1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:33,459 --> 00:00:34,584 Papá. 3 00:00:35,293 --> 00:00:36,918 Papá. 4 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 Ayuda. 5 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 ¡Ayuda! 6 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 ¡Ayuda! 7 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 ¡Ayuda! 8 00:01:19,001 --> 00:01:22,876 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS 9 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Tienes una gran torcedura en el cuello. 10 00:01:39,626 --> 00:01:42,543 Tienes dos costillas rotas y una muñeca rota. 11 00:01:43,334 --> 00:01:48,084 Te recuperarás por completo, pero tendrás que hacer fisioterapia. 12 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 ¿Cómo está papá? 13 00:01:59,209 --> 00:02:00,168 Puleng… 14 00:02:01,209 --> 00:02:03,501 Los médicos hicieron todo lo posible, 15 00:02:04,293 --> 00:02:05,543 pero se fue. 16 00:02:06,501 --> 00:02:08,168 Tu papá murió, hija mía. 17 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Lamento su pérdida. 18 00:02:22,876 --> 00:02:26,293 Las dejaré solas. Más tarde hablaremos de tu recuperación. 19 00:02:26,376 --> 00:02:27,376 No. 20 00:02:29,543 --> 00:02:31,584 No, podemos hablar de eso ahora. 21 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 - Puleng… - Estoy bien. 22 00:02:39,084 --> 00:02:41,126 Tendrás que tomar medicamentos. 23 00:02:50,834 --> 00:02:51,959 No puedo creerlo. 24 00:02:52,043 --> 00:02:55,459 K. B. dijo que fue un accidente. ¿Por qué no murió mi papá? 25 00:02:55,543 --> 00:02:57,334 - ¡Chris! - Es broma. 26 00:02:57,418 --> 00:03:00,751 Oye, ¿por qué no me envías una fotito sensual 27 00:03:00,834 --> 00:03:03,293 para que este día sea menos deprimente? 28 00:03:03,376 --> 00:03:04,668 Compórtate. 29 00:03:04,751 --> 00:03:06,376 Vamos, me estás matando. 30 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Tengo que irme. Adiós. 31 00:03:10,084 --> 00:03:11,501 Agua con gas, por favor. 32 00:03:14,501 --> 00:03:15,459 Gracias. 33 00:03:22,959 --> 00:03:23,834 Gracias. 34 00:03:31,751 --> 00:03:32,709 Rechazada. 35 00:03:37,709 --> 00:03:38,793 Rechazada. 36 00:03:41,001 --> 00:03:42,084 La casa invita. 37 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 Gracias. 38 00:03:49,293 --> 00:03:52,334 TRANSACCIÓN RECHAZADA POR FONDOS INSUFICIENTES: SALDO 7.34 RANDS 39 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 PEQUEÑO OBSEQUIO PARA TI Y TU MENTOREADO. LA MÚSICA SANA. TE QUIERO. MAMÁ. 40 00:04:16,043 --> 00:04:17,626 Creo que este es mejor. 41 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 Tía, ¿qué opinas? 42 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 - Sí, este. - Bien. 43 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 Gracias. 44 00:04:27,751 --> 00:04:30,084 Pensé que Puleng ya estaría aquí. 45 00:04:32,334 --> 00:04:33,334 Sí. 46 00:04:34,918 --> 00:04:37,251 Le darán el alta en unos días. 47 00:04:39,126 --> 00:04:41,168 La mañana del funeral, de hecho. 48 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 ¿Cómo estás tú? 49 00:04:52,668 --> 00:04:55,751 Ojalá pudiera hacer algo para que te sintieras mejor. 50 00:04:59,584 --> 00:05:01,084 Tu presencia me alivia. 51 00:05:03,543 --> 00:05:05,209 Más de lo que te imaginas. 52 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 - Ma. - Siya. 53 00:05:11,209 --> 00:05:16,668 - No tienes que ir a la escuela hoy. - Lo sé, pero quiero hacerlo. Por favor. 54 00:05:18,376 --> 00:05:21,209 Puedo dejarlo ahí cuando vaya al trabajo. 55 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 Bueno. 56 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Gracias. 57 00:05:26,501 --> 00:05:27,459 Por todo. 58 00:05:33,709 --> 00:05:35,709 ¿CONDUCE CON CUIDADO? 59 00:05:42,959 --> 00:05:46,918 CONECTAR A LISBETH CON EL ACCIDENTE. ¿CÓMO? 60 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 EL CORRUPTO PAPÁ DE PULENG MURIÓ. NO TANTO COMO PARKHUSRT. 61 00:05:56,751 --> 00:05:58,376 MUÉRETE. IMBÉCIL. 62 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 ¡Reece! 63 00:05:59,959 --> 00:06:01,043 Necesito tu ayuda. 64 00:06:01,126 --> 00:06:03,834 Reece. No seas una perra porque te superamos. 65 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 - ¡Oye! - No puedes alejarnos de Lex. 66 00:06:06,418 --> 00:06:11,709 Parkhurst es tierra prohibida desde ahora, pero no se preocupen, tengo un plan. 67 00:06:11,793 --> 00:06:15,501 Haré… Haremos una fiesta. 68 00:06:15,584 --> 00:06:18,209 - ¿Sí? - Sí, por eso necesito tu ayuda. 69 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 Y ustedes dos venderán ahí. 70 00:06:20,001 --> 00:06:22,876 Harán más en esa noche que en meses en Parkhurst. 71 00:06:22,959 --> 00:06:23,834 ¿De acuerdo? 72 00:06:24,459 --> 00:06:25,334 ¿Trato? 73 00:06:25,418 --> 00:06:26,376 No. 74 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 Bueno, pueden quedarse con mi parte. ¿Contentos? 75 00:06:29,501 --> 00:06:31,834 ¿Qué pasará después de la fiesta? 76 00:06:31,918 --> 00:06:34,418 Esta es una solución a corto plazo. 77 00:06:35,793 --> 00:06:38,418 Estoy trabajando en una operación más grande, 78 00:06:38,501 --> 00:06:40,709 pero deben ganarse mi confianza. 79 00:06:42,501 --> 00:06:45,293 - Hecho. - Genial. Luego les mando los detalles. 80 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Reece, 81 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 pensé que habías dejado tu negocio. 