1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,043 Pai. 3 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 Pai. 4 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 Socorro. 5 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 Socorro! 6 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 Socorro! 7 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 Socorro! 8 00:01:19,001 --> 00:01:20,168 UTI 9 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Seu pescoço está muito tensionado. 10 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 Tem duas costelas quebradas, pulso quebrado. 11 00:01:43,334 --> 00:01:45,209 Vai se recuperar completamente, 12 00:01:45,293 --> 00:01:48,084 mas terá que fazer fisioterapia. 13 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 Como está o papai? 14 00:02:01,209 --> 00:02:03,501 Os médicos fizeram tudo o que podiam. 15 00:02:04,293 --> 00:02:05,168 Ele se foi. 16 00:02:06,459 --> 00:02:08,126 Seu pai morreu, minha filha. 17 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Meus pêsames. 18 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Vou lhes dar um minuto. Podemos falar da sua recuperação depois. 19 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Não. 20 00:02:29,543 --> 00:02:31,584 Não, podemos falar disso agora. 21 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 - Puleng… - Estou bem. 22 00:02:39,084 --> 00:02:41,126 Você terá que tomar medicamentos. 23 00:02:50,709 --> 00:02:51,959 Ai, meu Deus, não acredito. 24 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 KB disse que eles se acidentaram. Por que não foi o meu pai? 25 00:02:55,501 --> 00:02:57,334 - Chris! - Brincadeira. 26 00:02:57,418 --> 00:03:00,501 Por que não me manda uma foto sexy 27 00:03:00,584 --> 00:03:03,293 pra que este dia fique um pouco menos deprimente? 28 00:03:03,376 --> 00:03:04,668 Comporte-se. 29 00:03:04,751 --> 00:03:06,376 Você está me matando. 30 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Tenho que ir. Tchau. 31 00:03:09,959 --> 00:03:11,418 Água com gás, por favor. 32 00:03:14,459 --> 00:03:15,418 Valeu. 33 00:03:22,959 --> 00:03:23,834 Obrigado. 34 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 Recusado. 35 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 Recusado. 36 00:03:41,001 --> 00:03:42,209 É por conta da casa. 37 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 Valeu. 38 00:03:49,251 --> 00:03:52,334 TRANSAÇÃO RECUSADA - SALDO INSUFICIENTE SALDO DISPONÍVEL R7,34 39 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 UM PRESENTE PARA VOCÊ E SEU PUPILO MÚSICA CURA A ALMA. COM AMOR, MÃE 40 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 Acho que este é melhor. 41 00:04:17,751 --> 00:04:19,293 Tia, o que acha? 42 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 - É, este. - Certo. 43 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 Obrigada. 44 00:04:27,751 --> 00:04:30,084 Achei que Puleng já deveria estar aqui. 45 00:04:32,334 --> 00:04:33,334 Sim. 46 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Ela terá alta do hospital em alguns dias. 47 00:04:39,126 --> 00:04:41,376 Na manhã do funeral, para ser exata. 48 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 Como você está? 49 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 Queria poder fazer algo pra que se sentisse melhor. 50 00:04:59,584 --> 00:05:00,876 Só você estando aqui. 51 00:05:03,543 --> 00:05:05,209 É mais do que você imagina. 52 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 - Mãe. - Siya. 53 00:05:11,251 --> 00:05:13,084 Não precisa ir à escola hoje. 54 00:05:13,126 --> 00:05:16,668 Eu sei, mas quero… por favor. 55 00:05:18,334 --> 00:05:20,543 Posso levá-lo. 56 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 Tudo bem. 57 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Obrigada. 58 00:05:26,501 --> 00:05:27,459 Por tudo. 59 00:05:34,793 --> 00:05:36,793 DIRIJA COM CUIDADO??? 60 00:05:36,876 --> 00:05:43,834 LIGAR LISBETH AO ACIDENTE - COMO? 61 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 O PAI DUVIDOSO DA PULENG ESTÁ MORTO. MAS NÃO TÃO MORTO QUANTO PARKHURST. 62 00:05:56,751 --> 00:05:58,376 SE LIGA. BABACA. 63 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Reece! 64 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Preciso da sua ajuda. 65 00:06:01,043 --> 00:06:03,834 Reese! Não pode ser uma megera porque somos melhores que você. 66 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 - Ei! - Não pode nos afastar do Lex. 67 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Parkhurst está proibido de agora em diante, 68 00:06:08,793 --> 00:06:10,293 mas não se preocupe. 69 00:06:10,376 --> 00:06:11,709 Tenho um plano. 70 00:06:11,793 --> 00:06:15,501 Eu… Nós vamos fazer uma festa. 71 00:06:15,584 --> 00:06:18,209 - Vamos. - Sim, por isso preciso da sua ajuda. 72 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 E vocês dois vão traficar lá. 73 00:06:20,001 --> 00:06:22,876 Vão ganhar mais em uma noite do que no Parkhurst em meses. 74 00:06:22,959 --> 00:06:23,834 Certo? 75 00:06:24,459 --> 00:06:26,376 - Fechado? - Não. 76 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 Tá, pode ficar com a minha parte do dinheiro. Feliz? 77 00:06:29,501 --> 00:06:31,876 E depois? O que acontece depois? 78 00:06:31,959 --> 00:06:34,418 Aceitar sua parte parece uma solução de curto prazo. 79 00:06:35,793 --> 00:06:39,751 Estou trabalhando numa operação maior, mas primeiro precisam se provar. 80 00:06:42,543 --> 00:06:45,459 - Combinado. - Ótimo, te mando os detalhes em breve. 81 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Reece, 82 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 achei que tivesse se aposentado. 