1 00:00:06,209 --> 00:00:09,251 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,043 Baba. 3 00:00:36,084 --> 00:00:36,918 Baba. 4 00:00:51,084 --> 00:00:52,084 Yardım edin. 5 00:00:53,001 --> 00:00:54,084 Yardım edin! 6 00:00:55,543 --> 00:00:56,584 Yardım edin! 7 00:00:58,001 --> 00:00:59,918 Yardım edin! 8 00:01:19,001 --> 00:01:20,168 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ 9 00:01:36,376 --> 00:01:38,918 Boynun çok kötü burkulmuş. 10 00:01:39,626 --> 00:01:42,251 İki kaburgan ve bileğin kırılmış. 11 00:01:43,334 --> 00:01:45,209 Tamamen iyileşmeni bekliyoruz 12 00:01:45,293 --> 00:01:48,084 ama fizyoterapi görmen gerek. 13 00:01:54,334 --> 00:01:55,459 Babam nasıl? 14 00:02:01,084 --> 00:02:03,501 Doktorlar onun için elinden geleni yaptı. 15 00:02:04,293 --> 00:02:05,168 Vefat etti. 16 00:02:06,501 --> 00:02:07,918 Baban öldü kızım. 17 00:02:20,168 --> 00:02:21,293 Başınız sağ olsun. 18 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Sizi yalnız bırakayım. İyileşmeni sonra konuşuruz. 19 00:02:26,334 --> 00:02:27,168 Hayır. 20 00:02:29,543 --> 00:02:31,584 Hayır, bunu şimdi konuşabiliriz. 21 00:02:32,376 --> 00:02:34,376 -Puleng… -Ben iyiyim. 22 00:02:39,084 --> 00:02:41,126 İlaç alman gerekecek. 23 00:02:50,584 --> 00:02:51,959 Tanrım, inanamıyorum. 24 00:02:52,043 --> 00:02:55,418 KB kaza yaptılar dedi. Neden benim babam yapmadı ki? 25 00:02:55,501 --> 00:02:57,334 -Chris. -Şaka yapıyorum. 26 00:02:57,418 --> 00:03:00,501 Bugünün karamsarlığını biraz olsun hafifletmek için 27 00:03:00,584 --> 00:03:03,293 bana birkaç yaramaz fotoğraf göndersene. 28 00:03:03,376 --> 00:03:04,626 Niyeti bozma. 29 00:03:04,709 --> 00:03:06,376 Hadi ama. Beni öldürüyorsun. 30 00:03:06,459 --> 00:03:07,959 Kapatmalıyım, güle güle. 31 00:03:09,959 --> 00:03:11,418 Maden suyu lütfen. 32 00:03:14,501 --> 00:03:15,459 Teşekkürler. 33 00:03:22,959 --> 00:03:23,834 Teşekkürler. 34 00:03:31,668 --> 00:03:32,626 Reddedildi. 35 00:03:37,709 --> 00:03:38,543 Reddedildi. 36 00:03:41,001 --> 00:03:42,084 Bizden olsun. 37 00:03:45,709 --> 00:03:46,668 Teşekkürler. 38 00:03:49,251 --> 00:03:52,334 İŞLEM REDDEDİLDİ - YETERSİZ BAKİYE MEVCUT BAKİYE 7,34R 39 00:03:52,418 --> 00:03:57,793 SANA VE ÖĞRENCİN İÇİN KÜÇÜK BİR ŞEY. MÜZİK ŞİFA VERİR. SEVGİLER, ANNEN. 40 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 Sanırım bu daha iyi. 41 00:04:17,751 --> 00:04:18,876 Teyze, ne diyorsun? 42 00:04:21,168 --> 00:04:23,001 -Evet, bu. -Peki. 43 00:04:23,084 --> 00:04:24,001 Teşekkürler. 44 00:04:27,751 --> 00:04:30,084 Puleng şimdiye gelir diyordum. 45 00:04:32,334 --> 00:04:33,334 Evet. 46 00:04:34,918 --> 00:04:37,668 Birkaç güne taburcu olacak. 47 00:04:39,043 --> 00:04:41,293 Tam olarak cenazenin olduğu sabah. 48 00:04:48,376 --> 00:04:49,918 Sen nasılsın? 49 00:04:52,626 --> 00:04:55,459 Keşke daha iyi hissetmeni sağlayabilsem. 50 00:04:59,584 --> 00:05:00,876 Yanımda olman yeter. 51 00:05:03,543 --> 00:05:05,209 Tahmin edeceğinden fazla. 52 00:05:08,751 --> 00:05:10,418 -Anne. -Siya. 53 00:05:11,084 --> 00:05:13,209 Bugün okula gitmek zorunda değilsin. 54 00:05:13,293 --> 00:05:16,668 Biliyorum ama istiyorum, lütfen. 55 00:05:18,334 --> 00:05:20,543 Onu giderken bırakabilirim. 56 00:05:22,251 --> 00:05:23,084 Peki. 57 00:05:24,209 --> 00:05:25,043 Teşekkürler. 58 00:05:26,501 --> 00:05:27,459 Her şey için. 59 00:05:39,959 --> 00:05:46,918 DİKKATLİ GİDİN??? LISBETH'İ KAZAYLA BAĞDAŞTIRIYOR - NASIL? 60 00:05:53,918 --> 00:05:56,668 PULENG'İN ŞAİBELİ BABASI ÖLDÜ. PARKHURST DAHA BETER HÂLDE. 61 00:05:58,459 --> 00:05:59,334 Reece. 62 00:05:59,959 --> 00:06:00,959 Bana yardım et. 63 00:06:01,043 --> 00:06:03,834 Reece, senden daha iyiyiz diye kaltaklık yapma. 64 00:06:03,918 --> 00:06:06,334 -Hey. -Lex'le ilişkimizi kesemezsin. 65 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Parkhurst şu andan itibaren yasak 66 00:06:08,793 --> 00:06:10,293 ama merak etmeyin. 67 00:06:10,376 --> 00:06:11,709 Bir planım var. 68 00:06:11,793 --> 00:06:15,501 Ben… Yani biz bir parti vereceğiz. 69 00:06:15,584 --> 00:06:18,209 -Öyle mi? -Evet, bu konuda yardım lazım. 70 00:06:18,293 --> 00:06:19,918 Siz de orada satacaksınız. 71 00:06:20,001 --> 00:06:23,959 Burada bir ayda sattığınızdan fazlasını orada bir gecede satacaksınız. Tamam? 72 00:06:24,459 --> 00:06:25,334 Anlaştık mı? 73 00:06:25,418 --> 00:06:26,376 Hayır. 74 00:06:26,459 --> 00:06:29,418 Tamam, peki. Benim payımı alın. Mutlu musunuz? 75 00:06:29,501 --> 00:06:31,876 Peki sonra? Partiden sonra ne olacak? 76 00:06:31,959 --> 00:06:34,418 Senin payını almak kısa süreli bir çözüm. 77 00:06:35,668 --> 00:06:38,126 Daha büyük bir operasyon üzerinde çalışıyorum 78 00:06:38,209 --> 00:06:40,334 ama önce kendinizi kanıtlamalısınız. 79 00:06:42,501 --> 00:06:45,168 -Anlaştık. -Süper, detayları mesaj atarım. 80 00:06:49,709 --> 00:06:50,709 Reece, 81 00:06:51,793 --> 00:06:54,293 ek işinden emekli oldun sanıyordum. 