82 00:06:55,293 --> 00:06:56,209 Sí. 83 00:06:56,834 --> 00:06:58,834 Esta es la última vez, lo prometo. 84 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 ¿Puedo usar tu tarjeta de crédito para reservar el lugar? 85 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 Te pagaré en efectivo. 86 00:07:05,626 --> 00:07:06,793 No funcionará. 87 00:07:07,293 --> 00:07:10,293 Agoté mis fondos con la fiesta del yate. 88 00:07:10,876 --> 00:07:13,959 Y mis padres decidieron actuar como verdaderos padres 89 00:07:14,584 --> 00:07:18,209 y cortar mi mesada, así que estoy en bancarrota igual que tú. 90 00:07:18,876 --> 00:07:19,834 Mierda. 91 00:07:21,918 --> 00:07:28,918 TALLER DE ARTE PRÓXIMAMENTE. PLAZAS LIMITADAS. ENLACE EN LA BIO. 92 00:07:36,293 --> 00:07:40,001 HOLA, ¿PUEDO INSCRIBIRME EN TU TALLER DE ARTE TODAVÍA? 93 00:07:40,084 --> 00:07:40,959 ENVIAR 94 00:07:48,793 --> 00:07:50,876 El ministro dijo que Dios nos ama. 95 00:07:51,501 --> 00:07:53,418 ¿Por qué dejó morir a Ubaba? 96 00:07:54,168 --> 00:07:55,001 No… 97 00:07:55,626 --> 00:07:56,709 No tiene sentido. 98 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 Hijo. 99 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 La señora Khumalo, Fikile y yo nos iremos pronto. 100 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 Es un momento muy triste para la familia, pero sé fuerte. 101 00:08:14,084 --> 00:08:15,251 Esto pasará. 102 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Gracias. 103 00:08:17,626 --> 00:08:18,709 Te acompaño. 104 00:08:22,834 --> 00:08:24,459 Estoy aquí si me necesitas. 105 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 - Ve con calma, Puleng. - Está bien. 106 00:08:35,584 --> 00:08:37,459 - Conduce con cuidado. - Estarás bien. 107 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Ma. 108 00:08:47,668 --> 00:08:50,126 ¿Puedo ver el informe policial del accidente? 109 00:08:51,876 --> 00:08:53,751 ¿Por qué? ¿Qué harás con él? 110 00:08:54,501 --> 00:08:55,834 Quiero saber qué pasó. 111 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Prima, ¿crees que es buena idea? 112 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 - Hicimos un funeral… - Lo sé. 113 00:09:03,418 --> 00:09:05,959 Pero saber los detalles me dará un cierre. 114 00:09:09,126 --> 00:09:12,251 Lo verás después de ir a fisioterapia en unas semanas. 115 00:09:20,918 --> 00:09:22,876 SIGUE ADELANTE, AMIGA. TÚ PUEDES. 116 00:09:22,959 --> 00:09:23,793 TÚ PUEDES 117 00:09:25,001 --> 00:09:26,168 DEBERÍAS DESCANSAR. 118 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 CUANDO LISBETH ESTÉ EN LA CÁRCEL. 119 00:09:34,584 --> 00:09:36,834 ¡2 SEMANAS LISTAS, QUEDAN 4! ¡TÚ PUEDES! 120 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 ¡DÍA 30! SIGUE ASÍ, AMIGA. YA TERMINAS. 121 00:10:13,834 --> 00:10:16,668 ¿Por qué bloquearon un día entero en mi agenda? 122 00:10:16,751 --> 00:10:20,168 - No sé. Alguien de la junta llamó al… - Directora Daniels. 123 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 Harold Grootboom. Es un placer conocerla. 124 00:10:23,709 --> 00:10:25,626 ¿Puede despejar su día mañana? 125 00:10:25,709 --> 00:10:26,543 ¿Por? 126 00:10:26,626 --> 00:10:29,251 Nuestra entrevista para la revisión interna. 127 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 - La junta lo envió. - Correcto. 128 00:10:33,918 --> 00:10:35,834 Hola, Tahira. ¿Qué tal? 129 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Haciendo tareas de representante, aunque ya no lo soy. 130 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Qué pena. ¿Firmarás esto para Puleng? 131 00:10:42,043 --> 00:10:44,251 - Es un mensaje de condolencias. - Sí. 132 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Qué simplón. 133 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 Quiero que tenga un estilo elegante y minimalista. 134 00:10:52,501 --> 00:10:54,209 ¿Y crees que eso es elegante? 135 00:10:55,084 --> 00:10:55,918 No. 136 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 Lo minimalista está bien, pero esto es muy simple y seguro. 137 00:11:01,001 --> 00:11:03,668 - No estoy de humor. - Deberías estarlo. 138 00:11:04,293 --> 00:11:08,501 Mira, creo que eres una persona decente, pero nadie más lo sabe. 139 00:11:09,084 --> 00:11:11,793 Eres representante porque Wendy te ayudó. 140 00:11:11,876 --> 00:11:13,876 Oye, qué grosera. 141 00:11:13,959 --> 00:11:17,793 Tahira, si quieres liderar la escuela, tendrás que resaltar. 142 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 Como hiciste con ese artículo. Eso fue genial. 143 00:11:20,751 --> 00:11:23,043 Y tal vez relajarte un poco. 144 00:11:23,126 --> 00:11:24,751 Es la escuela secundaria. 145 00:11:24,834 --> 00:11:26,668 En fin, hablamos luego. 146 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Adiós. 147 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 Adiós. 148 00:11:36,043 --> 00:11:37,168 DISEÑOS DE CHAQUETA 149 00:11:37,251 --> 00:11:40,209 ¿Ya formaron los grupos de cuatro? 150 00:11:40,959 --> 00:11:45,168 Profesora, ¿los que ya hicimos esto antes tenemos que ponernos en grupo? 151 00:11:45,251 --> 00:11:46,376 Sí. 152 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 ¿Quién quiere estar en mi grupo? 153 00:11:49,084 --> 00:11:53,459 Podemos pulir mi proyecto del año pasado. Vamos, saldrá casi sin esfuerzo. 154 00:11:53,543 --> 00:11:57,209 Qué curioso, no recuerdo haber visto su proyecto el año pasado. 155 00:11:57,293 --> 00:11:58,418 Yo te ayudo. 