83 00:06:55,209 --> 00:06:56,209 Eu me aposentei. 84 00:06:56,918 --> 00:06:58,834 Esta é a última vez, eu prometo. 85 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 Posso usar seu cartão de crédito para o depósito da festa? 86 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 Eu te pago em dinheiro. 87 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 Não vai dar. 88 00:07:07,126 --> 00:07:10,168 Estourei o limite do cartão de crédito na festa do iate. 89 00:07:10,876 --> 00:07:13,501 E meus pais decidiram agir como pais de verdade 90 00:07:13,584 --> 00:07:15,834 e cortaram minha mesada. 91 00:07:15,918 --> 00:07:18,084 Então, estou tão duro quanto você. 92 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Merda. 93 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 OFICINA DE ARTE EM BREVE. VAGAS LIMITADAS. LINK NA BIO. 94 00:07:36,001 --> 00:07:40,918 OI, AINDA POSSO ME MATRICULAR NA SUA OFICINA DE ARTE? 95 00:07:48,793 --> 00:07:50,876 O pastor disse que Deus nos ama, mãe. 96 00:07:51,501 --> 00:07:53,418 Então por que Ele deixaria Ubaba morrer? 97 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 Não… Não faz sentido. 98 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 Filho. 99 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 Sra. Khumalo, Fikile e eu iremos em breve. 100 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 Este é um momento muito triste para a família, mas seja forte. 101 00:08:14,084 --> 00:08:15,251 Isso passará. 102 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Obrigada. 103 00:08:17,626 --> 00:08:18,709 Eu acompanho você. 104 00:08:22,834 --> 00:08:24,251 Pode contar comigo. 105 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 - Não faça força, Puleng. - Tudo bem. 106 00:08:35,543 --> 00:08:36,876 - Se cuida. - Você está bem. 107 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Mãe. 108 00:08:47,668 --> 00:08:50,126 Posso ver o boletim de ocorrência do acidente? 109 00:08:51,876 --> 00:08:53,751 Por quê? O que quer fazer com ele? 110 00:08:54,418 --> 00:08:56,084 Quero saber o que aconteceu. 111 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Prima, acha que é uma boa ideia? 112 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 - Acabamos de ter um funeral. - Eu sei. 113 00:09:03,418 --> 00:09:06,418 Mas acho que saber os detalhes vai me ajudar. 114 00:09:09,126 --> 00:09:12,209 Pode ver depois da fisioterapia em algumas semanas. Certo? 115 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 CONTINUA, AMIGA, VOCÊ CONSEGUE 116 00:09:25,001 --> 00:09:26,209 DESCANSE, PULENG 117 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 SÓ QUANDO LISBETH FOR PRESA 118 00:09:34,626 --> 00:09:36,834 FALTAM SÓ 4 SEMANAS! ESTOU TORCENDO POR VOCÊ! 119 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 30º DIA! CONTINUA ASSIM, AMIGA. ESTÁ QUASE LÁ. 120 00:10:13,834 --> 00:10:16,668 Por que tem um dia todo bloqueado na minha agenda esta semana? 121 00:10:16,751 --> 00:10:18,751 Não sei. Alguém do conselho ligou… 122 00:10:18,834 --> 00:10:20,084 Diretora Daniels. 123 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 Harold Grootboom. É um prazer conhecê-la. 124 00:10:23,709 --> 00:10:25,626 Pode liberar sua agenda amanhã? 125 00:10:25,709 --> 00:10:26,543 Para? 126 00:10:26,626 --> 00:10:29,251 Nossa entrevista para a avaliação interna. 127 00:10:31,251 --> 00:10:33,293 - O conselho mandou você. - Exato. 128 00:10:33,918 --> 00:10:35,834 Oi, Tahira. O que está fazendo? 129 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Coisa de embaixadora, embora eu não seja mais embaixadora. 130 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Que pena. Não quer assinar isso pra Puleng? 131 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 - É uma mensagem de condolências. - Claro. 132 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Que sem graça. 133 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 Sim, estou testando um visual estiloso e minimalista. 134 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 E você acha isso estiloso? 135 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 Você não? 136 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 Minimalista é bom, mas isso é muito seco e contido. 137 00:11:01,001 --> 00:11:02,668 Não estou a fim. 138 00:11:02,751 --> 00:11:03,668 Deveria estar. 139 00:11:04,293 --> 00:11:06,793 Olha, eu te acho ok, 140 00:11:06,876 --> 00:11:08,543 mas ninguém mais sabe disso. 141 00:11:09,084 --> 00:11:11,709 Só virou embaixadora porque Wendy garantiu que fosse. 142 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Cara, como você é grossa. 143 00:11:13,959 --> 00:11:17,793 Tahira, se quiser liderar a escola, tem que se destacar. 144 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 Como fez com aquele artigo. Foi maneiro. 145 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 E devia relaxar um pouco. É só o ensino médio. 146 00:11:24,834 --> 00:11:26,668 Enfim, até depois. 147 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Tchau. 148 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 Tchau. 149 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 ARQUIVO DE JAQUETAS DOS VETERANOS DA TAHIRA 150 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 Já escolheram seus grupos de quatro? 151 00:11:40,959 --> 00:11:43,418 Senhora, já que alguns já fizeram isso, 152 00:11:43,501 --> 00:11:45,168 precisamos formar grupos? 153 00:11:45,251 --> 00:11:46,376 Sim. 154 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 Tá, quem quer fazer parte do meu grupo? 155 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 Podemos usar meu projeto do ano passado. 