82 00:06:55,209 --> 00:06:56,209 Oldum. 83 00:06:56,918 --> 00:06:58,834 Bu sonuncu, söz. 84 00:06:59,334 --> 00:07:02,834 Mekân depozitosu için kredi kartını kullanabilir miyim? 85 00:07:02,918 --> 00:07:04,293 Nakit olarak öderim. 86 00:07:05,376 --> 00:07:06,209 Olmaz. 87 00:07:07,126 --> 00:07:10,168 Kredi kartı limitimi yat partisi için doldurdum. 88 00:07:10,876 --> 00:07:13,626 Anne babam gerçek bir anne baba gibi davranıp 89 00:07:14,626 --> 00:07:15,834 harçlığımı kesti. 90 00:07:15,918 --> 00:07:18,084 Yani senin kadar beş parasızım. 91 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Sıçayım. 92 00:07:21,918 --> 00:07:26,584 YAKINDA ATÖLYE VAR. SINIRLI SAYIDA YER VAR. BAĞLANTI BİO'DA 93 00:07:36,293 --> 00:07:40,918 SELAM, ATÖLYEYE HÂLÂ KAYDOLABİLİR MİYİM? 94 00:07:48,793 --> 00:07:53,418 Papaz, Tanrı'nın bizi sevdiğini söyledi. Ubaba'nın canını neden aldı o zaman? 95 00:07:54,168 --> 00:07:56,709 Hiç mantıklı değil yani. 96 00:08:01,959 --> 00:08:02,918 Oğlum. 97 00:08:03,626 --> 00:08:07,126 Bayan Khumalo, Fikile'yle birazdan çıkacağız. 98 00:08:08,251 --> 00:08:13,084 Aileniz için çok üzücü bir an ama metanetli olun. 99 00:08:14,084 --> 00:08:15,251 Bu da geçecek. 100 00:08:15,334 --> 00:08:16,168 Teşekkürler. 101 00:08:17,626 --> 00:08:18,709 Sizi geçireyim. 102 00:08:22,751 --> 00:08:24,376 İhtiyacın olursa buradayım. 103 00:08:31,668 --> 00:08:34,168 -Kendini zorlama Puleng. -Bir şey yok. 104 00:08:35,459 --> 00:08:36,876 -Dikkatli gidin. -İyisin. 105 00:08:45,209 --> 00:08:46,043 Anne. 106 00:08:47,668 --> 00:08:50,126 Kazanın polis raporunu alabilir miyim? 107 00:08:51,876 --> 00:08:53,751 Neden? Ne yapacaksın? 108 00:08:54,334 --> 00:08:56,168 Ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 109 00:08:57,709 --> 00:09:00,334 Kuzen, sence iyi bir fikir mi bu? 110 00:09:00,418 --> 00:09:02,334 -Yeni cenaze… -Biliyorum. 111 00:09:03,418 --> 00:09:06,501 Detayları öğrenirsem veda edebileceğimi hissediyorum. 112 00:09:09,126 --> 00:09:12,334 Birkaç haftaya, fizyoterapiden sonra alırsın. Tamam mı? 113 00:09:20,918 --> 00:09:23,793 DEVAM ET ARKADAŞIM, BAŞARABİLİRSİN. HALLEDERSİN 114 00:09:25,001 --> 00:09:26,209 DİNLENMELİSİN PULENG 115 00:09:26,293 --> 00:09:27,918 LISBETH HAPSİ BOYLAYINCA DİNLENİRİM 116 00:09:34,626 --> 00:09:36,834 2 HAFTA GEÇTİ, 4 HAFTA KALDI! ARKANDAYIM! 117 00:09:46,584 --> 00:09:48,918 30. GÜN. DEVAM ET ARKADAŞIM. AZ KALDI. 118 00:10:13,834 --> 00:10:16,751 Programımda bu hafta neden bir günüm tamamen dolu? 119 00:10:16,834 --> 00:10:18,751 Bilmiyorum, kuruldan biri aradı… 120 00:10:18,834 --> 00:10:20,084 Müdür Daniels. 121 00:10:20,959 --> 00:10:23,626 Harold Grootboom. Tanıştığımıza memnun oldum. 122 00:10:23,709 --> 00:10:26,543 -Yarın gününüzü boşaltabilir misiniz? -Ne için? 123 00:10:26,626 --> 00:10:28,876 İç değerlendirme görüşmemiz için. 124 00:10:31,293 --> 00:10:33,293 -Sizi kurul gönderdi. -Doğru. 125 00:10:33,918 --> 00:10:35,834 Selam Tahira, neyin var? 126 00:10:36,334 --> 00:10:39,459 Okul temsilciliği işleri, artık temsilci olmasam da. 127 00:10:39,543 --> 00:10:41,959 Çok yazık. Puleng için imzalar mısın? 128 00:10:42,043 --> 00:10:43,251 Taziye mesajı. 129 00:10:43,334 --> 00:10:44,209 Tabii. 130 00:10:46,959 --> 00:10:48,084 Çok düz. 131 00:10:48,168 --> 00:10:52,418 Evet. Tarz ve minimal bir görünüm deniyorum. 132 00:10:52,501 --> 00:10:54,251 Sence bu, tarz mı? 133 00:10:55,043 --> 00:10:55,959 Sence değil mi? 134 00:10:56,751 --> 00:11:00,918 Bak, minimalizm güzeldir ama bu fazla kuru ve garantici. 135 00:11:01,001 --> 00:11:02,668 Hiç havamda değilim. 136 00:11:02,751 --> 00:11:03,668 Olmalısın. 137 00:11:04,293 --> 00:11:08,209 Bak, bence sen iyi birisin ama bunu başka kimse bilmiyor. 138 00:11:09,084 --> 00:11:11,709 Wendy sayesinde okul temsilcisi oldun. 139 00:11:11,793 --> 00:11:13,876 Kızım, ağır konuşuyorsun. 140 00:11:13,959 --> 00:11:17,793 Tahira, okul temsilcisi olacaksan dikkat çekmelisin. 141 00:11:17,876 --> 00:11:20,668 O makaleyle yaptığın gibi. O yaptığın süperdi. 142 00:11:20,751 --> 00:11:24,751 Hem biraz gevşeyebilirsin. Altı üstü burası lise. 143 00:11:24,834 --> 00:11:26,668 Neyse, sonra konuşuruz. 144 00:11:32,293 --> 00:11:33,251 Hoşça kal. 145 00:11:34,043 --> 00:11:34,876 Hoşça kal. 146 00:11:34,959 --> 00:11:37,168 1. TASARIM TAHIRA'NIN SON SINIFLAR CEKET DOSYASI 147 00:11:37,251 --> 00:11:40,001 Herkes dört kişilik bir grup oluşturdu mu? 148 00:11:40,918 --> 00:11:43,459 Hocam, bazılarımız bunu daha önce yaptığı için 149 00:11:43,543 --> 00:11:45,168 gruba girmek zorunda mıyız? 150 00:11:45,251 --> 00:11:46,376 Evet. 151 00:11:46,459 --> 00:11:48,501 Peki, grubumda olmak isteyenler? 152 00:11:49,084 --> 00:11:51,584 Geçen seneki projeme sadece rötuş çekeriz. 153 00:11:51,668 --> 00:11:53,459 Hadi, hiç uğraş istemez. 154 00:11:53,543 --> 00:11:57,043 Tuhaf, geçen sene projeni teslim ettiğini hatırlamıyorum. 155 00:11:57,126 --> 00:11:58,001 Ben katılırım. 