156 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Genial. 157 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 ¿ESTÁS LISTA? ARMAREMOS LOS GRUPOS. 158 00:12:02,834 --> 00:12:04,918 SÍ. CON CUALQUIERA MENOS CON CHRIS. 159 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 ¿Alguien tiene lugar para dos? 160 00:12:14,959 --> 00:12:16,793 Hola. Puleng está en la cocina. 161 00:12:21,793 --> 00:12:23,168 - Hola. - Hola. 162 00:12:23,834 --> 00:12:25,709 - Hola, Puleng. - Hola. 163 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 Lo vi. 164 00:12:31,543 --> 00:12:34,209 Pensé que el grupo éramos tú, Leigh-Anne y yo. 165 00:12:34,709 --> 00:12:35,793 Nadie lo quería. 166 00:12:37,209 --> 00:12:40,418 Chicos, nos hará reprobar. Lo saben, ¿no? 167 00:12:40,959 --> 00:12:44,709 Disculpa, pero ya pasé esta clase, ¿sí? 168 00:12:44,793 --> 00:12:46,918 Me necesitan más que yo a ustedes. 169 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 La locura es hacer lo mismo y esperar resultados diferentes. 170 00:12:51,709 --> 00:12:56,084 - ¿Dónde está el baño? Tengo que mear. - Al final del pasillo a tu derecha. 171 00:12:58,501 --> 00:12:59,626 Linda cocina. 172 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 De la revista escolar. 173 00:13:05,251 --> 00:13:07,418 Y unos mensajes de condolencia. 174 00:13:07,501 --> 00:13:08,459 Gracias. 175 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 Qué dulce. Gracias, chicos. 176 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 Hola. ¿Qué haces aquí? 177 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Cosas de la escuela. 178 00:13:26,918 --> 00:13:28,751 Es un proyecto de diseño. 179 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 Soy creativo. 180 00:13:33,626 --> 00:13:35,626 Bueno, qué bien. 181 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 El grifo de la izquierda funciona mal, así que usa el otro. 182 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Genial. 183 00:13:44,209 --> 00:13:45,418 Sal por este lado. 184 00:14:03,626 --> 00:14:05,418 No cumpliste tu promesa. 185 00:14:08,376 --> 00:14:09,418 ¿Sobre qué? 186 00:14:10,209 --> 00:14:11,418 El informe policial. 187 00:14:12,084 --> 00:14:13,751 Por favor, Puleng, ahora no. 188 00:14:13,834 --> 00:14:17,334 Ma, fui al fisioterapia. Sigo yendo. 189 00:14:17,418 --> 00:14:21,876 Pasaron seis semanas. Hago la tarea y todo lo que me pediste. 190 00:14:22,793 --> 00:14:24,584 ¿Por qué no me das el informe? 191 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 Está bien. 192 00:14:52,043 --> 00:14:55,376 El conductor admitió su culpa y aceptó pagar los daños. 193 00:14:55,459 --> 00:14:57,959 Y… eso es bueno, ¿no? 194 00:14:58,043 --> 00:14:59,251 Demasiado bueno. 195 00:15:00,209 --> 00:15:03,126 Es conveniente, como si todo estuviera planeado. 196 00:15:03,209 --> 00:15:04,459 ¿Por quién? 197 00:15:04,543 --> 00:15:05,793 Lisbeth y Matla. 198 00:15:06,876 --> 00:15:10,126 No los estoy defendiendo, pero es una gran acusación… 199 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 No. 200 00:15:12,043 --> 00:15:13,834 No, creo que tienes razón. 201 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Piénsalo, yo fui a Horizon, 202 00:15:17,918 --> 00:15:20,334 mencioné el nombre de Lisbeth a Reinhard, 203 00:15:20,418 --> 00:15:24,376 y de repente ella viene a la escuela, te lanza una amenaza críptica, 204 00:15:24,459 --> 00:15:26,168 y tienes un accidente. 205 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 No es una coincidencia. 206 00:15:31,043 --> 00:15:32,209 Mira tu Twitter. 207 00:15:32,293 --> 00:15:34,876 - ¿Por qué? - Alguien te está insultando. 208 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 ¿Qué? 209 00:15:39,793 --> 00:15:43,584 "Tahira es una ridícula si espera que compremos la chaqueta de mierda 210 00:15:43,668 --> 00:15:46,501 que diseñó para los de último año. Qué desastre". 211 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Cielos, es uno de los prefectos. 212 00:15:50,168 --> 00:15:52,751 Son los únicos que vieron el diseño. 213 00:15:53,251 --> 00:15:54,751 ¿Qué vas a hacer? 214 00:15:56,251 --> 00:15:57,918 Probablemente nada, supongo. 215 00:15:58,418 --> 00:16:00,668 Otro paso seguro de tu parte. 216 00:16:05,459 --> 00:16:11,334 ¡SI REALMENTE ESPERA QUE USEMOS ESO, SERÁ MEJOR QUE CAMBIE TODO EL DISEÑO! 217 00:16:11,418 --> 00:16:13,584 ESTOY OCUPADA. MÁS TARDE TE IGNORO. 218 00:16:17,334 --> 00:16:18,293 Hola. 219 00:16:19,459 --> 00:16:20,418 ¿Qué tal? 220 00:16:21,376 --> 00:16:24,043 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu familia? 221 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Triste, supongo. 222 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 ¿Y tú? 223 00:16:33,209 --> 00:16:35,418 ¿Tu familia tuvo algo que ver? 224 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 - ¿Qué? - ¿Yo era el blanco? 225 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, lamento lo de tu papá… 226 00:16:44,626 --> 00:16:46,626 pero culpas a la gente equivocada. 227 00:16:48,126 --> 00:16:49,084 No. 228 00:16:50,376 --> 00:16:52,126 K. B., ellos hicieron esto. 229 00:16:52,876 --> 00:16:56,043 Y no puedo creer que estés defendiendo asesinos. 230 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 Calmémonos. 231 00:16:57,251 --> 00:16:58,459 Al diablo con eso. 232 00:16:59,501 --> 00:17:04,001 ¿Por qué te empeñas en culpar a mis padres por cada situación de mierda? 