156 00:11:51,501 --> 00:11:53,459 Vamos, não vamos precisar dar duro. 157 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 Interessante. Não me lembro de você ter entregado um projeto no ano passado. 158 00:11:57,126 --> 00:11:58,168 Eu faço com você. 159 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Ótimo. 160 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 TÁ A FIM? ESTAMOS ESCOLHENDO OS GRUPOS 161 00:12:02,834 --> 00:12:04,918 CLARO. QUALQUER UM MENOS O CHRIS 162 00:12:07,709 --> 00:12:09,376 Alguém tem espaço pra dois? 163 00:12:14,959 --> 00:12:16,668 Oi. Puleng está na cozinha. 164 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Olá. 165 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 - Oi. - Oi, Puleng. 166 00:12:25,126 --> 00:12:26,043 Oi. 167 00:12:29,293 --> 00:12:30,251 Eu vi isso. 168 00:12:31,501 --> 00:12:34,209 Achei que o grupo era só eu, você e Leigh-Anne. 169 00:12:34,709 --> 00:12:36,126 Ninguém queria fazer com ele. 170 00:12:37,209 --> 00:12:40,876 Gente, vamos reprovar por causa dele. Sabem disso, né? 171 00:12:40,959 --> 00:12:44,709 Como? Já fiz isso antes. Tá? 172 00:12:44,793 --> 00:12:46,918 Precisam de mim mais do que preciso de vocês. 173 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Insanidade é fazer sempre a mesma coisa e esperar resultados diferentes. 174 00:12:51,709 --> 00:12:55,751 - Onde é o banheiro? Preciso mijar. - No fim do corredor, à direita. 175 00:12:58,501 --> 00:12:59,584 Bela cozinha. 176 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 Da Sociedade das Revistas. 177 00:13:05,251 --> 00:13:07,418 E mensagens de condolências. 178 00:13:07,501 --> 00:13:08,459 Obrigada. 179 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 Que amor. Obrigada, gente. 180 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 Oi. O que está fazendo aqui? 181 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Trabalho da escola. 182 00:13:26,418 --> 00:13:28,751 É um projeto de design, na verdade. 183 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 Sabe, eu sou criativo. 184 00:13:33,626 --> 00:13:34,918 Tá. 185 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 A torneira da esquerda está com problema, usa a outra. 186 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Legal. 187 00:13:44,209 --> 00:13:45,293 Vai por esse lado. 188 00:14:03,626 --> 00:14:05,418 Você não cumpriu sua promessa. 189 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 Que promessa? 190 00:14:10,251 --> 00:14:11,668 O boletim de ocorrência. 191 00:14:12,168 --> 00:14:13,501 Por favor, Puleng, agora não. 192 00:14:13,584 --> 00:14:15,834 Mãe, fui à fisioterapia. 193 00:14:15,918 --> 00:14:17,334 Continuo indo. 194 00:14:17,418 --> 00:14:21,876 Já faz seis semanas. Faço a lição de casa. Fiz tudo o que me pediu. 195 00:14:22,793 --> 00:14:24,418 Por que não posso ver? 196 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 Tudo bem. 197 00:14:52,043 --> 00:14:55,376 O motorista admitiu a culpa e concordou em pagar por todos os danos. 198 00:14:55,459 --> 00:14:59,084 - Isso… Isso é bom, né? - Bom demais. 199 00:15:00,209 --> 00:15:03,084 É conveniente, como se fosse planejado. 200 00:15:03,584 --> 00:15:05,709 - Por quem? - Lisbeth e Matla. 201 00:15:06,876 --> 00:15:09,709 Não estou defendendo, mas está exagerando. 202 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 Não. 203 00:15:12,043 --> 00:15:14,418 Acho que pode ter razão. 204 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Pense nisso, fui na Horizon, 205 00:15:17,918 --> 00:15:20,126 mencionei o nome da Lisbeth pra Reinhard, 206 00:15:20,209 --> 00:15:24,334 e, de repente, Lisbeth aparece na escola, te ameaça 207 00:15:24,418 --> 00:15:26,168 e você se acidenta. 208 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 Não é coincidência. 209 00:15:31,001 --> 00:15:32,209 Olha seu Twitter. 210 00:15:32,293 --> 00:15:34,459 - Por quê? - Alguém está te destruindo online. 211 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 O quê? 212 00:15:39,834 --> 00:15:43,376 "Tahira é uma piada por achar que vamos comprar essa jaqueta de merda 213 00:15:43,459 --> 00:15:45,043 que ela criou para os veteranos. 214 00:15:45,126 --> 00:15:46,293 Que desastre." 215 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Meu Deus, é um dos monitores. 216 00:15:50,168 --> 00:15:52,751 Só eles viram o design. 217 00:15:53,251 --> 00:15:54,751 O que você vai fazer? 218 00:15:56,251 --> 00:15:57,834 Provavelmente nada, eu acho. 219 00:15:58,334 --> 00:16:00,668 Mais uma opção contida sua. 220 00:16:05,459 --> 00:16:07,709 SE ELA ACHA MESMO QUE VOU USAR ISSO, 221 00:16:07,793 --> 00:16:10,001 É MELHOR ELA REPENSAR O DESIGN! 222 00:16:10,084 --> 00:16:13,584 ESTOU OCUPADA. POSSO TE IGNORAR MAIS TARDE? 223 00:16:19,459 --> 00:16:20,418 E aí? 224 00:16:21,376 --> 00:16:24,043 Como vai? Como está sua família? 225 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Triste, eu acho. 226 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 E você? 227 00:16:33,209 --> 00:16:35,418 Acha que sua família está envolvida no acidente? 228 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 - O quê? - Eu era o alvo? 229 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, sinto muito pelo seu pai, 230 00:16:44,543 --> 00:16:46,584 mas está culpando as pessoas erradas. 231 00:16:48,126 --> 00:16:49,209 Não. 232 00:16:50,376 --> 00:16:51,543 KB, eles fizeram isso. 233 00:16:52,709 --> 00:16:56,043 Não acredito que esteja defendendo assassinos. 234 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 Vamos nos acalmar. 