156 00:11:59,543 --> 00:12:00,376 Süper. 157 00:12:00,459 --> 00:12:02,751 VAR MISIN? GRUP SEÇİYORUZ 158 00:12:02,834 --> 00:12:04,918 TABİİ, CHRIS HARİÇ HERKES OLUR 159 00:12:07,751 --> 00:12:09,376 İki kişilik yeri olan? 160 00:12:14,959 --> 00:12:16,668 Selam, Puleng mutfakta. 161 00:12:21,501 --> 00:12:22,334 Selam. 162 00:12:22,418 --> 00:12:24,459 -Selam. -Selam Puleng. 163 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Selam. 164 00:12:29,293 --> 00:12:30,126 Onu gördüm. 165 00:12:31,501 --> 00:12:34,209 Grupta sadece sen, ben ve Leigh-Anne yok muydu? 166 00:12:34,709 --> 00:12:35,834 Onu kimse istemedi. 167 00:12:37,209 --> 00:12:40,334 Onun yüzünden çuvallayacağız, biliyorsunuz, değil mi? 168 00:12:40,959 --> 00:12:43,793 Pardon da ben bunu daha önce de yaptım. 169 00:12:43,876 --> 00:12:44,709 Tamam mı? 170 00:12:44,793 --> 00:12:46,918 Sizin bana daha çok ihtiyacınız var. 171 00:12:47,001 --> 00:12:50,543 Deliliğin tanımı, aynı şeyi yapıp farklı sonuç beklemektir. 172 00:12:51,709 --> 00:12:55,751 -Tuvalet nerede? İşemem lazım. -Koridorun sonunda, sağda. 173 00:12:58,501 --> 00:12:59,459 Mutfak güzelmiş. 174 00:13:01,918 --> 00:13:03,584 Dergi Topluluğu'ndan. 175 00:13:05,251 --> 00:13:07,418 Sadece taziye mesajları. 176 00:13:07,501 --> 00:13:08,459 Teşekkürler. 177 00:13:09,668 --> 00:13:11,293 Çok hoşsunuz. Teşekkürler. 178 00:13:21,626 --> 00:13:23,334 Selam, burada ne yapıyorsun? 179 00:13:24,376 --> 00:13:25,876 Okul işleri. 180 00:13:26,418 --> 00:13:28,751 Tasarım projesi aslında. 181 00:13:29,293 --> 00:13:31,251 Yaratıcı biriyimdir. 182 00:13:33,626 --> 00:13:34,918 Peki, güzel. 183 00:13:35,709 --> 00:13:39,876 Soldaki muslukta sorun var, diğerini kullan. 184 00:13:39,959 --> 00:13:40,793 Olur. 185 00:13:44,209 --> 00:13:45,251 Bu taraftan geç. 186 00:14:03,626 --> 00:14:04,876 Sözünü tutmadın. 187 00:14:08,001 --> 00:14:08,834 Hangi konuda? 188 00:14:10,251 --> 00:14:11,376 Polis raporu. 189 00:14:12,168 --> 00:14:15,834 -Lütfen Puleng, şu an olmaz. -Anne, fizyoterapiye gittim. 190 00:14:15,918 --> 00:14:17,334 Gitmeye devam ediyorum. 191 00:14:17,418 --> 00:14:21,876 Altı hafta oldu, ödevimi yaptım. Benden istediğin her şeyi yaptım. 192 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 İstediğim tek bir şeyi alsam? 193 00:14:30,709 --> 00:14:31,626 Peki. 194 00:14:52,043 --> 00:14:55,293 Sürücü suçunu kabul edip tüm hasarı ödemeyi kabul etmiş. 195 00:14:55,376 --> 00:14:57,959 Bu, iyi bir şey, değil mi? 196 00:14:58,043 --> 00:14:58,876 Fazla iyi. 197 00:15:00,209 --> 00:15:03,084 Büyük kolaylık, tüm olay planlanmış gibi. 198 00:15:03,584 --> 00:15:05,709 -Kim tarafından? -Lisbeth ve Matla. 199 00:15:06,876 --> 00:15:09,709 Onları savunduğum yok ama epey zorlama gibi. 200 00:15:10,209 --> 00:15:11,126 Hayır. 201 00:15:12,043 --> 00:15:14,418 Doğru yolda olabilirsin. 202 00:15:14,501 --> 00:15:17,001 Düşünsene, ben Horizon'a gidiyorum. 203 00:15:17,918 --> 00:15:20,918 Hata edip Reinhard'a Lisbeth'in adını söylüyorum. 204 00:15:21,001 --> 00:15:24,334 Sonra Lisbeth okula gelip seni üstü kapalı tehdit ediyor. 205 00:15:24,418 --> 00:15:25,918 Sonra kaza geçiriyorsun. 206 00:15:26,668 --> 00:15:28,418 Hayır, bunlar tesadüf değil. 207 00:15:31,043 --> 00:15:32,209 Twitter'ına bak. 208 00:15:32,293 --> 00:15:34,876 -Neden? -Biri seni yerin dibine sokuyor. 209 00:15:34,959 --> 00:15:35,918 Ne? 210 00:15:39,834 --> 00:15:43,251 "Tahira son sınıflar için tasarladığı boktan ceketleri 211 00:15:43,334 --> 00:15:45,043 almamızı bekliyorsa aptaldır. 212 00:15:45,126 --> 00:15:46,209 Tam bir felaket" 213 00:15:48,084 --> 00:15:50,084 Tanrım, sınıf başkanlardan biri. 214 00:15:50,168 --> 00:15:52,751 Tasarımı bir tek onlar gördü. 215 00:15:53,251 --> 00:15:54,751 Evet, ne yapacaksın? 216 00:15:56,251 --> 00:15:57,793 Muhtemelen bir şey yapmam. 217 00:15:58,334 --> 00:16:00,668 Yine garantici bir yol izliyorsun. 218 00:16:05,459 --> 00:16:08,376 ONU GİYİP DOLAŞMAMI BEKLİYORSA 219 00:16:08,459 --> 00:16:11,334 TÜM TASARIMI BAŞTAN DÜŞÜNMELİ! 220 00:16:11,418 --> 00:16:13,584 ŞU AN MEŞGULÜM. SENİ SONRA REDDETSEM 221 00:16:17,334 --> 00:16:18,293 Selam. 222 00:16:19,459 --> 00:16:20,418 N'aber? 223 00:16:21,376 --> 00:16:24,043 Nasılsın? Ailen nasıl? 224 00:16:25,501 --> 00:16:27,293 Üzgünler sanırım. 225 00:16:30,876 --> 00:16:31,793 Sen nasılsın? 226 00:16:33,293 --> 00:16:35,418 Ailenin kazayla bir ilgisi var mı? 227 00:16:38,751 --> 00:16:40,709 -Ne? -Hedef ben miydim? 228 00:16:40,793 --> 00:16:43,168 Puleng, baban için üzgünüm 229 00:16:44,584 --> 00:16:46,584 ama yanlış kişileri suçluyorsun. 230 00:16:48,126 --> 00:16:48,959 Hayır. 231 00:16:50,376 --> 00:16:52,126 Hayır KB, bunu onlar yaptı. 232 00:16:52,709 --> 00:16:56,043 Şu an katilleri savunduğuna inanamıyorum. 233 00:16:56,126 --> 00:16:57,168 Sakin olalım. 234 00:16:57,251 --> 00:16:58,459 Sıçarım bu işe. 235 00:16:59,501 --> 00:17:02,293 Hayatında yaşanan her boktan şeyin sorumluluğunu 236 00:17:02,376 --> 00:17:04,001 neden aileme atıyorsun? 