233 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 - ¡Son culpables! - Cálmense. 234 00:17:05,959 --> 00:17:09,543 ¿Tan ciego eres que crees que tu mamá es inocente? 235 00:17:09,626 --> 00:17:11,834 - Secuestró a Fiks. - Explicó todo. 236 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 No. Culpó a mi mamá, lo cual es una maldita mentira. 237 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Chicos, basta. 238 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Ya veo cómo es. Todo empieza a tener sentido. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,918 Saliste conmigo para investigar a mis padres. 240 00:17:27,001 --> 00:17:28,751 No, te amaba. 241 00:17:29,543 --> 00:17:31,001 Ya no interesa. 242 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 Nunca más vuelvas a hablarme de esta mierda. 243 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 Está bien. Lo resolveremos solos. 244 00:17:47,293 --> 00:17:49,668 Mañana volvamos a la agencia de modelos. 245 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 Hasta ahora solo tengo el lugar. 246 00:17:51,959 --> 00:17:55,376 Lex está organizando el sonido, y creo que eso es todo. 247 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Necesitas al menos cuatro DJ para mantener el ambiente. 248 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 - Una barra, obvio, seguridad… - Mierda. 249 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 ¿Cómo voy a pagar todo eso? 250 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 ¿Para cuándo necesitan todo? 251 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 Para ayer. 252 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 La barra es fácil. 253 00:18:12,334 --> 00:18:14,251 Solo debes convencer al gerente. 254 00:18:14,918 --> 00:18:16,584 Y en cuanto al DJ… 255 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 Pero tendrás que pagar algo por adelantado. 256 00:18:21,251 --> 00:18:23,876 ¿Puedes gestionar todo para el fin de semana? 257 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 Estudio arte. 258 00:18:27,709 --> 00:18:29,418 Te besaría aquí mismo, Lunga. 259 00:18:29,501 --> 00:18:32,751 Gracias por la oferta, Reece, pero no eres mi tipo. 260 00:18:33,876 --> 00:18:35,084 - Ay. - Bueno. 261 00:18:35,168 --> 00:18:37,501 ¿Qué tal si cubro uno de tus turnos? 262 00:18:37,584 --> 00:18:38,584 Eso me gusta más. 263 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Debo irme. 264 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Muchas, muchas gracias, Lunga. 265 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 - Ustedes dos corran la voz. - Sí. 266 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 Gracias por ayudar. 267 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 No es nada. 268 00:18:51,126 --> 00:18:53,918 Estoy pensando en tomar clases de arte, 269 00:18:55,084 --> 00:18:56,334 pero como pasatiempo. 270 00:18:57,959 --> 00:18:59,084 ¿Es por tu… 271 00:19:00,834 --> 00:19:01,793 padre biológico? 272 00:19:05,459 --> 00:19:09,959 Mira, Fikile, entiendo que sientas curiosidad por él. 273 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 Pero ten cuidado. 274 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 Ve con calma. 275 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 Sí. 276 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 ¿Cómo estás, cariño? 277 00:19:22,709 --> 00:19:25,418 Vaya, Fikile Bhele. 278 00:19:26,876 --> 00:19:27,834 Para ti. 279 00:19:27,918 --> 00:19:28,959 No era necesario. 280 00:19:29,709 --> 00:19:31,751 Tonterías. No es nada. 281 00:19:31,834 --> 00:19:34,043 Solo una excusa para ponernos al día. 282 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 ¿Cómo están los Khumalo? 283 00:19:47,626 --> 00:19:50,334 ¿Cómo van a estar después de perder a su padre? 284 00:19:57,418 --> 00:20:01,293 La vida puede ser muy impredecible y peligrosa. 285 00:20:04,584 --> 00:20:08,543 Puedes morir por estar en el lugar y momento equivocados. 286 00:20:09,168 --> 00:20:10,418 Es muy triste. 287 00:20:21,626 --> 00:20:22,876 Puleng Khumalo. 288 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 Sigue estudiando aquí. 289 00:20:25,709 --> 00:20:29,376 ¿Por qué no la expulsó cuando su prueba de drogas dio positivo? 290 00:20:30,043 --> 00:20:33,251 En ese momento, teníamos una campaña antidrogas activa. 291 00:20:34,209 --> 00:20:37,543 La señora Janet Nkosana no tenía licencia por maternidad, 292 00:20:37,626 --> 00:20:38,918 pero renunció. 293 00:20:39,001 --> 00:20:39,918 ¿Por qué? 294 00:20:40,668 --> 00:20:43,501 Dijo tener problemas con el embarazo. 295 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 ¿Y el señor H. Ferreira trabajaba aquí? 296 00:20:47,709 --> 00:20:48,584 Sí. 297 00:20:49,834 --> 00:20:51,918 - ¿Qué enseñaba? - Economía. 298 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 ¿Alguna actividad extracurricular? 299 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 Encabezó la campaña antidrogas. 300 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 - ¿Algo más? - No. 301 00:21:00,084 --> 00:21:01,459 ¿Por qué está aquí? 302 00:21:01,543 --> 00:21:04,376 No me preocuparía mucho, directora Daniels. 303 00:21:05,168 --> 00:21:06,918 Solo recopilo información. 304 00:21:07,626 --> 00:21:10,751 Quizá debería preguntarle esto al Sr. Ferreira. 305 00:21:11,251 --> 00:21:13,668 Mi secretaria le dará su contacto. 306 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 Si tiene más preguntas, 307 00:21:18,376 --> 00:21:20,418 envíemelas por correo electrónico. 308 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 ¿Qué haces fuera de clase? 309 00:21:31,918 --> 00:21:34,084 No importa, conoces las reglas. 310 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 ¡PARKHURSTIANOS! ¡FIESTA EN PAARDEN ELAND! 311 00:21:39,834 --> 00:21:42,001 El número que marcó no existe. 312 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 ¿Señorita Sisili? 313 00:21:48,626 --> 00:21:49,668 Sí, señor. 314 00:21:49,751 --> 00:21:52,793 Aquí trabajaba un tal Ferreira. 315 00:21:52,876 --> 00:21:57,043 Enseñaba Economía y estuvo a cargo de la campaña antidrogas. 316 00:21:57,918 --> 00:21:58,876 ¿Hizo algo más? 317 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 Puedo conseguirle su expediente. 318 00:22:01,293 --> 00:22:03,168 - Me ayudaría muchísimo. - Bien. 319 00:22:03,251 --> 00:22:04,084 Gracias. 320 00:22:10,709 --> 00:22:13,084 ¿Segura que aquí estaba la agencia? 321 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 Segurísima. 322 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 ¿Y ahora qué? 323 00:22:20,834 --> 00:22:23,209 - Intentamos entrar. - De ninguna manera. 324 00:22:25,043 --> 00:22:26,043 Maldición. 325 00:22:28,126 --> 00:22:31,251 - No sé si servirá, pero lo intentaré. - ¿Qué haces? 326 00:22:31,334 --> 00:22:34,209 Vi a una chica aquí. Creo que se llama Amy. 327 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Amber. Quizá sepa algo. 328 00:22:39,709 --> 00:22:43,251 ¿Y si buscamos en la Comisión de Empresas y Propiedad Intelectual? 329 00:22:43,334 --> 00:22:45,293 Es una gran idea. 330 00:22:45,376 --> 00:22:48,251 Por ley, todas las empresas deben figurar ahí. 331 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 No tengo tiempo para esto. Debo trabajar. 332 00:22:51,418 --> 00:22:52,709 Bueno… Vaya. 333 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 La empresa es legítima, pero la dirección que aparece aquí 334 00:22:57,918 --> 00:22:59,501 no coincide con esta. 335 00:23:00,376 --> 00:23:02,668 Es de una casa matriz. 336 00:23:03,251 --> 00:23:04,459 Bueno… 337 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 vamos. 338 00:23:06,168 --> 00:23:07,543 ¿Me llevan al trabajo? 339 00:23:07,626 --> 00:23:09,793 ¿Con qué gasolina? No tengo. 340 00:23:09,876 --> 00:23:12,251 Lo mejor que puedo ofrecerte es un taxi. 341 00:23:21,126 --> 00:23:22,251 No seas así. 342 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 Mira, ya tuve un día de mierda. 343 00:23:25,626 --> 00:23:26,709 Necesito tu ayuda. 344 00:23:26,793 --> 00:23:31,459 Si tiene que ver con mis padres, no quiero oírlo. No cuenten conmigo, ¿sí? 345 00:23:31,543 --> 00:23:33,834 Tiene que ver con uno de mis padres. 346 00:23:34,793 --> 00:23:37,084 Mi papá, el biológico. 347 00:23:40,876 --> 00:23:41,959 ¿Por qué yo 348 00:23:42,584 --> 00:23:44,418 y no tu hermana y su noviecito? 349 00:23:45,084 --> 00:23:46,834 - Están ocupados. - ¿Con qué? 350 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 Es mejor si no lo digo. 351 00:23:51,626 --> 00:23:52,959 Por favor, K. B. 352 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Por favor. 353 00:24:00,501 --> 00:24:02,168 ¿Sí, directora Daniels? 354 00:24:03,084 --> 00:24:05,709 ¿Qué habrá en Paarden Eland el fin de semana? 355 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 No sé, una fiesta, creo. 356 00:24:11,293 --> 00:24:12,959 ¿Tienes algo que ver? 357 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 No. 358 00:24:16,626 --> 00:24:17,626 Reece… 359 00:24:18,126 --> 00:24:20,376 Bueno, voy a ir, pero eso es todo. 360 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 No recaigas en tus viejos hábitos. 361 00:24:22,626 --> 00:24:24,709 No tendrás una segunda oportunidad. 362 00:24:26,251 --> 00:24:27,168 Sí, directora. 363 00:24:29,418 --> 00:24:31,668 Bueno, ¿y ahora qué? 364 00:24:38,418 --> 00:24:39,834 - Hola. - Hola. 365 00:24:39,918 --> 00:24:41,043 Estoy perdida. 366 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 ¿Hay aquí una agencia de empleo llamada Horizon? 367 00:24:45,418 --> 00:24:49,001 Lamentablemente, no. Prueba en el edificio de al lado. 368 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 Está bien. Pero antes de irme, ¿puedo usar el baño? 369 00:24:52,584 --> 00:24:55,084 - Sí, solo debes registrarte. - Gracias. 370 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Recepción. Buenos días. 371 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 Sí. 372 00:25:02,126 --> 00:25:03,126 Por supuesto. 373 00:25:23,126 --> 00:25:27,376 Reinhard viene a este edificio todos los días a la misma hora. 374 00:25:27,459 --> 00:25:29,668 Tendremos que volver mañana y entrar. 375 00:25:29,751 --> 00:25:32,543 Bueno. ¿Lunga vendrá con nosotros? 376 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 No. Seremos solo tú y yo. 377 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 Solo tú y yo. Bueno. 378 00:25:37,084 --> 00:25:39,334 CAMPAÑA ANTIDROGAS 379 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 BAILE DE ÚLTIMO AÑO 380 00:26:17,001 --> 00:26:21,709 ¿QUIÉN HUBIERA DICHO QUE TAHIRA PODÍA RESPONDER CON TANTO INGENIO? 381 00:26:21,793 --> 00:26:23,334 LA REINA DE LAS RESPUESTAS 382 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 ¿Por qué me miras así? 383 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 Ven aquí. 384 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Ve atrás. 385 00:27:12,834 --> 00:27:13,709 Puleng… 386 00:27:14,501 --> 00:27:15,876 esto es demasiado. 387 00:27:17,209 --> 00:27:18,626 ¿Seguro quieres hacerlo? 388 00:27:19,334 --> 00:27:20,168 ¿Tú no? 389 00:27:23,209 --> 00:27:24,584 La verdad que no. 390 00:27:37,418 --> 00:27:39,709 Tu padre acaba de morir, Puleng. 391 00:27:42,126 --> 00:27:45,001 ¿Quieres tener sexo para adormecer el dolor? 392 00:27:47,543 --> 00:27:48,918 ¿Hablas en serio? 393 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Mira, solo digo, 394 00:27:53,668 --> 00:27:57,043 ¿qué pasa si cruzamos esta línea y lo nuestro no funciona? 395 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 - ¿Seguiríamos siendo amigos? - ¿Estás rompiendo conmigo? 396 00:28:05,918 --> 00:28:08,209 Llegó Reinhard. Deberíamos seguirlo. 397 00:28:15,418 --> 00:28:16,543 Bien, vamos. 398 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Ya te dije que no recibimos más solicitudes. 399 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 No puedo hacer nada. 400 00:28:23,918 --> 00:28:27,126 ¿Al menos puedo ver al señor Gabisa antes del taller? 401 00:28:27,876 --> 00:28:29,584 Necesito decirle algo. 402 00:28:30,626 --> 00:28:32,084 Sobre mis obras. 403 00:28:32,751 --> 00:28:34,918 Prometo que no tardaré mucho. 404 00:28:35,668 --> 00:28:37,751 Muy bien, entonces dímelo. 405 00:28:41,418 --> 00:28:43,668 - Hola. - ¿Dónde están tus obras? 406 00:28:43,751 --> 00:28:45,668 ¿Tienes imágenes para mostrarme? 407 00:28:49,459 --> 00:28:51,084 Sí, sobre eso… 408 00:28:52,501 --> 00:28:53,668 No soy artista. 409 00:28:55,126 --> 00:28:56,043 Soy… 410 00:29:03,543 --> 00:29:04,418 tu hija. 411 00:29:07,001 --> 00:29:09,626 Se oyó como si no estuviera segura, pero… 412 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 lo estoy. 413 00:29:14,626 --> 00:29:18,043 Mi madre es Thandeka Khumalo. ¿La recuerdas? 414 00:29:18,126 --> 00:29:20,918 Anthony, necesito que firmes esta última página. 415 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 ¿Qué haces aquí? 416 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 ¿Se conocen? 417 00:29:31,334 --> 00:29:33,126 Conoce muy bien a mi exmarido. 418 00:29:35,584 --> 00:29:36,793 Señora Morgan… 419 00:29:38,543 --> 00:29:39,543 Lo siento. 420 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 ¿Comenzaremos con la presentación? 421 00:29:45,376 --> 00:29:46,251 Sí. 422 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Sí. 423 00:29:49,751 --> 00:29:52,001 Deberías irte. Va a empezar mi taller. 424 00:29:52,084 --> 00:29:53,709 - Por lo menos… - Por favor. 425 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Vete. 426 00:30:20,501 --> 00:30:21,918 Acerquémonos a pie. 427 00:30:22,918 --> 00:30:24,751 Fingiremos estar con ellos. 428 00:30:24,834 --> 00:30:26,543 No sé, parece un poco… 429 00:30:27,334 --> 00:30:28,459 ¿Un poco qué? 430 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 - ¿Qué hacen aquí? - Hola, señor. ¿Este es el viñedo Debroux? 431 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 No. 432 00:30:36,584 --> 00:30:37,876 ¿Está seguro? Porque… 433 00:30:37,959 --> 00:30:40,626 - No es el lugar que buscan. - Gracias, señor. 434 00:30:41,168 --> 00:30:43,918 Preguntaremos en el próximo. Gracias. 435 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 Maldición. Estamos tan cerca. 436 00:30:55,251 --> 00:30:56,876 ¿Qué crees que harán? 437 00:30:56,959 --> 00:30:58,168 ¿Una fiesta? 438 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 ¿Con Reinhard y ese tipo? No lo creo. 439 00:31:06,834 --> 00:31:10,418 Espera. Amber me envió un mensaje. Quiere vernos ahora mismo. 440 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 No sé hasta dónde nos llevará mi auto. 441 00:31:15,209 --> 00:31:18,043 Pero sí, podemos ir. Sin duda. 442 00:31:18,751 --> 00:31:20,293 Bueno, ¿y ahora qué? 443 00:31:25,834 --> 00:31:27,251 Alguien se ve feliz. 444 00:31:27,959 --> 00:31:30,584 Tuve un buen día. 445 00:31:31,459 --> 00:31:35,376 Supongo que es el momento de decirte que yo publiqué ese tuit. 446 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Quería ayudar, y claramente funcionó. 447 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 La gente pensará dos veces antes de atacarte. 448 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 ¿Qué te pondrás para la fiesta? 449 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 - No creo que vaya. - Claro que sí. Iremos juntas. 450 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 Todos necesitan verte disfrutar. 451 00:31:49,293 --> 00:31:50,376 ¿Señorita Kahn? 452 00:31:51,709 --> 00:31:53,126 - Te escribiré. - Genial. 453 00:31:55,126 --> 00:31:57,834 Harold Grootboom. Mucho gusto. 454 00:31:59,709 --> 00:32:03,293 Sin entrar en detalles, estoy investigando algunas cosas. 455 00:32:03,959 --> 00:32:07,001 Revisé los extractos bancarios del comité del baile, 456 00:32:07,543 --> 00:32:09,918 y algo no cuadra. 457 00:32:10,001 --> 00:32:11,459 No era mi tarea. 458 00:32:11,543 --> 00:32:14,043 Lo sé, pero tal vez puedas ayudarme. 459 00:32:14,626 --> 00:32:18,293 Verás, se retiró una suma bastante grande de la cuenta. 460 00:32:19,334 --> 00:32:23,834 Y no hay registro de que haya sido un error o una negligencia, así que… 461 00:32:25,751 --> 00:32:30,293 Lo siento. ¿Insinúa que alguien robó el dinero y le mintió al comité? 