235 00:16:57,251 --> 00:16:58,459 Na verdade, foda-se. 236 00:16:59,501 --> 00:17:02,126 Por que está tão focada em responsabilizar meus pais 237 00:17:02,209 --> 00:17:04,001 por tudo que dá errado na sua vida? 238 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 - Porque eles são responsáveis! - Calma. 239 00:17:05,959 --> 00:17:09,543 Você é tão cego que acha que sua mãe é inocente nisso tudo? 240 00:17:09,626 --> 00:17:11,834 - Ela sequestrou Fiks. - Ela limpou o nome dela. 241 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 Não limpou nada. Ela culpou a minha mãe, e isso é mentira. 242 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Parem. 243 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Já entendi. Tudo está começando a fazer sentido. 244 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 Você namorou comigo para descobrir as tretas dos meus pais. 245 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Não, eu te amava. 246 00:17:29,543 --> 00:17:31,001 Não importa mais. 247 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 Nunca mais fala comigo sobre isso. 248 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 Tudo bem. Vamos resolver isso sozinhos. 249 00:17:46,793 --> 00:17:49,251 Amanhã vamos voltar na agência de modelos. 250 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 Só consegui reservar o local. 251 00:17:51,959 --> 00:17:55,334 Lex vai cuidar do som, e acho que é isso. 252 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Você precisa de pelo menos quatro DJs pra manter a vibe. 253 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 - Bar, sem dúvida, controle de acesso… - Merda. 254 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 Como vou pagar por tudo isso? 255 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 Quando vão precisar de tudo? 256 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 O quanto antes. 257 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 Bom, o bar é fácil. 258 00:18:11,751 --> 00:18:14,043 Você só precisa convencer o gerente, 259 00:18:14,834 --> 00:18:16,584 e quanto ao DJ… 260 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 Mas vão ter que pagar adiantado. 261 00:18:21,293 --> 00:18:23,876 Pode fazer tudo isso até o fim de semana? 262 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 Faço faculdade de artes. 263 00:18:27,709 --> 00:18:29,334 Eu poderia te beijar, Lunga. 264 00:18:29,418 --> 00:18:32,751 Valeu, Reece, mas você não faz o meu tipo. 265 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 - Ai. - Beleza. 266 00:18:35,168 --> 00:18:37,501 Que tal eu trabalhar pra você um dia? 267 00:18:37,584 --> 00:18:39,043 Agora, sim. 268 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Tenho que ir. 269 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Muito obrigada, Lunga. 270 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 - Espalhem a notícia. - Claro. 271 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 Obrigado pela ajuda. 272 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 De boa. 273 00:18:51,418 --> 00:18:54,168 Então, estou pensando em fazer aulas de arte, 274 00:18:55,084 --> 00:18:56,334 mas só como um hobby. 275 00:18:57,793 --> 00:19:01,376 É por causa do seu pai biológico? 276 00:19:05,459 --> 00:19:09,876 Olhe, Fikile, tudo bem se estiver curiosa sobre ele. 277 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 Mas tenha cuidado. 278 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 Vá devagar. 279 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Sim. 280 00:19:19,209 --> 00:19:21,251 Como vai, querido? 281 00:19:22,709 --> 00:19:25,834 Nossa, Fikile Bhele. 282 00:19:26,959 --> 00:19:27,834 Pra você. 283 00:19:27,918 --> 00:19:30,126 - Não precisava. - Bobagem. 284 00:19:30,793 --> 00:19:31,751 Não é nada. 285 00:19:31,834 --> 00:19:33,876 Só uma desculpa para conversar. 286 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 Como estão os Khumalos? 287 00:19:47,626 --> 00:19:50,626 Como estariam depois de perder o pai? 288 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 A vida pode ser tão imprevisível e perigosa. 289 00:20:04,584 --> 00:20:09,084 Estar no lugar errado na hora errada pode acabar te matando. 290 00:20:09,168 --> 00:20:10,418 Que triste. 291 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 Puleng Khumalo. 292 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 Ela ainda é aluna aqui. 293 00:20:25,709 --> 00:20:29,209 Por que ela não foi expulsa quando testou positivo para drogas? 294 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 Na época, a escola tinha uma campanha antidrogas. 295 00:20:34,209 --> 00:20:37,376 A Sra. Janet Nkosana ainda não ia tirar licença maternidade, 296 00:20:37,459 --> 00:20:38,918 mas pediu demissão. 297 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Por quê? 298 00:20:40,668 --> 00:20:43,501 Ela teve complicações com a gravidez. 299 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 E o Sr. H. Ferreira trabalhava aqui? 300 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 Sim. 301 00:20:49,834 --> 00:20:51,918 - Era professor de quê? - Business. 302 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 Alguma atividade extracurricular? 303 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 Ele liderou a campanha antidrogas. 304 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 - Algo mais? - Não. 305 00:21:00,084 --> 00:21:01,459 Por que está aqui? 306 00:21:01,543 --> 00:21:04,376 Eu não me preocuparia, Diretora Daniels. 307 00:21:05,084 --> 00:21:06,918 Só estou me informando. 308 00:21:07,584 --> 00:21:10,668 Talvez devesse fazer essas perguntas ao Sr. Ferreira. 309 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 Minha secretária vai lhe dar as informações dele. 310 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 Se tiver mais perguntas, 311 00:21:18,501 --> 00:21:20,084 pode me mandar um e-mail. 312 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 Por que não estão na aula? 313 00:21:31,918 --> 00:21:33,876 Não importa, conhece as regras. 314 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 ATENÇÃO, PARKHURSTIANOS! FESTA EM PAARDEN EILAND! 315 00:21:39,834 --> 00:21:42,001 O número que você discou não existe. 316 00:21:47,043 --> 00:21:48,001 Srta. Sisili? 317 00:21:48,626 --> 00:21:49,668 Sim, senhor. 318 00:21:49,751 --> 00:21:52,793 Havia um certo Sr. Ferreira que trabalhava aqui. 319 00:21:52,876 --> 00:21:54,293 Ele lecionava business 320 00:21:54,376 --> 00:21:57,043 e era o responsável pela campanha antidrogas. 321 00:21:57,751 --> 00:21:58,876 Fazia mais alguma coisa? 322 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 Posso pedir o arquivo ao tesoureiro. 323 00:22:01,293 --> 00:22:03,084 - Isso me ajudaria muito. - Certo. 324 00:22:03,168 --> 00:22:04,084 Obrigado. 325 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 Tem certeza que a agência era aqui? 326 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 Absoluta. 327 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 E agora? 328 00:22:20,834 --> 00:22:22,918 - Tentamos entrar. - Nem pensar. 329 00:22:25,043 --> 00:22:26,043 Droga. 330 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 - Não sei se vai rolar, mas vou tentar. - O que está fazendo? 331 00:22:31,334 --> 00:22:34,376 Tinha uma garota quando vim aqui. Acho que se chama Amy. 332 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Amber. Talvez ela saiba de algo. 333 00:22:37,876 --> 00:22:39,334 CIDADE DO CABO, CABO OCIDENTAL 334 00:22:39,876 --> 00:22:43,168 Por que não tentamos descobrir a informação legal da empresa? 335 00:22:43,251 --> 00:22:44,709 É uma ótima ideia. 336 00:22:44,793 --> 00:22:48,834 Por lei, toda empresa precisa estar listada para que as pessoas possam… 337 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Não tenho tempo pra isso. Preciso trabalhar. 338 00:22:51,418 --> 00:22:52,501 Tá, uau. 339 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 Então, a empresa é legítima, mas o endereço listado 340 00:22:57,918 --> 00:22:59,793 não é aqui. 341 00:23:00,376 --> 00:23:02,668 Estão listando uma empresa-mãe. 342 00:23:02,751 --> 00:23:03,793 Então… 343 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 vamos lá. 344 00:23:06,126 --> 00:23:09,834 - Vai me deixar no trabalho? - Já viu o preço da gasolina? Eu… 345 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 Posso te dar dinheiro pro táxi. 346 00:23:20,584 --> 00:23:22,251 Não, não fica assim. 347 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 Olha, o meu dia foi uma merda. 348 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Preciso da sua ajuda. 349 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 Se tem a ver com meus pais, não quero saber. Tô fora. 350 00:23:30,959 --> 00:23:33,251 - Tá? - Tem a ver com os meus pais. 351 00:23:34,793 --> 00:23:37,001 O meu pai biológico. 352 00:23:40,876 --> 00:23:44,418 Por que eu? Por que não sua irmã e o namoradinho dela? 353 00:23:45,084 --> 00:23:46,834 - Estão ocupados. - Com? 354 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 Melhor eu não dizer. 355 00:23:51,626 --> 00:23:52,709 Por favor, KB? 356 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Por favor? 357 00:24:00,501 --> 00:24:01,876 Sim, Diretora Daniels? 358 00:24:03,001 --> 00:24:05,626 O que vai acontecer em Paarden Eiland no fim de semana? 359 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 Não sei, uma festa, eu acho. 360 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 Teve algo a ver com isso? 361 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 Não. 362 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 Reece… 363 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 Tá, eu vou, mas é só isso. 364 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 Por favor, não volte aos velhos hábitos. 365 00:24:22,626 --> 00:24:24,584 Você não terá uma segunda chance. 366 00:24:26,251 --> 00:24:27,168 Sim, senhora. 367 00:24:29,418 --> 00:24:31,668 Beleza. E agora? 368 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 - Oi. - Oi. 369 00:24:39,918 --> 00:24:41,043 Estou meio perdida. 370 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 Tem uma agência aqui chamada Horizon? 371 00:24:45,418 --> 00:24:49,001 Infelizmente, não. Por que não tenta o prédio ao lado? 372 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 Claro. Mas antes, posso usar seu banheiro? 373 00:24:52,584 --> 00:24:55,209 - Claro, só precisa se registrar. - Obrigada. 374 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Recepção. Bom dia. 375 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 Sim. 376 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Com certeza. 377 00:25:23,126 --> 00:25:27,376 Reinhard vem a este prédio todos os dias no mesmo horário. 378 00:25:27,459 --> 00:25:29,626 Precisamos voltar amanhã e esperar por ele. 379 00:25:29,709 --> 00:25:32,084 Tá. O Lunga vem com a gente? 380 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 Não. Só nós dois. 381 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 Só nós dois. Beleza. 382 00:25:37,084 --> 00:25:40,084 ARQUIVO DE CAMPANHA ANTIDROGAS 383 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 ARQUIVO DO BAILE 384 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 QUEM DIRIA QUE TAHIRA ERA A RAINHA DO INSULTO DO PARKHURST 385 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 INSULTO 386 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 Por que está me olhando assim? 387 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 Vem aqui. 388 00:26:56,668 --> 00:26:57,709 Vai pro banco de trás. 389 00:27:11,459 --> 00:27:13,709 Puleng… 390 00:27:14,501 --> 00:27:15,584 Isso é demais. 391 00:27:17,251 --> 00:27:18,709 Tem certeza que quer fazer isso? 392 00:27:19,334 --> 00:27:20,376 Você não quer? 393 00:27:23,209 --> 00:27:24,418 Na verdade, não. 394 00:27:37,418 --> 00:27:39,709 Seu pai acabou de morrer, Puleng. 395 00:27:42,126 --> 00:27:45,001 Quer transar comigo só pra aliviar a dor? 396 00:27:47,543 --> 00:27:49,209 Está falando sério? 397 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Olha, só tô dizendo, 398 00:27:53,668 --> 00:27:57,001 e se a gente fizer isso e não dermos certo? 399 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 - Vamos continuar amigos? - Está terminando comigo? 400 00:28:05,918 --> 00:28:08,209 Reinhard está aqui. Devíamos segui-lo. 401 00:28:15,418 --> 00:28:16,376 Tá, vamos. 402 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Já disse. As inscrições estão encerradas. 403 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Não posso fazer nada. 404 00:28:23,918 --> 00:28:27,209 Posso ao menos ver o Sr. Gabisa antes da oficina? 405 00:28:27,876 --> 00:28:31,626 Eu só preciso contar pra ele algo sobre meu trabalho, 406 00:28:32,168 --> 00:28:34,876 então, eu prometo que não vai demorar. 407 00:28:35,584 --> 00:28:37,751 Então, por que não me diz? 408 00:28:41,293 --> 00:28:43,668 - Oi. - Onde está esse seu trabalho? 409 00:28:43,751 --> 00:28:45,084 Tem imagens pra me mostrar? 410 00:28:49,459 --> 00:28:50,501 É, quanto a isso… 411 00:28:52,501 --> 00:28:53,668 Não sou artista. 412 00:28:55,126 --> 00:28:56,043 Eu… 413 00:29:03,334 --> 00:29:04,418 Eu sou sua filha… 414 00:29:07,001 --> 00:29:09,709 Falei como se não tivesse certeza, mas… 415 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 tenho certeza. 416 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 Minha mãe é Thandeka Khumalo. Você se lembra dela? 417 00:29:18,043 --> 00:29:20,918 Anthony, preciso que assine a última página. 418 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 O que está fazendo aqui? 419 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 Vocês se conhecem? 420 00:29:31,376 --> 00:29:33,126 Ela conhece meu ex-marido muito bem. 421 00:29:35,584 --> 00:29:37,293 Sra. Morgan, eu… 422 00:29:38,334 --> 00:29:39,543 Sinto muito. 423 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 Vamos começar com a apresentação? 424 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 Sim. 425 00:29:49,709 --> 00:29:51,959 Devia ir. Tenho que começar a oficina. 426 00:29:52,043 --> 00:29:53,501 - Pelo menos deixe… - Por favor. 427 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Vá embora. 428 00:30:20,501 --> 00:30:22,001 Vamos nos aproximar a pé. 429 00:30:22,918 --> 00:30:24,293 Fingir ser um deles. 430 00:30:24,834 --> 00:30:26,543 Não sei, parece um pouco… 431 00:30:27,293 --> 00:30:28,209 Um pouco o quê? 432 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 - O que está fazendo aqui? - Oi, senhor. Aqui é o Vinhedo Debroux? 433 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 Não. 434 00:30:36,084 --> 00:30:37,876 Tem certeza? Porque… 435 00:30:37,959 --> 00:30:42,418 - Não é o lugar que estão procurando. - Obrigado. Vamos tentar o outro vinhedo. 436 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 Obrigado. 437 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 Droga. Estamos tão perto. 438 00:30:55,251 --> 00:30:58,168 - O que acha que está acontecendo lá? - Uma festa? 439 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 Com Reinhard e aquele cara? Acho que não. 440 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 Espere. Amber me mandou uma mensagem. Ela quer se encontrar agora. 441 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Não sei até onde meu carro vai conseguir nos levar. 442 00:31:15,209 --> 00:31:18,043 Mas sim, podemos ir. Com certeza. 443 00:31:18,751 --> 00:31:20,293 O que está acontecendo? 444 00:31:25,834 --> 00:31:27,251 Alguém parece feliz. 445 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Sabe, eu tive um bom dia. 446 00:31:31,459 --> 00:31:35,376 Acho que é hora de dizer que fui eu que mandei o primeiro tuíte. 447 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Eu só queria ajudar, e obviamente funcionou. 448 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 As pessoas vão pensar duas vezes antes de mexer com você. 449 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 O que vai vestir na festa da Reece? 450 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 - Acho que não vou. - Claro que vai. Vamos juntas. 451 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 As pessoas precisam te ver vivendo a vida. 452 00:31:49,293 --> 00:31:50,126 Srta. Kahn? 453 00:31:51,709 --> 00:31:53,209 - Te mando mensagem. - Tá. 454 00:31:54,626 --> 00:31:57,584 Harold Grootboom. É um prazer conhecê-la. 455 00:31:59,709 --> 00:32:03,293 Sem entrar em muitos detalhes, estou investigando algumas coisas. 456 00:32:03,959 --> 00:32:07,459 Estou verificando os extratos bancários do Comitê de Baile, 457 00:32:07,543 --> 00:32:09,918 e algo parece estar errado. 458 00:32:10,001 --> 00:32:11,459 Não era meu departamento. 459 00:32:11,543 --> 00:32:13,834 Eu sei, mas talvez você possa ajudar. 460 00:32:14,543 --> 00:32:18,293 Uma grande quantia foi retirada da conta. 461 00:32:19,334 --> 00:32:23,834 E não há registro de erro ou negligência, então… 462 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Sinto muito. 463 00:32:26,668 --> 00:32:30,793 Está insinuando que alguém roubou o dinheiro e mentiu pro comitê? 464 00:32:30,876 --> 00:32:32,126 Sim. 465 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Pode ter sido a Diretora Daniels, o Sr. Ferreira ou um dos alunos. 466 00:32:37,043 --> 00:32:39,543 Alguém precisa ser responsabilizado. Não concorda? 467 00:32:39,626 --> 00:32:43,334 Claro que sim, mas o que isso tem a ver comigo, senhor? 468 00:32:43,418 --> 00:32:45,543 Você era a embaixadora, certo? 469 00:32:46,376 --> 00:32:48,168 Sabe como este lugar funciona. 470 00:32:48,918 --> 00:32:50,584 Se tiver sucesso, 471 00:32:50,668 --> 00:32:53,251 talvez eu possa convencer o conselho 472 00:32:53,334 --> 00:32:55,709 a restituir sua posição como embaixadora. 473 00:33:07,293 --> 00:33:08,584 Olha, ela chegou. 474 00:33:08,668 --> 00:33:11,293 - Desculpa, o trânsito estava horrível. - Sem problema. 475 00:33:11,376 --> 00:33:12,376 Obrigada. 476 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 O que vão querer? 477 00:33:15,459 --> 00:33:18,293 - Água, por favor. - Eu também. 478 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 Quero um cappuccino duplo com leite de aveia. Pra levar. 479 00:33:22,793 --> 00:33:27,459 Então… Nos conta o que sabe sobre a agência Horizon. 480 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 Eu me inscrevi, passei, 481 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 e me disseram que haveria um treinamento em um vinhedo. 482 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 Onde? 483 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 Não sei. Eu não fui. 484 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 Por quê? 485 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 A minha amiga foi. 486 00:33:43,293 --> 00:33:44,543 Ela manteve contato, 487 00:33:44,626 --> 00:33:47,876 mas quando chegou em Dubai, não tive mais notícias dela. 488 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Ninguém da família dela conseguiu falar com ela, 489 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 por isso eu não fui. 490 00:33:54,043 --> 00:33:57,126 Conhece mais alguém que se inscreveu e desapareceu? 491 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 Não pessoalmente, mas… Obrigada. 492 00:34:01,251 --> 00:34:04,709 Passei horas no Twitter um dia e encontrei outras. 493 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Desculpa. 494 00:34:12,543 --> 00:34:15,793 Acho que estão fazendo tráfico humano bem debaixo dos nossos narizes. 495 00:34:15,876 --> 00:34:18,543 A agência de modelos é fachada. 496 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 Lisbeth e Reinhard estão envolvidos nisso. Deve ser como a Ponto de Graça. 497 00:34:24,001 --> 00:34:26,668 Certo, temos todas as peças. 498 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Só temos que tentar montar. 499 00:34:31,334 --> 00:34:32,168 Mas como? 500 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 KB. 501 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 KB, não desliga. 502 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 O que você quer, Puleng? 503 00:35:02,918 --> 00:35:05,626 Sinto muito, mas podemos estar certos sobre seus pais. 504 00:35:06,459 --> 00:35:09,543 Achamos que ainda estão fazendo tráfico humano. 505 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 Qual é, Puleng! 506 00:35:12,293 --> 00:35:15,126 KB, achamos outra pessoa que está atrás de informação. 507 00:35:15,209 --> 00:35:17,168 - Me fala. - Não pelo telefone. 508 00:35:17,959 --> 00:35:19,376 Nos encontra na festa da Reece. 509 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Certo, ao trabalho. 510 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 Então, o bar vai ficar aqui, 511 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 as bebidas vão ficar lá, o DJ vai ficar lá e… 512 00:35:37,543 --> 00:35:39,209 Podemos começar a tirar isto daqui. 513 00:35:49,626 --> 00:35:50,959 Um pouco pra esquerda. 514 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 Não, ficou uma merda. Pra direita. 515 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 Desculpa, de volta pra esquerda. 516 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 Merda! 517 00:36:11,126 --> 00:36:13,668 Precisa de ajuda? Eu posso te ajudar. 518 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 Estou bem. 519 00:36:15,084 --> 00:36:16,918 Posso te ajudar a carregar? 520 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 Quê? 521 00:36:28,793 --> 00:36:30,001 Ei, e aí? 522 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 Meu chefe. 523 00:36:33,209 --> 00:36:34,168 O quê? 524 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 Ele quer 15% do que você já deve. 525 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 - Como assim? - É. 526 00:36:40,418 --> 00:36:42,918 Vou ter que dar outra festa pra isso. 527 00:36:45,293 --> 00:36:47,543 Qual é o número dele? Eu falo com ele. 528 00:36:47,626 --> 00:36:49,793 Eu te deixei longe dele por um motivo. 529 00:36:49,876 --> 00:36:51,918 Não vou deixar você se machucar. 530 00:36:52,959 --> 00:36:56,459 Olha, foca em colocar o máximo de pessoas na festa, tá? 531 00:36:56,543 --> 00:36:59,584 E vou fazer o possível pra baixar pra 13%. 532 00:36:59,668 --> 00:37:01,751 Não é muito, mas já é alguma coisa. 533 00:37:03,001 --> 00:37:03,959 Valeu. 534 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Certo. 535 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 Está com sede? 536 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Não, estou bem. 537 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, mais cedo eu… 538 00:37:43,251 --> 00:37:46,293 Wade, podemos falar disso depois? 539 00:37:47,001 --> 00:37:48,668 Vamos encontrar KB primeiro. 540 00:37:54,543 --> 00:37:56,876 - Vou nessa. - Karabo, espera. 541 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 Por favor, me ajuda com isso. Parece que está congelado. 542 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 Por favor. 543 00:38:05,168 --> 00:38:08,709 Precisa de tudo isso aberto? Por isso está congelando. 544 00:38:08,793 --> 00:38:10,001 Conserte, por favor. 545 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 Oi, KO. 546 00:38:16,501 --> 00:38:18,043 Estou bem, obrigada. 547 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 Ele está aqui do meu lado. 548 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 Espere. 549 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 E aí? 550 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Merda. 551 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 É, que legal, mano. Valeu. 552 00:38:33,876 --> 00:38:36,418 Tá, eu te mando alguma coisa logo. 553 00:38:36,501 --> 00:38:37,334 É. 554 00:38:39,001 --> 00:38:40,043 Valeu. 555 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 Agora é quando você diz: "Obrigado, mãe. Você é incrível, mãe." 556 00:38:45,084 --> 00:38:46,668 Como conhece o KO, mãe? 557 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 KO é um velho amigo meu. 558 00:38:49,376 --> 00:38:53,209 Está dizendo que ele sabe que eu existo? Ele ouve a minha música? 559 00:38:54,834 --> 00:38:56,168 Que loucura, mãe. 560 00:38:57,043 --> 00:38:59,293 Valeu. O quê? 561 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 Beleza. 562 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 E… 563 00:39:08,126 --> 00:39:11,834 desculpa por como tenho agido desde que você voltou. 564 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 Tudo bem. 565 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 Está no passado. 566 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 Beleza. 567 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Até mais. 568 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 Ainda vai sair? 569 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 Sim. 570 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 Um conselho. 571 00:39:32,418 --> 00:39:34,293 Hoje está fresco na memória de KO. 572 00:39:34,376 --> 00:39:36,876 Em 24 horas, pode ser diferente. 573 00:39:37,418 --> 00:39:41,334 Passe a noite trabalhando na sua música. 574 00:39:41,418 --> 00:39:44,543 - Tá? - Tem razão. Valeu. 575 00:39:44,626 --> 00:39:45,543 - Beleza. - Sim? 576 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 Três de suas melhores doses de tequila, por favor. 577 00:39:52,168 --> 00:39:53,376 Chegamos antes. 578 00:39:53,459 --> 00:39:55,376 Não se preocupe. São pra vocês. 579 00:40:01,168 --> 00:40:03,001 - Saúde. - Saúde. 580 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 - É, Tahira, vamos. - Ta-quila! 581 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 Onde estava com a cabeça? 582 00:40:11,126 --> 00:40:13,418 Ei, acho que vou nessa. 583 00:40:14,168 --> 00:40:15,959 Por quê? Está começando a esquentar. 584 00:40:16,043 --> 00:40:18,751 É, isto aqui não é a minha praia. 585 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Desculpa. 586 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 Cadê o KB? 587 00:40:28,709 --> 00:40:30,626 Não devo sair durante o luto. 588 00:40:30,709 --> 00:40:33,543 Vai. Seu pai morreu e está agindo como se nada tivesse acontecido. 589 00:40:33,626 --> 00:40:34,584 Estou bem, Wade. 590 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 Preciso ir ao banheiro. 591 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 Beleza. 592 00:40:46,501 --> 00:40:47,501 Fiks? 593 00:40:48,334 --> 00:40:50,751 - Quer outra bebida? - Não, estou bem. 594 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 Já volto. 595 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ZAMA, ESTOU SURTANDO 596 00:41:58,001 --> 00:42:00,626 Wendy, por favor, me liga de volta. 597 00:42:00,709 --> 00:42:02,251 Estou com muitas saudades. 598 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 Por favor. 599 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 Eu só quero te beijar. 600 00:42:18,168 --> 00:42:20,376 Pronto. Está tudo aí. 601 00:42:25,959 --> 00:42:28,293 Nossa, você é muito bom nisso, né? 602 00:42:28,834 --> 00:42:30,959 Valeu. Vou colocar no meu currículo. 603 00:42:31,918 --> 00:42:34,876 Sério. Não é todo mundo que conseguiria fazer isso. 604 00:42:34,959 --> 00:42:36,334 Você é muito especial. 605 00:42:38,459 --> 00:42:39,293 Ei. 606 00:42:39,876 --> 00:42:43,293 A polícia. Tem que ir. Pega a grana, pego com você amanhã. 607 00:42:44,168 --> 00:42:45,251 Reece, vai. 608 00:42:45,334 --> 00:42:47,293 Garanta que nada aconteça com Chris e Fiks. 609 00:42:47,376 --> 00:42:48,668 Beleza. 610 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 Ouçam! Isto é uma batida! 611 00:42:53,626 --> 00:42:54,793 Levantem as mãos. 612 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Quem tentar sair será entregue à polícia. 613 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 - Você tem maconha? - Maconha? 614 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 - É. - Merda! 615 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 Não mais. 616 00:43:07,501 --> 00:43:08,543 Cadê a Reece? 617 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 Não sei. 618 00:43:12,001 --> 00:43:14,334 É só uma batida. Sempre acontece. 619 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 - Puleng tá no banheiro. Preciso buscá-la. - Relaxa. 620 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 - Serei rápido. Minha amiga está… - Levante as mãos. 621 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 Isto é seu? 622 00:43:45,543 --> 00:43:47,001 De maneira nenhuma, senhor.