237 00:17:04,084 --> 00:17:05,876 -Sorumlusu onlar! -Sakin olun. 238 00:17:05,959 --> 00:17:09,543 Bu meselede annenin masum olduğunu düşünecek kadar kör müsün? 239 00:17:09,626 --> 00:17:11,834 -Fiks'i kaçırdı. -Annem aklandı. 240 00:17:11,918 --> 00:17:15,043 Hayır. Annemi suçladı, bu da kuyruklu yalan. 241 00:17:15,126 --> 00:17:16,834 Kesin şunu arkadaşlar. 242 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 Şimdi anlıyorum. Her şey mantıklı gelmeye başladı. 243 00:17:24,001 --> 00:17:26,834 Anne babamla ilgili bir şeyler bulmak için benimle çıktın. 244 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 Hayır, seni sevmiştim. 245 00:17:29,543 --> 00:17:31,001 Artık bir önemi yok. 246 00:17:31,084 --> 00:17:33,751 Benimle bu konuyu bir daha asla konuşma. 247 00:17:43,793 --> 00:17:46,709 Sorun değil arkadaşlar, kendimiz çözeriz. 248 00:17:46,793 --> 00:17:49,209 Yarın modellik ajansına geri dönelim. 249 00:17:49,751 --> 00:17:51,876 Daha sadece mekânı ayarladım. 250 00:17:51,959 --> 00:17:55,334 Sırada sesi ayarlamak var ve sanırım bu kadar. 251 00:17:56,376 --> 00:17:59,626 Havayı canlı tutmak için en az dört DJ'e ihtiyacın var. 252 00:17:59,709 --> 00:18:03,001 -Kesinlikle bir bar, erişim kontrolü… -Siktir. 253 00:18:03,084 --> 00:18:05,084 Bunların parasını nasıl vereceğim? 254 00:18:05,168 --> 00:18:08,293 Bunlar ne zamana lazım? 255 00:18:08,376 --> 00:18:09,251 Hemen. 256 00:18:10,334 --> 00:18:11,668 Bar işi kolay. 257 00:18:11,751 --> 00:18:14,043 Sadece müdürü ikna etmeniz gerek. 258 00:18:14,834 --> 00:18:16,584 DJ meselesine gelirsek… 259 00:18:18,251 --> 00:18:20,751 Ama önden ödeme yapmalısınız. 260 00:18:21,251 --> 00:18:23,876 Hepsini hafta sonundan önce halledebilir misin? 261 00:18:24,584 --> 00:18:25,918 Sanat okuluna gidiyorum. 262 00:18:27,501 --> 00:18:29,418 Şu an dudaklarına yapışabilirim. 263 00:18:29,501 --> 00:18:32,751 Teklif için sağ ol Reece ama tipim değilsin. 264 00:18:34,668 --> 00:18:37,501 Peki. Gelecekte vardiyanı alsam nasıl olur? 265 00:18:37,584 --> 00:18:38,543 İşte şimdi oldu. 266 00:18:39,126 --> 00:18:40,168 Gitmem gerek. 267 00:18:40,251 --> 00:18:42,793 Çok teşekkürler Lunga. 268 00:18:42,876 --> 00:18:45,584 -Bu arada siz de haberi yayın, tamam? -Tabii. 269 00:18:46,168 --> 00:18:47,376 Yardım için sağ ol. 270 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 Lafı olmaz. 271 00:18:51,418 --> 00:18:53,918 Resim dersi almak istiyorum 272 00:18:55,001 --> 00:18:56,376 ama sadece hobi olarak. 273 00:18:57,793 --> 00:19:01,376 Biyolojik baban yüzünden mi? 274 00:19:05,459 --> 00:19:09,876 Bak Fikile, onu merak etmende bir sakınca yok. 275 00:19:11,501 --> 00:19:12,834 Ama dikkatli ol. 276 00:19:16,084 --> 00:19:17,293 Acele etme. 277 00:19:17,834 --> 00:19:18,668 Evet. 278 00:19:19,209 --> 00:19:21,043 Nasılsın bebeğim? 279 00:19:22,709 --> 00:19:25,834 Vay canına, Fikile Bhele. 280 00:19:26,959 --> 00:19:27,834 Bu sana. 281 00:19:27,918 --> 00:19:30,126 -Zahmet etmeseydiniz. -Hiç olur mu? 282 00:19:30,793 --> 00:19:31,751 Lafı olmaz. 283 00:19:31,834 --> 00:19:33,709 Sohbet için bir bahane sadece. 284 00:19:44,501 --> 00:19:46,126 Khumalo ailesi nasıl canım? 285 00:19:47,626 --> 00:19:50,418 Babalarını kaybettiler, nasıl olabilirler? 286 00:19:57,293 --> 00:20:00,668 Hayat çok öngörülemez ve çok tehlikeli olabilir. 287 00:20:04,584 --> 00:20:10,418 Yanlış zamanda yanlış yerde olmak insanı canından edebilir. Çok üzücü. 288 00:20:21,626 --> 00:20:22,751 Puleng Khumalo. 289 00:20:24,126 --> 00:20:25,626 Hâlâ burada öğrenci. 290 00:20:25,709 --> 00:20:29,209 Uyuşturucu testi pozitif çıktıktan sonra neden atılmadı? 291 00:20:29,959 --> 00:20:33,251 Şu an okul uyuşturucuya karşı bir kampanya yürütüyor. 292 00:20:34,209 --> 00:20:37,334 Bayan Janet Nkosana doğum izninde olduğundan yoktu, 293 00:20:37,418 --> 00:20:38,918 buna rağmen istifa etmiş. 294 00:20:39,001 --> 00:20:39,834 Neden? 295 00:20:40,668 --> 00:20:43,501 Hamileliğiyle ilgili sorunlardan yaşamış. 296 00:20:43,584 --> 00:20:46,126 Peki Bay H. Ferreira burada mı çalışırdı? 297 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 Evet. 298 00:20:49,668 --> 00:20:51,918 -Ne öğretmeniydi? -İşletme çalışmaları. 299 00:20:52,001 --> 00:20:53,876 Müfredat dışı bir şey yaptı mı? 300 00:20:54,501 --> 00:20:56,751 Uyuşturucuya karşı kampanyayı yürütüyordu. 301 00:20:56,834 --> 00:20:58,334 -Başka bir şey? -Hayır. 302 00:21:00,084 --> 00:21:04,376 -Gelmenizin asıl sebebi ne? -Endişe etmenize gerek yok Müdür Daniels. 303 00:21:05,084 --> 00:21:06,918 Sadece bilgi topluyorum. 304 00:21:07,626 --> 00:21:10,668 Bu soruları Bay Ferreira'ya kendiniz sorabilirsiniz. 305 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 Sekreterim size tüm detayları verir. 306 00:21:14,584 --> 00:21:16,918 Başka sorunuz olursa 307 00:21:18,501 --> 00:21:20,126 bana e-posta atabilirsiniz. 308 00:21:29,084 --> 00:21:31,209 Sınıftan neden çıktınız? 309 00:21:31,918 --> 00:21:33,876 Boş ver, kuralları biliyorsun. 310 00:21:35,626 --> 00:21:38,793 DİKKAT PARKHURST'LÜLER! PAARDEN EİLAND PARTİSİ! 311 00:21:39,793 --> 00:21:42,209 Aradığınız numaraya ait abone bulunmuyor. 312 00:21:47,043 --> 00:21:48,001 Bayan Sisili? 313 00:21:48,626 --> 00:21:49,668 Buyurun efendim. 314 00:21:49,751 --> 00:21:52,793 Burada eskiden Bay Ferreira diye biri çalışıyormuş. 315 00:21:52,876 --> 00:21:54,293 İşletme çalışmaları dersi verip 316 00:21:54,376 --> 00:21:57,043 uyuşturucuya karşı bir kampanyanın başıymış. 317 00:21:57,793 --> 00:22:01,209 -Başka bir şey yapar mıydı? -Bursar'dan dosyasını isteyebilirim. 318 00:22:01,293 --> 00:22:03,084 -Çok iyi olur. -Peki. 319 00:22:03,168 --> 00:22:04,084 Teşekkürler. 320 00:22:10,709 --> 00:22:13,043 Modellik ajansının adresi bu muydu? 321 00:22:13,126 --> 00:22:14,168 Aynen. 322 00:22:16,126 --> 00:22:17,293 Şimdi ne yapacağız? 323 00:22:20,834 --> 00:22:22,959 -Girmeye çalışacağız. -Katiyen olmaz. 324 00:22:25,043 --> 00:22:26,043 Lanet olsun. 325 00:22:28,043 --> 00:22:31,251 -İşe yarar mı bilmiyorum ama deneyeceğim. -Ne yapıyorsun? 326 00:22:31,334 --> 00:22:34,376 Son geldiğimde bir kız vardı, sanırım adı Amy'ydi. 327 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Amber. Belki bir şey biliyordur. 328 00:22:37,876 --> 00:22:39,334 CAPE TOWN, BATI CAPE 329 00:22:39,876 --> 00:22:43,168 Şirketler Komisyonuna İK ajansı şirketinin detaylarını sorsak? 330 00:22:43,251 --> 00:22:46,043 Harika bir fikir. Yasalara göre her şirketin 331 00:22:46,126 --> 00:22:48,834 orada listelenmesi gerekiyor, herkes teyit… 332 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Buna vaktim yok. İşe gitmem gerek. 333 00:22:51,418 --> 00:22:52,501 Tamam. 334 00:22:53,334 --> 00:22:57,126 İK ajansı gerçek ama burada verilen adres 335 00:22:57,876 --> 00:22:59,793 bulunduğumuz adresle örtüşmüyor. 336 00:23:00,376 --> 00:23:02,668 Ana şirketin yerini vermişler. 337 00:23:02,751 --> 00:23:03,584 O zaman 338 00:23:04,543 --> 00:23:05,459 oraya gidelim. 339 00:23:06,168 --> 00:23:07,543 Beni bırakacak mısınız? 340 00:23:07,626 --> 00:23:09,418 Hangi benzinle? Yok ki… 341 00:23:09,918 --> 00:23:12,251 Taksi paranı vereyim. En fazla bunu yapabilirim. 342 00:23:21,126 --> 00:23:22,251 Böyle yapma. 343 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 Bak, günüm zaten bok gibi geçiyor. 344 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Bana yardım et. 345 00:23:26,668 --> 00:23:30,293 Anne babamla ilgiliyse duymak istemiyorum Fiks, ben yokum. 346 00:23:30,959 --> 00:23:33,251 -Tamam mı? -Benimkilerle ilgili. 347 00:23:34,793 --> 00:23:36,834 Biyolojik babamla. 348 00:23:40,793 --> 00:23:44,418 Niye bana geldin de kardeşine veya tıfıl sevgilisine gitmedin? 349 00:23:45,084 --> 00:23:45,918 Meşguller. 350 00:23:46,001 --> 00:23:46,834 Neyle? 351 00:23:48,626 --> 00:23:50,001 Söylemesem daha iyi. 352 00:23:51,626 --> 00:23:52,501 Lütfen KB. 353 00:23:56,251 --> 00:23:57,084 Lütfen. 354 00:24:00,501 --> 00:24:01,876 Buyurun Müdür Daniels. 355 00:24:03,001 --> 00:24:05,501 Paarden Eiland'da bu hafta sonu ne oluyor? 356 00:24:06,209 --> 00:24:08,584 Bilmiyorum, sanırım bir parti. 357 00:24:11,334 --> 00:24:12,959 Senin bir ilgin var mı? 358 00:24:14,001 --> 00:24:14,918 Hayır. 359 00:24:16,668 --> 00:24:18,001 Reece. 360 00:24:18,084 --> 00:24:20,376 Peki. Ben de gidiyorum ama hepsi bu. 361 00:24:20,459 --> 00:24:22,543 Lütfen eski alışkanlıklarına dönme. 362 00:24:22,626 --> 00:24:24,584 İkinci bir şansın olmayacak. 363 00:24:26,251 --> 00:24:27,168 Tabii hocam. 364 00:24:29,418 --> 00:24:30,626 Peki. 365 00:24:30,709 --> 00:24:31,834 Şimdi ne yapacağız? 366 00:24:38,376 --> 00:24:39,834 -Merhaba. -Merhaba. 367 00:24:39,918 --> 00:24:41,043 Biraz kayboldum. 368 00:24:41,126 --> 00:24:44,751 Burada Horizon işe alma ajansı diye bir şirket var mı? 369 00:24:45,418 --> 00:24:49,001 Ne yazık ki yok. Yandaki binaya sorun. 370 00:24:49,084 --> 00:24:52,501 Tabii ama gitmeden lavaboyu kullanabilir miyim? 371 00:24:52,584 --> 00:24:55,084 -Tabii, defteri imzala. -Teşekkürler. 372 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Resepsiyon. İyi günler. 373 00:24:59,584 --> 00:25:00,626 Evet. 374 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Kesinlikle. 375 00:25:23,126 --> 00:25:27,376 Evet, Reinhard her gün, aynı saatte bu binayı ziyaret ediyor. 376 00:25:27,459 --> 00:25:29,626 Yarın tekrar gelip içeri girmeliyiz. 377 00:25:29,709 --> 00:25:32,084 Peki. Lunga bizimle gelecek mi? 378 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 Hayır, sadece ikimiz. 379 00:25:35,293 --> 00:25:36,584 Sadece ikimiz, peki. 380 00:25:37,084 --> 00:25:40,084 UYUŞTURUCU KARŞITI KAMPANYA DOSYASI 381 00:25:42,084 --> 00:25:43,751 MEZUNİYET DANSI DOSYASI 382 00:26:17,001 --> 00:26:21,918 TAHIRA'NIN PARKHURST'ÜN MİSİLLEME KRALİÇESİ OLDUĞUNU KİM BİLİRDİ? 383 00:26:22,001 --> 00:26:23,334 MİSİLLEME KRALİÇESİ 384 00:26:44,793 --> 00:26:46,668 Bana neden öyle bakıyorsun? 385 00:26:47,584 --> 00:26:48,501 Buraya gel. 386 00:26:56,709 --> 00:26:57,709 Arkaya geç. 387 00:27:11,626 --> 00:27:13,709 Puleng. 388 00:27:14,501 --> 00:27:15,709 Çok ileri gidiyoruz. 389 00:27:17,209 --> 00:27:20,543 -Bunu yapmak istediğine emin misin? -Sen istemiyor musun? 390 00:27:23,209 --> 00:27:24,418 Pek sayılmaz. 391 00:27:37,418 --> 00:27:39,751 Yani baban daha yeni vefat etti Puleng. 392 00:27:42,043 --> 00:27:45,001 Sırf acını dindirmek için mi sevişmeye mi çalışıyorsun? 393 00:27:47,543 --> 00:27:49,209 Şu an ciddi misin sen? 394 00:27:51,459 --> 00:27:52,793 Bak Puleng, diyorum ki 395 00:27:53,668 --> 00:27:57,001 bu noktayı aşıp daha sonra yürütemezsek ne olacak? 396 00:27:57,918 --> 00:28:01,501 -Arkadaş kalabilir miyiz? -Ne yani, benden ayrılıyor musun? 397 00:28:05,918 --> 00:28:08,209 Reinhard geldi, takip edelim. 398 00:28:15,418 --> 00:28:16,376 Tamam, gidelim. 399 00:28:19,418 --> 00:28:22,001 Söyledim ya, başvurular kapandı. 400 00:28:22,084 --> 00:28:23,834 Yapabileceğim bir şey yok. 401 00:28:23,918 --> 00:28:27,001 Atölyeden önce Bay Gabisa'yı görebilir miyim bari? 402 00:28:27,876 --> 00:28:31,626 Ona gerçekten bir şey söylemeliyim. Eserimle ilgili. 403 00:28:32,168 --> 00:28:34,751 Söz, uzun sürmez. 404 00:28:35,584 --> 00:28:37,751 Peki o zaman, söylesene. 405 00:28:41,293 --> 00:28:43,668 -Selam. -Şu bahsettiğin eserin nerede? 406 00:28:43,751 --> 00:28:45,084 Fotoğrafı var mı? 407 00:28:49,418 --> 00:28:50,501 O konuya gelirsek… 408 00:28:52,459 --> 00:28:53,668 Ben sanatçı değilim. 409 00:28:55,126 --> 00:28:56,043 Şeyim… 410 00:29:03,334 --> 00:29:04,418 Ben senin kızınım. 411 00:29:07,001 --> 00:29:09,459 Emin değilmişim gibi söyledim… 412 00:29:11,668 --> 00:29:12,501 …ama eminim. 413 00:29:14,626 --> 00:29:17,959 Annemin adı Thandeka Khumalo. Onu hatırlıyor musun? 414 00:29:18,043 --> 00:29:20,918 Anthony, son sayfayı imzalaman gerek sadece. 415 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 Burada ne işin var? 416 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 Tanışıyor musunuz? 417 00:29:31,376 --> 00:29:33,126 Eski kocamı iyi tanır. 418 00:29:35,584 --> 00:29:37,293 Bayan Morgan, çok… 419 00:29:38,334 --> 00:29:39,543 Çok üzgünüm. 420 00:29:39,626 --> 00:29:42,293 Önce sunumla mı başlıyoruz? 421 00:29:45,376 --> 00:29:47,709 Evet. 422 00:29:49,626 --> 00:29:51,959 En iyisi git. Atölyemle ilgilenmeliyim. 423 00:29:52,043 --> 00:29:53,418 -En azından… -Lütfen. 424 00:29:55,209 --> 00:29:56,209 Git. 425 00:30:20,501 --> 00:30:21,918 Yayan yaklaşalım. 426 00:30:22,918 --> 00:30:26,543 -Onlardan biri gibi davranalım. -Bilemiyorum Puleng, şey gibi… 427 00:30:27,334 --> 00:30:28,168 Ne gibi? 428 00:30:31,209 --> 00:30:34,918 -Burada ne yapıyorsunuz? -Burası Debroux Şarap Çiftliği mi? 429 00:30:35,001 --> 00:30:36,001 Hayır. 430 00:30:36,084 --> 00:30:37,876 Emin misiniz çünkü… 431 00:30:37,959 --> 00:30:42,418 -Aradığınız yer burası değil. -Teşekkürler, sonraki çiftliğe bakalım. 432 00:30:43,001 --> 00:30:43,918 Teşekkürler. 433 00:30:45,834 --> 00:30:47,668 Lanet olsun, çok yaklaştık. 434 00:30:55,251 --> 00:30:58,168 -Sence içeride ne oluyor? -Parti mi? 435 00:30:59,168 --> 00:31:01,793 Reinhard ve o adamla mı? Hiç sanmam. 436 00:31:06,834 --> 00:31:10,251 Dur, Amber mesaj attı. Şu an buluşmak istiyor. 437 00:31:11,084 --> 00:31:13,584 Küçük Hanım bizi nereye kadar götürür bilmiyorum. 438 00:31:15,209 --> 00:31:18,043 Ama evet, gidebiliriz, kesinlikle. 439 00:31:18,751 --> 00:31:20,293 Peki, ne yapıyoruz? 440 00:31:25,834 --> 00:31:27,334 Birilerinin yüzü gülüyor. 441 00:31:27,959 --> 00:31:30,293 Aslında günüm güzel geçti. 442 00:31:31,459 --> 00:31:35,376 O ilk tweet'in arkasında benim olduğumu söyleme vaktim geldi. 443 00:31:36,251 --> 00:31:38,584 Yardım etmek istedim ve belli ki işe yaradı. 444 00:31:38,668 --> 00:31:41,501 İnsanlar sana bulaşmadan önce bir daha düşünür. 445 00:31:41,584 --> 00:31:43,584 Teresa'nın partisinde ne giyeceksin? 446 00:31:43,668 --> 00:31:47,168 -Gideceğimi sanmıyorum. -Gideceksin. Birlikte gidiyoruz. 447 00:31:47,251 --> 00:31:49,209 İnsanlar seni bizzat görmeli. 448 00:31:49,293 --> 00:31:50,126 Bayan Kahn. 449 00:31:51,709 --> 00:31:52,959 -Mesaj atarım. -Olur. 450 00:31:54,626 --> 00:31:57,584 Harold Grootboom, memnun oldum. 451 00:31:59,709 --> 00:32:03,293 Çok detaya girmeyeceğim, burada birkaç konuyu araştırıyorum. 452 00:32:03,959 --> 00:32:07,459 Mezuniyet Dansı Komitesi'nin banka ekstrelerine bakıyorum 453 00:32:07,543 --> 00:32:09,918 ve bir terslik var gibi. 454 00:32:10,001 --> 00:32:13,834 -Departmanım o değildi. -Biliyorum ama belki yardım edebilirsiniz. 455 00:32:14,543 --> 00:32:18,293 Hesaptan büyük bir miktar para çekilmiş. 456 00:32:19,334 --> 00:32:23,834 Bir hata veya ihmal olduğuna dair bir kayıt da yok. 457 00:32:25,751 --> 00:32:26,584 Pardon, 458 00:32:26,668 --> 00:32:30,793 birinin para çalıp komiteye yalan söylediğini mi ima ediyorsunuz? 459 00:32:30,876 --> 00:32:32,126 Evet. 460 00:32:32,209 --> 00:32:36,959 Müdür Daniels, Bay Ferreira, hatta öğrencilerden biri de olabilir. 461 00:32:37,043 --> 00:32:39,543 Birileri hesap vermeli. Öyle değil mi? 462 00:32:39,626 --> 00:32:43,334 Elbette ama bunun benimle ne ilgisi var? 463 00:32:43,418 --> 00:32:45,543 Okul temsilcisiydiniz, değil mi? 464 00:32:46,376 --> 00:32:50,584 Burada işler nasıl yürür biliyorsunuz. Başarılı olursanız 465 00:32:50,668 --> 00:32:55,668 okul temsilciliği görevinizi geri vermesi için kurulu ikna edebilirim. 466 00:33:07,293 --> 00:33:08,584 Bak, geldi. 467 00:33:08,668 --> 00:33:11,293 -Pardon, inanılmaz trafik var. -Sorun değil. 468 00:33:11,376 --> 00:33:12,376 Teşekkürler. 469 00:33:13,334 --> 00:33:14,834 Siparişinizi alayım. 470 00:33:15,459 --> 00:33:18,293 -Musluk suyu. -Aynen. 471 00:33:18,376 --> 00:33:21,459 Karton bardakta yulaf sütlü double kapuçino lütfen. 472 00:33:22,793 --> 00:33:27,459 Horizon işe alım ajansı hakkında bildiklerini anlat. 473 00:33:28,793 --> 00:33:30,918 Başvurdum, seçildim 474 00:33:31,001 --> 00:33:34,293 ve çiftlikte bir tür eğitim olacağını söylediler. 475 00:33:34,376 --> 00:33:35,209 Nerede? 476 00:33:36,918 --> 00:33:38,501 Bilmiyorum, gitmedim. 477 00:33:39,293 --> 00:33:40,126 Neden? 478 00:33:41,126 --> 00:33:42,543 Arkadaşım gitti. 479 00:33:43,334 --> 00:33:44,543 Beni bilgilendirdi 480 00:33:44,626 --> 00:33:47,876 ama Dubai'ye gittiğinde ondan bir daha haber alamadım. 481 00:33:48,751 --> 00:33:51,543 Ailesinden kimse ona ulaşamadı, 482 00:33:51,626 --> 00:33:53,418 ben de bu yüzden gitmedim. 483 00:33:53,918 --> 00:33:57,126 Başvurduktan sonra ortadan kaybolan başka bir tanıdığın var mı? 484 00:33:57,959 --> 00:34:00,084 Bizzat yok ama… Teşekkürler. 485 00:34:01,251 --> 00:34:04,709 Bir gün Twitter'da saatler geçirdim ve başkalarını buldum. 486 00:34:05,793 --> 00:34:06,626 Pardon. 487 00:34:12,543 --> 00:34:15,793 Bence burnumuzun dibinde insan kaçakçılığı örgütü var. 488 00:34:15,876 --> 00:34:18,293 O modellik ajansı bir paravan. 489 00:34:19,418 --> 00:34:23,918 Lisbeth ve Reinhard da bu işin içinde. Bu şirket ikinci Lütuf Yuvası olmalı. 490 00:34:24,001 --> 00:34:26,668 Peki, yapbozun tüm parçaları elimizde. 491 00:34:27,709 --> 00:34:29,584 Şimdi bir şekilde birleştirmeliyiz. 492 00:34:31,334 --> 00:34:32,168 Ama nasıl? 493 00:34:35,168 --> 00:34:36,043 KB. 494 00:34:59,501 --> 00:35:00,793 KB, kapatma. 495 00:35:00,876 --> 00:35:02,376 Ne istiyorsun Puleng? 496 00:35:02,918 --> 00:35:05,626 Üzgünüm KB ama anne baban hakkında haklı olabiliriz. 497 00:35:06,459 --> 00:35:09,543 Hâlâ faal olan bir insan kaçakçılığı örgütü var. 498 00:35:10,543 --> 00:35:11,584 Yapma ama Puleng. 499 00:35:12,293 --> 00:35:15,126 KB, araştıran başka birini daha bulduk. 500 00:35:15,209 --> 00:35:17,168 -Devam et. -Telefondan olmaz. 501 00:35:17,959 --> 00:35:19,376 Reece'in partisinde buluşalım. 502 00:35:23,251 --> 00:35:25,084 Tamam, işe koyulalım. 503 00:35:29,418 --> 00:35:32,126 Bar burada olacak, 504 00:35:32,209 --> 00:35:36,126 içkiler şurada olacak. DJ şurada olacak ve… 505 00:35:37,543 --> 00:35:39,209 Bunları çekerek başlayalım. 506 00:35:49,709 --> 00:35:50,959 Biraz daha sola. 507 00:35:52,334 --> 00:35:54,168 Hayır, bok gibi oldu. Sağa. 508 00:35:55,626 --> 00:35:57,251 Pardon, tekrar sola. 509 00:36:08,168 --> 00:36:09,334 Siktir. 510 00:36:11,084 --> 00:36:13,668 Yardım lazım mı? İyi misin? Kollarım emrine amade. 511 00:36:13,751 --> 00:36:15,001 İyiyim. 512 00:36:15,084 --> 00:36:16,793 Taşımana yardım edeyim mi? 513 00:36:20,084 --> 00:36:21,209 Ne var? 514 00:36:28,793 --> 00:36:30,001 Hey, n'aber? 515 00:36:31,293 --> 00:36:32,459 Patronum. 516 00:36:33,209 --> 00:36:34,168 Ne oldu? 517 00:36:35,459 --> 00:36:37,834 Borcunun yüzde 15'ini istiyor. 518 00:36:37,918 --> 00:36:40,334 -Anlamadım, ne? -Evet. 519 00:36:40,418 --> 00:36:42,918 Bunun için bir parti daha vermem gerekir. 520 00:36:45,376 --> 00:36:47,543 Numarası ne? Ben konuşurum. 521 00:36:47,626 --> 00:36:49,793 Seni bunlardan uzak tutmamın bir sebebi var. 522 00:36:49,876 --> 00:36:51,876 Sana bir şey olmasına izin vermem. 523 00:36:52,959 --> 00:36:56,459 Bak, bu odayı olabildiğince kalabalık yapmaya odaklan. 524 00:36:56,543 --> 00:36:59,668 Elimden geleni yapıp yüzde 13'e indirmeye çalışacağım. 525 00:36:59,751 --> 00:37:01,668 Çok değil ama bu da bir şeydir. 526 00:37:03,001 --> 00:37:03,959 Teşekkürler. 527 00:37:26,543 --> 00:37:27,543 Pekâlâ. 528 00:37:29,001 --> 00:37:30,168 Evet. 529 00:37:35,168 --> 00:37:36,293 Bir şey içer misin? 530 00:37:37,334 --> 00:37:38,584 Hayır, almayayım. 531 00:37:40,959 --> 00:37:43,168 Puleng, arabada sana… 532 00:37:43,251 --> 00:37:46,043 Wade, bu meseleyi şimdilik açmasak. 533 00:37:47,001 --> 00:37:48,209 Önce KB'yi bulalım. 534 00:37:54,543 --> 00:37:56,626 -Ben çıkıyorum. -Karabo, bekle. 535 00:37:57,626 --> 00:38:01,168 Şuna yardım eder misin? Dondu sanırım. 536 00:38:03,126 --> 00:38:04,168 Lütfen. 537 00:38:05,168 --> 00:38:08,709 Hepsini açmana gerçekten gerek var mı? O yüzden donuyor. 538 00:38:08,793 --> 00:38:09,959 Düzelt lütfen. 539 00:38:15,168 --> 00:38:16,001 Selam K.O. 540 00:38:16,501 --> 00:38:17,876 İyiyim, teşekkürler. 541 00:38:18,959 --> 00:38:21,001 Aslında şu an yanımda oturuyor. 542 00:38:21,626 --> 00:38:22,584 Bir saniye. 543 00:38:26,626 --> 00:38:27,459 Selam. 544 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Ha siktir. 545 00:38:31,709 --> 00:38:33,793 Evet, selam kanka. Teşekkürler. 546 00:38:33,876 --> 00:38:36,418 Evet, yakında sana bir şey gönderirim. 547 00:38:36,501 --> 00:38:37,334 Evet. 548 00:38:38,918 --> 00:38:39,751 Aynen. 549 00:38:40,834 --> 00:38:44,584 İşte burada "Teşekkürler anne. Harika birisin anne" diyeceksin. 550 00:38:45,084 --> 00:38:46,709 K.O.'yu nereden tanıyorsun? 551 00:38:47,501 --> 00:38:49,293 K.O. eski bir dostum. 552 00:38:49,376 --> 00:38:52,834 Yani varlığımdan haberdar mı? Müziğimi dinliyor mu? 553 00:38:54,834 --> 00:38:56,376 İnanılmaz bir şey bu anne. 554 00:38:57,043 --> 00:38:58,293 Teşekkürler. 555 00:38:58,376 --> 00:38:59,293 Nasıl ya? 556 00:39:02,293 --> 00:39:03,168 Peki. 557 00:39:05,668 --> 00:39:06,668 Ve… 558 00:39:08,126 --> 00:39:11,668 Geldiğinden beri sana böyle davrandığın için özür dilerim. 559 00:39:12,418 --> 00:39:13,376 Sorun değil. 560 00:39:14,043 --> 00:39:15,043 Geçmişte kaldı. 561 00:39:18,126 --> 00:39:18,959 Peki. 562 00:39:19,501 --> 00:39:20,751 Sonra görüşürüz. 563 00:39:20,834 --> 00:39:22,293 Yine de çıkıyor musun? 564 00:39:24,501 --> 00:39:25,376 Evet. 565 00:39:30,251 --> 00:39:31,459 Bir tavsiye vereyim. 566 00:39:32,418 --> 00:39:34,293 Bu akşam K.O.'nun aklındasın. 567 00:39:34,376 --> 00:39:36,876 24 saate durum değişebilir. 568 00:39:37,418 --> 00:39:41,334 Gece onda kal, ortaya yeni müzikler çıkar. 569 00:39:41,418 --> 00:39:44,543 -Olur mu? -Olur, haklısın. Teşekkürler. 570 00:39:44,626 --> 00:39:45,626 -Tamam. -Tamam mı? 571 00:39:49,709 --> 00:39:52,084 En iyi tekilanızdan üç shot lütfen. 572 00:39:52,168 --> 00:39:53,376 İlk biz geldik. 573 00:39:53,459 --> 00:39:55,251 Merak etme, size söyledim. 574 00:40:01,168 --> 00:40:02,834 -Şerefe. -Şerefe. 575 00:40:05,209 --> 00:40:07,834 -Evet Tahira, hadi. -Ta-kila. 576 00:40:07,918 --> 00:40:09,668 Aklından ne geçiyordu? 577 00:40:11,126 --> 00:40:13,418 Hey, sanırım ben gideceğim. 578 00:40:14,168 --> 00:40:15,959 Neden? Eğlence yeni başladı. 579 00:40:16,043 --> 00:40:18,584 Evet, bunlar bana göre değil. 580 00:40:19,251 --> 00:40:20,084 Kusura bakma. 581 00:40:26,543 --> 00:40:27,668 KB nerede? 582 00:40:28,626 --> 00:40:30,626 Yasta dışarı çıkmamam gerekiyordu. 583 00:40:30,709 --> 00:40:33,543 Git, baban yeni öldü. Bir şey olmamış gibi davranıyorsun. 584 00:40:33,626 --> 00:40:34,584 Ben iyiyim Wade. 585 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 Tuvalete gitmeliyim. 586 00:40:41,543 --> 00:40:42,376 Tamam. 587 00:40:46,501 --> 00:40:47,501 Fiks. 588 00:40:48,334 --> 00:40:50,751 -Bir içki daha alır mısın? -Yok, hayır. 589 00:40:52,751 --> 00:40:53,626 Hemen dönerim. 590 00:41:39,168 --> 00:41:42,001 ZAMA, DAYANAMIYORUM 591 00:41:58,001 --> 00:42:00,626 Wendy, lütfen beni ara. 592 00:42:00,709 --> 00:42:02,084 Seni çok özledim. 593 00:42:02,918 --> 00:42:03,751 Lütfen. 594 00:42:04,501 --> 00:42:06,543 Seni öpmeyi öyle çok istiyorum ki. 595 00:42:18,168 --> 00:42:20,376 Buyur, hepsi orada. 596 00:42:25,959 --> 00:42:28,293 Vay be, bu işte çok iyisin, değil mi? 597 00:42:28,834 --> 00:42:30,751 Sağ ol. Özgeçmişime ekleyeceğim. 598 00:42:31,918 --> 00:42:34,876 Ciddiyim, herkes böyle bir şeyin altından kalkamaz. 599 00:42:34,959 --> 00:42:35,959 Çok özel birisin. 600 00:42:39,876 --> 00:42:43,293 Polis. Gitmelisin. Parayı al, yarın senden alırım. 601 00:42:44,168 --> 00:42:45,251 Reece, git. 602 00:42:45,334 --> 00:42:48,668 -Chris ve Fiks'in başına bir şey gelmesin. -Tamam. 603 00:42:49,751 --> 00:42:52,793 Dinleyin, bu bir baskındır! 604 00:42:53,626 --> 00:42:54,834 Ellerinizi kaldırın! 605 00:42:55,626 --> 00:43:00,168 Ayrılmaya çalışan herkes polise teslim edilecektir! 606 00:43:00,959 --> 00:43:03,168 -Üzerinde ot var mı? -Ot mu? 607 00:43:03,251 --> 00:43:04,418 -Evet. -Siktir. 608 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 Artık yok. 609 00:43:07,501 --> 00:43:08,543 Reece nerede? 610 00:43:09,543 --> 00:43:10,584 Bilmiyorum. 611 00:43:12,043 --> 00:43:14,334 Sadece bir baskın. Her zaman olur. 612 00:43:14,418 --> 00:43:17,501 -Puleng lavaboda. Onu almalıyım. -Sakin ol. 613 00:43:17,584 --> 00:43:19,709 -Döneceğim, arkadaşım… -Eller yukarı! 614 00:43:42,293 --> 00:43:43,584 Bu sana mı ait? 615 00:43:45,543 --> 00:43:47,043 Kesinlikle değil efendim. 616 00:44:59,293 --> 00:45:02,834 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer