것 같아 456 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 ‎도와주고 싶었을 뿐인데 ‎확실히 효과 있었네 457 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 ‎이제 사람들이 ‎널 쉽게 건드리지 않을 거야 458 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 ‎테리사 파티에는 뭐 입고 갈 거야? 459 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 ‎- 난 안 갈 거야 ‎- 당연히 가야지, 나랑 같이 가 460 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 ‎네가 즐기는 모습을 보여 줘야 해 461 00:31:49,293 --> 00:31:50,126 ‎칸 양? 462 00:31:51,709 --> 00:31:52,959 ‎- 문자 보낼게 ‎- 그래 463 00:31:54,626 --> 00:31:57,584 ‎해럴드 그루트붐이에요 ‎만나서 반가워요 464 00:31:59,709 --> 00:32:03,293 ‎자세한 얘기는 할 수 없지만 ‎몇 가지 조사를 하고 있어요 465 00:32:03,959 --> 00:32:07,459 ‎졸업 댄스 위원회의 ‎은행 거래 기록을 봤는데 466 00:32:07,543 --> 00:32:09,918 ‎약간 이상하더라고요 467 00:32:10,001 --> 00:32:11,459 ‎제 부서가 아니었어요 468 00:32:11,543 --> 00:32:13,834 ‎알아요, 하지만 도울 순 있겠죠 469 00:32:14,543 --> 00:32:18,293 ‎계좌에서 꽤 큰 금액이 ‎빠져나갔어요 470 00:32:19,334 --> 00:32:23,834 ‎실수나 과실이라는 기록도 없고요 471 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 ‎죄송해요 472 00:32:26,668 --> 00:32:30,793 ‎누가 돈을 훔치고 ‎위원회에 거짓말했다는 건가요? 473 00:32:30,876 --> 00:32:32,126 ‎네 474 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 ‎대니얼스 교장이나 페레이라 ‎선생님, 학생 중 하나일 수도 있죠 475 00:32:37,043 --> 00:32:39,543 ‎누군가 책임이 있을 거예요 ‎안 그래요? 476 00:32:39,626 --> 00:32:43,334 ‎물론 그렇지만 ‎이게 저랑 무슨 상관이죠? 477 00:32:43,418 --> 00:32:45,543 ‎여학생 대표였잖아요 478 00:32:46,376 --> 00:32:48,168 ‎이곳 상황을 잘 알겠죠 479 00:32:48,918 --> 00:32:50,584 ‎성과를 낸다면 480 00:32:50,668 --> 00:32:53,251 ‎이사회에 부탁해서 481 00:32:53,334 --> 00:32:55,668 ‎여학생 대표 자리를 ‎되찾아 줄 수도 있어요 482 00:33:07,293 --> 00:33:08,584 ‎저기 있다 483 00:33:08,668 --> 00:33:11,293 ‎- 미안, 차가 너무 막혔어 ‎- 괜찮아 484 00:33:11,376 --> 00:33:12,376 ‎고마워 485 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 ‎이제 주문하시겠어요? 486 00:33:15,459 --> 00:33:18,293 ‎- 그냥 물 주세요 ‎- 저도요 487 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 ‎귀리 우유 더블 카푸치노 ‎주시겠어요? 테이크아웃으로요 488 00:33:22,793 --> 00:33:27,459 ‎호라이즌 인재 에이전시에 관해 ‎아는 걸 말해 줄래? 489 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 ‎지원해서 붙었어 490 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 ‎그러고는 어떤 농장에서 ‎트레이닝한다고 했어 491 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 ‎어디? 492 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 ‎몰라, 안 갔어 493 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 ‎왜? 494 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 ‎내 친구가 갔어 495 00:33:43,334 --> 00:33:44,543 ‎나한테 소식을 전해 줬는데 496 00:33:44,626 --> 00:33:47,876 ‎두바이로 간 이후로 ‎연락이 두절됐어 497 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 ‎친구 가족 중 누구도 ‎친구랑 연락이 안 돼 498 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 ‎그래서 난 안 갔어 499 00:33:54,043 --> 00:33:57,126 ‎혹시 지원했다가 ‎사라진 사람이 또 있어? 500 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 ‎개인적으로는 모르지만, 고마워요 501 00:34:01,251 --> 00:34:04,709 ‎하루는 트위터에서 죽치다가 ‎다른 사람들을 찾았어 502 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 ‎미안 503 00:34:12,543 --> 00:34:15,793 ‎가까운 곳에서 인신매매가 ‎벌어지고 있는 것 같아 504 00:34:15,876 --> 00:34:18,293 ‎그 모델 에이전시는 그냥 간판이야 505 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 ‎리스베스와 라인하르트가 연관됐어 ‎제2의 포인트 오브 그레이스야 506 00:34:24,001 --> 00:34:26,668 ‎좋아, 이제 단서는 다 있어 507 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 ‎하나로 모으기만 하면 돼 508 00:34:31,334 --> 00:34:32,168 ‎어떻게? 509 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 ‎KB 510 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 ‎KB, 끊지 마 511 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 ‎원하는 게 뭐야, 풀렝? 512 00:35:02,918 --> 00:35:05,626 ‎미안하지만 네 부모님 일은 ‎우리 생각이 맞는 것 같아 513 00:35:06,459 --> 00:35:09,543 ‎인신매매 조직이 ‎아직 운영 중인 것 같아 514 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 ‎무슨 소리야, 풀렝 515 00:35:12,293 --> 00:35:15,126 ‎이 일을 조사하던 ‎다른 사람을 찾았어 516 00:35:15,209 --> 00:35:17,168 ‎- 계속해 봐 ‎- 전화로는 안 돼 517 00:35:18,084 --> 00:35:19,376 ‎리스 파티에서 만나 518 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 ‎좋아, 일하자 519 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 ‎바는 여기에 세울 거야 520 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 ‎음료는 저기, DJ는 저쪽에 두고… 521 00:35:37,543 --> 00:35:39,209 ‎이걸 옮기는 것부터 하자 522 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 ‎조금만 더 왼쪽으로 523 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 ‎아니, 개떡 같아, 오른쪽으로 524 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 ‎미안, 다시 왼쪽으로 525 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 ‎젠장! 526 00:36:11,126 --> 00:36:13,668 ‎도와줄까요? 괜찮아요? ‎뭐든 시키세요 527 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 ‎괜찮아 528 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 ‎옮기는 거 도와줄까요? 529 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 ‎뭐? 530 00:36:28,793 --> 00:36:30,001 ‎이봐, 무슨 일이야? 531 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 ‎내 보스 532 00:36:33,209 --> 00:36:34,168 ‎뭔데? 533 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 ‎네가 빚진 돈의 15%를 원한대 534 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 ‎- 미안, 뭐라고? ‎- 그래 535 00:36:40,418 --> 00:36:42,918 ‎그러면 파티를 또 열어야 해 536 00:36:45,376 --> 00:36:47,543 ‎전화번호 줘 봐, 내가 얘기할게 537 00:36:47,626 --> 00:36:49,793 ‎내가 직접 만나게 ‎하지 않은 이유가 있어 538 00:36:49,876 --> 00:36:51,918 ‎네가 다치지 않게 내가 지킬 거야 539 00:36:52,959 --> 00:36:56,459 ‎있지, 그냥 이 파티에 ‎사람이나 최대한 많이 모아, 응? 540 00:36:56,543 --> 00:36:59,584 ‎최선을 다해 13%까지 내려 볼게 541 00:36:59,668 --> 00:37:01,668 ‎크진 않지만 도움이 될 거야 542 00:37:03,001 --> 00:37:03,959 ‎고마워 543 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 ‎좋아 544 00:37:29,001 --> 00:37:30,168 ‎그래 545 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 ‎목말라? 546 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 ‎아니, 괜찮아 547 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 ‎풀렝, 아까… 548 00:37:43,251 --> 00:37:46,043 ‎웨이드, 그건 나중에 얘기하고 549 00:37:47,001 --> 00:37:48,209 ‎KB부터 먼저 찾자 550 00:37:54,543 --> 00:37:56,626 ‎- 저 나가요 ‎- 카라보, 잠깐 551 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 ‎이것 좀 도와줄래? ‎먹통이 되어 버렸어 552 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 ‎부탁해 553 00:38:05,168 --> 00:38:08,709 ‎이걸 다 열어 둬야 해요? ‎그러니까 먹통이 되죠 554 00:38:08,793 --> 00:38:09,959 ‎고쳐 줄래? 555 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 ‎K.O., 안녕 556 00:38:16,501 --> 00:38:17,876 ‎괜찮아, 고마워 557 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 ‎지금 내 옆에 앉아 있어 558 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 ‎잠깐 559 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 ‎여보세요 560 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 ‎오, 세상에 561 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 ‎네, 언급해 주신다고요, 고마워요 562 00:38:33,876 --> 00:38:36,418 ‎그럼요, 뭐든 곧 보낼게요 563 00:38:36,501 --> 00:38:37,334 ‎네 564 00:38:39,043 --> 00:38:40,084 ‎네 565 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 ‎지금이 말할 때야 ‎'고마워요, 엄마, 최고예요' 566 00:38:45,084 --> 00:38:46,668 ‎K.O.를 어떻게 아세요? 567 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 ‎내 오랜 친구야 568 00:38:49,376 --> 00:38:52,834 ‎K.O.가 내 존재를 안다고요? ‎내 음악을 듣는다고요? 569 00:38:54,834 --> 00:38:56,168 ‎말도 안 돼요, 엄마 570 00:38:57,043 --> 00:38:58,293 ‎고마워요 571 00:38:58,376 --> 00:38:59,293 ‎세상에 572 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 ‎그래 573 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 ‎그리고 574 00:39:08,126 --> 00:39:11,668 ‎엄마가 오신 후에 ‎까칠하게 굴어서 죄송해요 575 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 ‎괜찮아 576 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 ‎지난 일이야 577 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 ‎네 578 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 ‎나중에 봐요 579 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 ‎그래도 나갈 거니? 580 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 ‎네 581 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 ‎조언 하나 할게 582 00:39:32,418 --> 00:39:34,293 ‎오늘 밤 넌 아직 ‎K.O. 머릿속에 생생해 583 00:39:34,376 --> 00:39:36,876 ‎24시간 후엔 ‎얘기가 달라질 수 있어 584 00:39:37,418 --> 00:39:41,334 ‎오늘 밤은 그냥 있어 ‎곡 작업 좀 하면서 585 00:39:41,418 --> 00:39:44,543 ‎- 응? ‎- 네, 말이 되네요, 고마워요 586 00:39:44,626 --> 00:39:45,543 ‎- 그래 ‎- 네 587 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 ‎최고의 테킬라 샷 3잔 주세요 588 00:39:52,168 --> 00:39:53,376 ‎우리가 먼저 왔어 589 00:39:53,459 --> 00:39:55,251 ‎걱정 마, 너희 거니까 590 00:40:01,168 --> 00:40:02,834 ‎- 건배 ‎- 건배 591 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 ‎- 그래, 태히라, 마셔 ‎- '태킬라'! 592 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 ‎대체 무슨 생각이었니? 593 00:40:11,126 --> 00:40:13,418 ‎난 이만 가야겠어 594 00:40:14,168 --> 00:40:15,959 ‎왜? 이제 겨우 재밌어지는데 595 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 ‎그래, 이런 건 나랑 안 맞아 596 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 ‎미안 597 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 ‎KB 어디 있지? 598 00:40:28,709 --> 00:40:30,626 ‎난 애도 기간에 나오면 안 되는데 599 00:40:30,709 --> 00:40:33,543 ‎가 봐, 아버지가 돌아가셨는데 ‎아무 일도 없었다는 듯 굴잖아 600 00:40:33,626 --> 00:40:34,584 ‎난 괜찮아, 웨이드 601 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 ‎화장실 갔다 올게 602 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 ‎알았어 603 00:40:46,501 --> 00:40:47,501 ‎픽스? 604 00:40:48,334 --> 00:40:50,751 ‎- 한 잔 더 줄까? ‎- 아니, 괜찮아 605 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 ‎금방 올게 606 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ‎"나: 자마, 나 무너지고 있어" 607 00:41:58,001 --> 00:42:00,626 ‎웬디, 제발 다시 전화해 줘 608 00:42:00,709 --> 00:42:02,084 ‎너무 보고 싶어 609 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 ‎제발 610 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 ‎너한테 키스하고 싶어 611 00:42:18,168 --> 00:42:20,376 ‎자, 전부 그 안에 있어 612 00:42:25,959 --> 00:42:28,293 ‎젠장, 너 진짜 실력 있는 거 알지? 613 00:42:28,834 --> 00:42:30,751 ‎고마워, 이력서에 추가할게 614 00:42:32,001 --> 00:42:34,876 ‎진심이야, 이런 걸 ‎성공하는 사람은 몇 없어 615 00:42:34,959 --> 00:42:36,168 ‎넌 정말 특별해 616 00:42:38,459 --> 00:42:39,293 ‎어이 617 00:42:39,876 --> 00:42:43,293 ‎경찰이다, 어서 가 ‎돈 가져가, 내일 받을게 618 00:42:44,168 --> 00:42:45,251 ‎리스, 가 619 00:42:45,334 --> 00:42:47,293 ‎크리스랑 픽스한테 ‎아무 일 없게 해 620 00:42:47,376 --> 00:42:48,668 ‎알겠어 621 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 ‎잘 들어! 불시 검문이다! 622 00:42:53,626 --> 00:42:54,793 ‎손들어 623 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 ‎여기서 나가려는 사람은 ‎경찰에 넘기겠다 624 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 ‎- 대마초 갖고 있어? ‎- 대마초? 625 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 ‎- 응 ‎- 아, 젠장! 626 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 ‎이젠 없어 627 00:43:07,501 --> 00:43:08,543 ‎리스는 어디 있지? 628 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 ‎몰라 629 00:43:12,043 --> 00:43:14,334 ‎그냥 불시 검문이야, 흔한 일이지 630 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 ‎- 화장실에 풀렝 데리러 가야 해요 ‎- 진정해 631 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 ‎- 금방 다녀올게요, 친구가… ‎- 손들어! 632 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 ‎이거 네 거야? 633 00:43:45,543 --> 00:43:46,751 ‎절대 아닙니다 634 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 ‎자막: 김지연