462 00:32:30,959 --> 00:32:32,126 Sí. 463 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Podría haber sido la directora Daniels, el Sr. Ferreira o uno de los alumnos. 464 00:32:37,043 --> 00:32:39,543 Alguien debe responsabilizarse, ¿no crees? 465 00:32:39,626 --> 00:32:43,334 Claro que sí, pero ¿qué tiene que ver esto conmigo? 466 00:32:43,918 --> 00:32:45,876 Eras la representante estudiantil. 467 00:32:46,918 --> 00:32:48,834 Sabes cómo funciona este lugar. 468 00:32:48,918 --> 00:32:50,584 Si resuelves esto, 469 00:32:50,668 --> 00:32:55,668 tal vez pueda convencer a la junta para que vuelvas a ser representante. 470 00:33:07,293 --> 00:33:08,543 Mira, ahí está. 471 00:33:08,626 --> 00:33:11,293 - Lo siento, había mucho tráfico. - Está bien. 472 00:33:11,376 --> 00:33:12,709 - Siéntate. - Gracias. 473 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 ¿Les tomo el pedido? 474 00:33:15,459 --> 00:33:17,834 - Agua del grifo, por favor. - Yo igual. 475 00:33:17,918 --> 00:33:21,459 ¿Me das un capuchino doble con leche de avena? Para llevar. 476 00:33:22,793 --> 00:33:27,459 Cuéntanos qué sabes de la agencia de empleo Horizon. 477 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 Me postulé, quedé seleccionada, 478 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 y me dijeron que habría una capacitación en una granja. 479 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 ¿Dónde? 480 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 No lo sé. No fui. 481 00:33:39,293 --> 00:33:40,293 ¿Por qué? 482 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 Mi amiga fue. 483 00:33:43,251 --> 00:33:47,876 Me escribió, pero cuando llegó a Dubái, no volví a saber de ella. 484 00:33:48,751 --> 00:33:53,918 Nadie de su familia logró dar con ella, por eso no fui. 485 00:33:54,001 --> 00:33:57,126 ¿Conoces a alguien más que se postuló y desapareció? 486 00:33:57,959 --> 00:34:00,293 No personalmente, pero… Gracias. 487 00:34:01,251 --> 00:34:05,209 Un día pasé horas investigando en Twitter y encontré a otras chicas. 488 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Perdón. 489 00:34:12,459 --> 00:34:15,793 Creo que hay una red de tráfico que opera a plena luz del día. 490 00:34:15,876 --> 00:34:18,626 Esa agencia de modelos es la fachada. 491 00:34:19,918 --> 00:34:23,918 Lisbeth y Reinhard están involucrados. Debe ser Point of Grace 2.0. 492 00:34:24,501 --> 00:34:26,668 Bueno, tenemos todas las piezas. 493 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Debemos armar el rompecabezas. 494 00:34:31,334 --> 00:34:32,459 Pero ¿cómo? 495 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 K. B. 496 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 K. B., no cuelgues. 497 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 ¿Qué quieres, Puleng? 498 00:35:03,043 --> 00:35:05,626 Quizá tengamos razón sobre tus padres. 499 00:35:06,459 --> 00:35:09,084 Creemos que hay una red de tráfico activa. 500 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 Vamos, Puleng. 501 00:35:12,376 --> 00:35:14,793 Encontramos a alguien más que investigó. 502 00:35:15,376 --> 00:35:17,168 - Dime. - Por teléfono no. 503 00:35:18,001 --> 00:35:19,376 Nos vemos en la fiesta. 504 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Bien, a trabajar. 505 00:35:28,751 --> 00:35:29,668 Cielos… 506 00:35:29,751 --> 00:35:36,126 El bar estará aquí, los tragos allí, el DJ allá y… 507 00:35:37,501 --> 00:35:39,209 Empecemos moviendo esto. 508 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 A la izquierda. 509 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 No, una mierda. A la derecha. 510 00:35:55,626 --> 00:35:57,418 Lo siento, izquierda otra vez. 511 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 ¡Mierda! 512 00:36:11,084 --> 00:36:13,668 ¿Te ayudo? Mis brazos son todos tuyos. 513 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 Estoy bien. 514 00:36:15,084 --> 00:36:17,043 ¿Puedo ayudarte a cargar? 515 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 ¿Qué? 516 00:36:28,793 --> 00:36:30,209 Hola, ¿qué tal? 517 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 Mi jefe. 518 00:36:33,209 --> 00:36:34,293 ¿Qué? 519 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 Quiere el 15 % de lo que ya le debes. 520 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 - Disculpa, ¿qué? - Sí. 521 00:36:40,418 --> 00:36:42,668 Tendré que hacer otra fiesta para eso. 522 00:36:45,376 --> 00:36:47,543 ¿Cuál es su número? Hablaré con él. 523 00:36:47,626 --> 00:36:51,918 Oye, por algo te mantuve alejada de él. No permitiré que te lastime. 524 00:36:52,959 --> 00:36:56,459 Mira, concéntrate en invitar a mucha gente hoy, ¿sí? 525 00:36:56,543 --> 00:36:59,584 Haré todo lo posible para que acepte el 13 %. 526 00:36:59,668 --> 00:37:01,543 No es mucho, pero es algo. 527 00:37:03,001 --> 00:37:03,959 Gracias. 528 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Salud. 529 00:37:29,001 --> 00:37:30,168 Sí. 530 00:37:35,251 --> 00:37:36,209 ¿Tienes sed? 531 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 No, estoy bien. 532 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, esta tarde… 533 00:37:43,251 --> 00:37:46,209 Wade, ¿podemos hablar de eso después? 534 00:37:47,084 --> 00:37:48,751 Encontremos a K. B. primero. 535 00:37:49,459 --> 00:37:50,459 Bueno. 536 00:37:54,543 --> 00:37:56,626 - Me voy. - Karabo, espera. 537 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 Por favor, ayúdame con esto. Se congeló o algo así. 538 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 Por favor. 539 00:38:05,168 --> 00:38:08,709 ¿Necesitas abrir tantas ventanas? Por eso se congeló. 540 00:38:09,293 --> 00:38:10,626 Arréglalo, por favor. 541 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 Hola, K. O. 542 00:38:16,501 --> 00:38:18,209 Estoy bien. Gracias. 543 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 Está sentado a mi lado. 544 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 Espera. 545 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Hola. 546 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Mierda. 547 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 Sí, qué bueno, hermano. Gracias. 548 00:38:33,876 --> 00:38:35,959 Sí, te enviaré algo pronto. 549 00:38:36,501 --> 00:38:37,334 Sí. 550 00:38:38,918 --> 00:38:40,001 Buenísimo. 551 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Aquí es donde dices: "Gracias, mamá. Eres increíble, mamá". 552 00:38:45,084 --> 00:38:46,751 ¿Cómo conoces a K. O., mamá? 553 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 K. O. es un viejo amigo mío. 554 00:38:49,418 --> 00:38:53,084 ¿Sabe que existo? ¿Escucha mi música? 555 00:38:54,834 --> 00:38:56,376 Es increíble, ma. 556 00:38:57,043 --> 00:38:58,293 Gracias. 557 00:38:58,376 --> 00:38:59,293 ¿Qué? 558 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 Bueno. 559 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 Y… 560 00:39:08,126 --> 00:39:11,876 lamento cómo te he tratado desde que llegaste. 561 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 Está bien. 562 00:39:14,043 --> 00:39:15,251 Quedó atrás. 563 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 Bueno. 564 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Nos vemos luego. 565 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 ¿Saldrás? 566 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 Sí. 567 00:39:30,334 --> 00:39:31,376 Un consejo. 568 00:39:32,418 --> 00:39:34,293 Hoy K. O. pensó en ti. 569 00:39:34,376 --> 00:39:36,876 En 24 horas, la historia podría ser otra. 570 00:39:37,418 --> 00:39:41,334 Quédate en casa, trabaja en tu música. 571 00:39:41,418 --> 00:39:43,293 - ¿Sí? - Sí, tienes razón. 572 00:39:43,959 --> 00:39:45,501 - Gracias. Sí. - Bien. 573 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 Tres shots de tu mejor tequila. 574 00:39:52,168 --> 00:39:53,376 Llegamos primero. 575 00:39:53,459 --> 00:39:54,543 No te preocupes. 576 00:39:54,626 --> 00:39:55,543 Son para ti. 577 00:40:01,168 --> 00:40:02,251 Salud. 578 00:40:02,334 --> 00:40:03,334 Salud. 579 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 - Sí, Tahira, eso es. - ¡Ta-quila! 580 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 ¿En qué estabas pensando? 581 00:40:11,126 --> 00:40:15,959 - Creo que me voy a casa. - ¿Por qué? Esto se está poniendo bueno. 582 00:40:16,543 --> 00:40:18,751 Este no es mi ambiente. 583 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Perdón. 584 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 ¿Dónde está K. B.? 585 00:40:28,709 --> 00:40:30,709 No debo salir durante el duelo. 586 00:40:30,793 --> 00:40:33,626 Ve a casa. Tu padre murió y actúas como si nada. 587 00:40:33,709 --> 00:40:34,709 Estoy bien, Wade. 588 00:40:38,376 --> 00:40:40,293 Tengo que ir al baño. 589 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 Bueno. 590 00:40:46,584 --> 00:40:47,501 ¿Fiks? 591 00:40:48,334 --> 00:40:50,751 - ¿Quieres otro trago? - No, estoy bien. 592 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 Ya vuelvo. 593 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ZAMA, EL MUNDO SE ME VIENE ABAJO. 594 00:41:58,001 --> 00:42:02,084 Wendy, por favor, llámame. Te extraño mucho. 595 00:42:02,918 --> 00:42:03,959 Por favor. 596 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 Tengo muchas ganas de besarte. 597 00:42:18,168 --> 00:42:20,584 Toma. Aquí está todo. 598 00:42:25,959 --> 00:42:28,293 Vaya, eres muy buena en esto. 599 00:42:28,834 --> 00:42:31,043 Gracias. Lo agregaré a mi currículum. 600 00:42:32,001 --> 00:42:34,876 En serio. No muchos podrían haberlo logrado. 601 00:42:34,959 --> 00:42:36,168 Eres muy especial. 602 00:42:38,459 --> 00:42:39,293 Oye. 603 00:42:39,876 --> 00:42:43,293 Policías. Debes irte. Toma el dinero, mañana lo busco. 604 00:42:44,168 --> 00:42:45,584 Reece, vete. 605 00:42:45,668 --> 00:42:48,668 - Vigila que Chris y Fiks estén bien. - Bueno. 606 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 ¡Escuchen! ¡Esto es una redada! 607 00:42:53,626 --> 00:42:54,959 ¡Manos arriba! 608 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Cualquiera que intente irse quedará bajo custodia policial. 609 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 - ¿Tienes marihuana? - ¿Marihuana? 610 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 - Sí. - ¡Mierda! 611 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 Ya no. 612 00:43:07,501 --> 00:43:08,668 ¿Dónde está Reece? 613 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 No sé. 614 00:43:12,043 --> 00:43:14,334 Es solo una redada. Nada inusual. 615 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 - Puleng está en el baño. Debo buscarla. - Relájate. 616 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 - Me apresuraré. - ¡Manos arriba! 617 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 ¿Es tuyo? 618 00:43:45,543 --> 00:43:47,043 De ninguna manera, señor. 619 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz