1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 - Pojď! Poslouchej mě! Dělej, jdeme. - Prosím. Prosím vás. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 - Dělej, co říkám. Nic se ti nestane. - Prosím. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Prosím, já nic nevím. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Kde to jsem? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Prosím, nic nevím! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,668 - Kam mě vedete? - Pojď. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,501 Prostě běž. 9 00:00:51,459 --> 00:00:52,959 Prosím, kde to jsem? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Prosím! Prosím vás! 11 00:01:04,876 --> 00:01:09,793 Pomoc! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Pomozte mi! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Čau. 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Ahoj. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Vím, že to všechno není ze vstupného, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 - Nemůžeš to dělat věčně. - Já vím. Včera to bylo naposledy. 17 00:01:53,001 --> 00:01:54,168 Slibuju. 18 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Ahoj. Tady máš. 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Ahoj, Lungo. 20 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 - Tys tady spal? - Někdo ho musel přivést. 21 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrisánku. 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 - Byl totálně namol. - Kámo, vypadáš hrozně. 23 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 To ti pomůže s kocovinou. 24 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, proč jsi včera přišla tak pozdě? 25 00:02:13,376 --> 00:02:17,168 - Chystat všechno bez tebe bylo na hovno. - Jo, jasně. Můj Uber… 26 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Byl to děs. 27 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Aspoň jsi přišla. KB se ani neukázal. 28 00:02:22,751 --> 00:02:24,418 - Vyhnul se té razii. - Ahoj. 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Pomoz mi! Prosím! 30 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Pomoz mi nahoru, Fiks! 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 - Pojď sem. Tady. - Pomoz mi. Pomoc! 32 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 - Pomoz mi trochu. - Odtáhni mě na mělčinu. 33 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Ahoj, Wends! Jak se máš? 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,876 Ahoj. Asi se tu zblázním. 35 00:02:56,959 --> 00:02:58,668 - Máš čas? - Co se děje? 36 00:02:58,751 --> 00:03:02,459 Mám tu zůstat déle a netuším, jak to řeknu Christopherovi. 37 00:03:02,543 --> 00:03:05,043 Hele, pro tebe je to skvělé, Wendy. 38 00:03:05,126 --> 00:03:07,001 Až přijde čas, poznáš to. 39 00:03:07,084 --> 00:03:08,918 Jo, máš pravdu. Díky. 40 00:03:09,418 --> 00:03:13,418 Hele, mimochodem, chtěla jsem se tě zeptat… 41 00:03:13,501 --> 00:03:16,376 Ukládala jsem dokumenty ohledně maturitního plesu 42 00:03:16,459 --> 00:03:19,751 a všimla jsem si v účtech jedné fakt divné věci. 43 00:03:19,834 --> 00:03:22,251 Jo, tamto. Pitomá Reece. 44 00:03:22,751 --> 00:03:24,834 Podařilo se nám vybrat tolik peněz, 45 00:03:24,918 --> 00:03:27,418 a ona klikne na podvodný odkaz a o všechno přijde. 46 00:03:28,251 --> 00:03:29,168 Podvodný odkaz? 47 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Všechno ukradli? 48 00:03:31,751 --> 00:03:33,168 Jo, chápeš to? 49 00:03:33,834 --> 00:03:35,834 Naštěstí už je to minulost. 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,459 Wen, vydrž chviličku. 51 00:03:40,876 --> 00:03:46,376 Panebože, to bylo ale drama, potom cos odešla. 52 00:03:49,251 --> 00:03:50,209 Tohle je razie! 53 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Kdo se pokusí odejít, bude předán policii. 54 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Co to sakra je? 55 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Mami, ne. Prosím, vezmi si ty peníze, ano? 56 00:04:00,459 --> 00:04:01,626 Zítra pošlu další. 57 00:04:01,709 --> 00:04:02,751 O mě se neboj. 58 00:04:02,834 --> 00:04:04,084 Dobře, jenom… 59 00:04:05,293 --> 00:04:06,793 Zavolám ti později. Ahoj. 60 00:04:07,293 --> 00:04:11,751 - Promiň. Doufám, že jsem tě nevyrušil. - Ne, v pohodě. Zavolám jí později. 61 00:04:12,709 --> 00:04:15,001 Díky za to… smoothie? 62 00:04:15,084 --> 00:04:17,334 - Chuťovka, co? - Dobré to není. 63 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 - Na zdraví. - Na zdraví. 64 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGO, KDE JSI? JE S TEBOU PULENG? 65 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Ta vaše historka nesedí. Řekněte mi pravdu a můžete jít. 66 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Já nevím. Někdo mi to musel podstrčit. 67 00:04:35,084 --> 00:04:37,584 Prosím, dáte mi telefon? Budou se o mě bát. 68 00:04:39,043 --> 00:04:44,459 Dám, až mi řeknete, jak se k vám ty drogy dostaly. 69 00:04:44,543 --> 00:04:45,751 Drogy nemají nohy. 70 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Já ani drogy neberu! 71 00:04:48,209 --> 00:04:49,043 Fajn. 72 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Držte se toho a půjdete před soud, 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 což znamená zápis v trestním rejstříku. 74 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Nebo přiznáte, že jsou vaše, a dostanete jen povinné terapie. 75 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Marcusová. 76 00:05:00,418 --> 00:05:01,876 Já ho znám. Vyřídím to. 77 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 Pojďte se mnou, pane Danielsi. 78 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 AHOJ, MAMI. JSEM V POHODĚ, S KAMARÁDY. NEBOJ SE. 79 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 TO SE MI NELÍBÍ. HNED SE VRAŤ. 80 00:05:36,876 --> 00:05:37,709 Siyo? 81 00:05:39,126 --> 00:05:40,709 Doufám, že se chystáš. 82 00:05:48,126 --> 00:05:49,209 Díky, detektive. 83 00:05:50,251 --> 00:05:53,251 Nenapadlo by mě, že budu syna vyzvedávat na policii. 84 00:05:53,334 --> 00:05:54,543 Narafičili to na mě. 85 00:05:55,418 --> 00:05:56,251 Kdo? 86 00:06:04,668 --> 00:06:05,501 Reece? 87 00:06:06,459 --> 00:06:08,168 Má s tím něco společného? 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 Většinu času jsem byl s Puleng. 89 00:06:11,543 --> 00:06:12,793 Puleng nic neudělala. 90 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 No tak! 91 00:06:50,126 --> 00:06:53,543 Lungo! Puleng mi aspoň napsala, že je s přáteli. 92 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 - Nedlužíš mi stejnou laskavost? - Omlouvám se, ano? 93 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 - Vyklouzlo mi to. - Mluvils s Puleng? 94 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Ne, zatím ne. 95 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 - Lungo! - Jsme v pohodě. 96 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Jen mě napadlo, že ti zavolám. 97 00:07:06,584 --> 00:07:09,584 Hlavně ať jste doma dřív, než přijdu já. 98 00:07:09,668 --> 00:07:10,543 Rozumíš mi? 99 00:07:26,501 --> 00:07:27,668 Juliusi, viděls… 100 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 - Ahoj. - Kde je Puleng, Wade? 101 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 Já nevím. 102 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 Ona není s tebou? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,584 Ne, včera šla na záchod. Trvalo jí to. Myslel jsem, že je s Fiks. 104 00:07:55,668 --> 00:07:57,251 S Fiks jsem teď já. 105 00:07:57,334 --> 00:08:00,168 Puleng tu není. Jak to, že nevíš, kde máš holku? 106 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 To je složité, Lungo. 107 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Včera jsem byl ve vězení, jen abys věděl! 108 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Teď mám zaracha, protože máma je naštvaná. 109 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Asi budu do smrti zahradničit. 110 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Jsi v pořádku? 111 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Jo. Jsem v pohodě. Dobrý. 112 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Právě mi volala její máma a má vážně strach. 113 00:08:15,834 --> 00:08:17,543 Možná bys jí mohl zavolat? 114 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Jo, ale je to divné. 115 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Možná jsme se včera rozešli. 116 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 - Ozvala se někomu Puleng? - Není doma? 117 00:08:29,043 --> 00:08:32,001 - Ne, teď mi volala její máma. - Mluvil někdo s KB? 118 00:08:32,084 --> 00:08:33,168 Možná je s ním. 119 00:08:33,668 --> 00:08:34,626 Puleng je s KB? 120 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Hej, Lungo? 121 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Puleng je s KB? 122 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Prosím tě, vždyť ani nevíš, jestli spolu chodíte. 123 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Možná ji včera zatkli jako mě. 124 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Ne, na stanici nebyla. 125 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 NE. PROČ? 126 00:08:48,709 --> 00:08:50,334 S KB není. 127 00:08:50,418 --> 00:08:52,418 To by stačilo. Volám na policii. 128 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Dobrý den. Není u vás Puleng Khumalová? 129 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Volám, jestli na stanici nemáte Puleng Khumalovou. 130 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Je Zulu, má copánky, drobná. 131 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 - Moc ráda se poslouchá. - Dobře. Děkuji, madam. Nashle. 132 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Lidi, co když Puleng unesli? 133 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Kdo by ji unášel? 134 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 - Lidi Lisbeth a Matly. - Rodiče KB? 135 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Co se kurva děje? 136 00:09:16,751 --> 00:09:18,001 Pak vám to vysvětlím. 137 00:09:18,084 --> 00:09:21,626 - Měl bych jít. Musím domů. - A řekneš to její mámě? 138 00:09:22,209 --> 00:09:23,709 Jo, někdo to musí udělat. 139 00:09:24,293 --> 00:09:26,626 To bys jí musel říct, co všechno víme, 140 00:09:26,709 --> 00:09:28,918 a to by mohlo celý náš pokrok zmařit. 141 00:09:29,001 --> 00:09:32,626 Julius je mrtvý, Puleng je možná unesená. Tomu říkáš pokrok? 142 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Co když není unesená? 143 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Prozradíme všechno, co dělala… teda co jsme dělali. 144 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Já si myslím, že bychom ji měli najít sami. 145 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Bez urážky, Fikile, 146 00:09:44,376 --> 00:09:46,709 ale to, co říkáš, pro mě nic neznamená. 147 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Chcete si hrát? Fajn. Ale Puleng může být v nebezpečí. 148 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 JEDU K TOBĚ. 149 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Musím jít. 150 00:09:57,293 --> 00:09:59,418 Fiks, dej mi vědět, kdyby něco. 151 00:09:59,501 --> 00:10:04,043 - Chrisi, hodíš nás? Já jdu zaplatit. - Já půjdu pěšky. Vyčistím si hlavu. 152 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Lidi, no tak, jídlo. Jídlo! 153 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lungo, tys řekl, a cituju: „Jsme v pohodě.“ 154 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Chápu, že chcete pomoct Fikile, ale jaks to mohl dovolit? 155 00:10:14,126 --> 00:10:16,459 Teto, je mi to líto, ano? 156 00:10:16,543 --> 00:10:18,376 Víš, jaká je Puleng. 157 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Nedá se ji přesvědčit. 158 00:10:20,209 --> 00:10:23,459 Myslel jsem, že ji ochráním, když se k nim přidám. 159 00:10:23,543 --> 00:10:24,918 A jak to dopadlo? 160 00:10:25,834 --> 00:10:27,001 Dobře. Tak co teď? 161 00:10:27,084 --> 00:10:30,001 Myslíš, že za tím stojí Lisbeth a Matla Molapovi? 162 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Ano, myslím. 163 00:10:32,209 --> 00:10:33,709 Tak to musíme na policii. 164 00:10:34,876 --> 00:10:37,876 Lungo, opovaž se mi zavěsit. 165 00:10:39,251 --> 00:10:41,668 Wade teď něco zveřejnil na sítích. 166 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Sociální sítě? 167 00:10:43,918 --> 00:10:46,334 Lungo, moje dcera je pohřešovaná, chápeš? 168 00:10:47,334 --> 00:10:48,293 Jdu na policii. 169 00:10:54,668 --> 00:10:56,334 - Ahoj. - Ahoj, jsi v pohodě? 170 00:10:57,376 --> 00:10:58,793 Na té párty to byl děs. 171 00:11:00,043 --> 00:11:04,334 Co když se jí stane něco zlého… a mezi námi to skončilo takhle? 172 00:11:04,418 --> 00:11:05,751 Nic zlého se nestane. 173 00:11:06,293 --> 00:11:08,168 Jenom ji musíme najít. Dobře? 174 00:11:08,251 --> 00:11:10,001 Stalo se něco v Durbanville? 175 00:11:10,709 --> 00:11:13,626 Ne. Mluvili jsme s jednou holčinou, Amber. 176 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 Byla v Horizonu na pohovoru jako ty, ale jinak nic. 177 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 Zkoušel jsem jí volat, ale nebere to. 178 00:11:21,043 --> 00:11:24,001 Cítím se hrozně, že jsem do toho Puleng zatáhla. 179 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 Jo, já taky. 180 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Viděla jsem, že spousta lidí z té párty zveřejnila fotky a videa. 181 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 - Možná v nich něco najdeme. - To je dobrý nápad. Budu to sledovat. 182 00:11:34,709 --> 00:11:36,168 A já půjdu za KB, 183 00:11:36,793 --> 00:11:39,001 zkusím ho přesvědčit, ať nám pomůže. 184 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Myslíš, že to udělá? Jsou to přece jenom jeho rodiče. 185 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 S KB se známe fakt dlouho 186 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 a on ví, že bych takové závěry nedělala jen tak. 187 00:11:49,626 --> 00:11:50,459 Musím jít. 188 00:11:50,543 --> 00:11:53,168 Musím to tu dokončit, jinak mě máma zabije. 189 00:11:54,626 --> 00:11:55,668 Jo, zatím. 190 00:11:55,751 --> 00:11:56,626 Ahoj. 191 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Prosím. 192 00:12:20,459 --> 00:12:21,668 Já nic nevím. 193 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 - Prosím… - Varovala jsem tě, Puleng. 194 00:12:26,876 --> 00:12:29,959 Nepřestala ses v tom hrabat, ani když ti zemřel otec. 195 00:12:35,959 --> 00:12:38,293 Možná pro tebe smrt není řešení. 196 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Jak to myslíte? 197 00:12:41,584 --> 00:12:45,668 - Jste matka KB. Nestydíte se… - Můj syn už tě nemusí zajímat. 198 00:12:47,876 --> 00:12:50,418 Prosím. Paní Molapová! Prosím! 199 00:13:03,376 --> 00:13:04,293 Co? 200 00:13:04,376 --> 00:13:08,584 Sledovali nějakého Reinharda z agentury do budovy s názvem Oath. 201 00:13:09,168 --> 00:13:12,793 Podle všeho to byl on, kdo za mě zaplatil panu Khumalovi. 202 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 A pak je tu holka Amber, která věří, že je to zástěrka pro obchod s lidmi. 203 00:13:18,501 --> 00:13:20,209 Nejspíš taky zmizela. 204 00:13:21,668 --> 00:13:24,543 KB, vážně potřebuju, abys mi s vašima pomohl. 205 00:13:25,043 --> 00:13:28,043 I kdybys jen chtěl dokázat, že Puleng neunesli. 206 00:13:28,126 --> 00:13:32,459 - Zase začínáš s těma sračkama. - Nechceš to vědět jednou provždy? 207 00:13:33,001 --> 00:13:34,293 Jednou provždy co? 208 00:13:35,626 --> 00:13:37,043 Já nevěděl, že jsi doma. 209 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Jednou provždy co? 210 00:13:44,709 --> 00:13:48,834 KB se musí přestat obviňovat za to, jak to s Puleng skončilo. 211 00:13:50,709 --> 00:13:51,709 Souhlasím. 212 00:13:52,209 --> 00:13:54,959 A jak se Puleng vyrovnává se smrtí svého otce? 213 00:13:57,001 --> 00:13:57,876 Ztratila se. 214 00:13:58,501 --> 00:13:59,334 Ale ne. 215 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Myslíme si, že ji unesli. 216 00:14:01,459 --> 00:14:02,334 To je hrozné. 217 00:14:03,709 --> 00:14:05,251 Měla bych jít. 218 00:14:07,209 --> 00:14:08,918 - Ahoj. - Dávej na sebe pozor. 219 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Šlo tu o to její zmizení? 220 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Já nevím. 221 00:14:23,459 --> 00:14:26,001 Dej mi vědět, pokud můžu pomoct. Ano? 222 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 LET KAPSKÉ MĚSTO – MADRID REZERVOVÁN. 223 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Ahoj. 224 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Dobrý, to se mi fakt líbí. 225 00:14:59,501 --> 00:15:00,543 Děkuju. 226 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Hele, tak mě napadlo, že až se vrátíš, 227 00:15:05,584 --> 00:15:07,876 budou pololetní prázdniny, tak můžeme… 228 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Požádali mě, abych zůstala ještě půl roku. 229 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Vážně se mi tu daří 230 00:15:13,084 --> 00:15:17,626 a Rotary Club i škola mě požádaly, abych tu ještě zůstala. 231 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 Ale odmítnu to. Nechci to vytahovat, ale… 232 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Ale co? 233 00:15:24,001 --> 00:15:25,376 Měla bys zůstat, Wendy. 234 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Myslíš? 235 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Je to… 236 00:15:30,543 --> 00:15:33,584 Je to v pohodě. Vždyť jsme spolu nechodili. 237 00:15:34,584 --> 00:15:36,709 - Jen jsme spolu něco měli, ne? - Jo. 238 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Tak jo. 239 00:15:38,376 --> 00:15:40,209 Tak já si to tu asi prodloužím. 240 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Hele, musím jít. 241 00:15:42,959 --> 00:15:43,793 Ahoj. 242 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Neprodávala jsem tam drogy. 243 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 A co Wade? 244 00:15:59,293 --> 00:16:00,293 Bere drogy? 245 00:16:01,001 --> 00:16:04,793 Wade? To je ten poslední člověk, který by něco takového zkusil. 246 00:16:04,876 --> 00:16:06,959 Je s vaším synem všechno v pořádku? 247 00:16:07,709 --> 00:16:09,834 - Reece, můžeš jít. - Díky. 248 00:16:15,834 --> 00:16:17,834 Prý ho zatkli za držení drog. 249 00:16:18,334 --> 00:16:21,751 To je pro syna ředitelky nepřijatelné chování. 250 00:16:21,834 --> 00:16:24,209 Pak to byla léčka nebo nedorozumění. 251 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Můj syn drogy nebere. Nikdy je nebral a nikdy nebude. 252 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Přejete si ještě něco? 253 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Ne. 254 00:16:33,168 --> 00:16:34,001 Prozatím ne. 255 00:16:39,918 --> 00:16:43,418 Dobrá, třído. Mohu říci, že se mi to nestává často, 256 00:16:43,918 --> 00:16:45,709 ale překvapili jste mě. 257 00:16:46,209 --> 00:16:50,126 Vaše eseje o Pythagorově větě na mě udělaly dojem. 258 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 Jeden nebo dva z vás se samozřejmě ani nesnažili, 259 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 ale celkově to byla dobrá práce. 260 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NOVÁ SKUPINA PŘIDAT 261 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 Líbilo se mi, jak se v těch esejích projevilo vaše nadšení. 262 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Aspoň u většiny z vás. 263 00:17:10,376 --> 00:17:15,043 Jak víte, matematika vám dokáže otevřít úplně nový svět, 264 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 pokud se budete jen trochu snažit. 265 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Ahoj, holky. 266 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, můžu s tebou na chvilku mluvit? 267 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Ne. 268 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Buď milá. 269 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 Máš dvě minuty. 270 00:17:30,043 --> 00:17:31,126 Uvidíme se tam. 271 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 - Ahoj. - Jo. 272 00:17:33,459 --> 00:17:36,501 Chci se zeptat na účet výboru pro maturitní ples. 273 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Proč? 274 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Byla jsem o to požádána. 275 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Prý je třeba vypracovat zprávu a požádali o to mě. 276 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Už jsem o tom mluvila s Danielsovou. 277 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Ale klikla jsi na podvodný odkaz, že? 278 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Ano. 279 00:17:53,293 --> 00:17:56,168 Jde o to, že jsme uspořádali celkem šest sbírek 280 00:17:56,251 --> 00:18:00,418 a vybrali průměrně stovku na osobu, ale z toho účtu zmizelo mnohem víc. 281 00:18:00,501 --> 00:18:02,334 Odkud se vzal ten zbytek? 282 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Taky jsme o dary žádali rodiče. 283 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Máš k těm darům jako disponent účtu nějaké doklady? 284 00:18:10,043 --> 00:18:11,918 Nenašla jsem žádné dokumenty. 285 00:18:12,793 --> 00:18:16,709 Na většinu dohlížel pan Ferreira. Požádej o doklady jeho, ano? 286 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Musím jít. 287 00:18:23,959 --> 00:18:25,876 NEMÁM SLOV… TA RAZIE BYLA DĚSNÁ. 288 00:18:25,959 --> 00:18:28,834 ALE TA RAZIE… 289 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 TAK NA PÁRTY BYLA RAZIE 290 00:18:30,918 --> 00:18:31,834 LIDI, TA RAZIE! 291 00:18:31,918 --> 00:18:34,418 MŮJ VÝRAZ, KDYŽ SE OBJEVILA POLICIE 292 00:18:34,501 --> 00:18:36,709 TAK POLICAJTI ODTEĎ JEN DĚLAJÍ RAZIE? 293 00:18:36,793 --> 00:18:37,793 PULENG TO SLUŠELO 294 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Co děláme? 295 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Díváme se na záběry z té párty, jestli někde něco nenajdeme. 296 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie říká, že tam nejsou bezpečnostní kamery, takže žádný záznam. 297 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Skvělý. 298 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Asi něco mám. 299 00:19:00,293 --> 00:19:04,001 Toho chlápka jsme s Puleng viděli při tom stěhování i u Oath. 300 00:19:04,501 --> 00:19:06,043 Teď už vím, že ji unesli. 301 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 KB, máš něco o vašich? 302 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Zatím nic. Co vlastně čekáte, že zjistím? 303 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Budeš to brát vážně? 304 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Ty mlč, Wade. Radši se zklidni. 305 00:19:17,626 --> 00:19:20,543 Lezeš mi na nervy. Tvoji rodiče jsou zločinci. 306 00:19:20,626 --> 00:19:21,876 Co jsi mi to řekl? 307 00:19:21,959 --> 00:19:24,334 - To, co jsem řekl. - Dobře, dost. Wade… 308 00:19:24,418 --> 00:19:27,376 Chápu, že máš o Puleng strach. To my všichni, ano? 309 00:19:29,418 --> 00:19:30,334 Jo, zklidni se. 310 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Bože. 311 00:19:33,334 --> 00:19:34,709 Běžte s tím do prdele. 312 00:19:37,459 --> 00:19:38,293 KB… 313 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, počkej. 314 00:19:42,459 --> 00:19:44,668 Vím, že po tobě chceme těžké věci. 315 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 Já to vím. 316 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Ale nežádala bych tě, kdybych nevěřila, že na tom něco je. 317 00:19:50,751 --> 00:19:54,043 Táta mi říkal, že tvoje máma byla zdravotní sestra, 318 00:19:54,126 --> 00:19:56,126 než pracovala v Point of Grace. 319 00:19:56,209 --> 00:19:59,668 Prý jí moje máma řekla o tom, že by chtěla získat dítě. 320 00:20:00,168 --> 00:20:04,043 Pak se objeví zprávy o Phume a ona najednou musí odcestovat? 321 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Vždyť… 322 00:20:06,001 --> 00:20:07,501 Cestovala kvůli práci. 323 00:20:08,084 --> 00:20:10,668 Co bylo tak důležité, že tě opustila? 324 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, někde hluboko tušíš, že tu něco nehraje. 325 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Tak se prosím podívej na to video. 326 00:20:19,084 --> 00:20:19,918 Ano? 327 00:20:34,334 --> 00:20:35,293 Pauline. 328 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Ahoj. 329 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Vy jste si s Reece dost blízké, že? 330 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Ne. 331 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Jen jsme spolu měly podnikovou ekonomiku. 332 00:20:46,834 --> 00:20:49,209 Mělas přístup k účtu pro maturitní ples? 333 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 - Proč? - Jenom píšu zprávu. 334 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Byla jsem jenom v dekoračním týmu. 335 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Tohle bys měla řešit s Reece. Byla pokladník. 336 00:21:01,334 --> 00:21:04,043 S Ferreirou dost úzce spolupracovali. 337 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece s Ferreirou? 338 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Jak jsem říkala, já měla na starosti balónky. 339 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Děvčata! Začneme zkoušet Giselle. Bude to vzrušující. 340 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Takže se prosím oblečte do zkouškového úboru. 341 00:21:26,168 --> 00:21:28,543 Pokud naši Puleng unesli, co mám hledat? 342 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Cokoli. Dokumenty, e-maily, doslova cokoliv. 343 00:21:32,543 --> 00:21:34,251 Zná toho chlapa z videa? 344 00:21:35,084 --> 00:21:36,626 Asi zajedu do Durbanville. 345 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Sám? 346 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Ne, to je moc riskantní. 347 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Já vím, ale čím víc toho pokryjeme sami, tím líp. 348 00:21:45,001 --> 00:21:47,959 Já asi půjdu za Pulenžinou… svojí… 349 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Za Thandekou. A ukážu jí to video. 350 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, můžeš se zkusit poptat, kdo by o té razii mohl něco vědět? 351 00:21:56,668 --> 00:21:57,501 Jasně. 352 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 AHOJ, MŮŽEŠ PRO MĚ NĚCO ZJISTIT? 353 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Lidi, volá vás všechny Danielsová. 354 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Prý s vámi chce odpoledne mluvit policie. 355 00:22:14,959 --> 00:22:19,209 Paní Khumalová, víme, že Puleng ráda amatérsky vyšetřuje. 356 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Možná má v plánu něco, o čem vás ještě nestihla informovat. 357 00:22:28,251 --> 00:22:31,084 Nikdy nespala mimo domov, aniž by mi o tom řekla. 358 00:22:31,584 --> 00:22:35,001 Rozumíme, madam, ale musíme vyloučit všechny možnosti. 359 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Máme důvod věřit, že včera z té párty odešla dobrovolně. 360 00:22:38,459 --> 00:22:42,543 - Je dost možné, že utekla. - Právě ztratila otce. Proč by to dělala? 361 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 Jediný důvod, proč tady s námi moje dcera není, 362 00:22:47,209 --> 00:22:49,334 je, že ji buď unesli… 363 00:22:51,793 --> 00:22:52,626 nebo… 364 00:22:56,459 --> 00:23:00,751 Máte pro nás ještě něco? Nějaké výhrůžné vzkazy 365 00:23:00,834 --> 00:23:03,626 nebo že by se zapletla s nevhodnými lidmi? 366 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 To je všechno? 367 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Neměli byste být v terénu, vyšetřovat a vyslýchat jiné lidi? 368 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Koho třeba? 369 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth a Matlu Molapovy. 370 00:23:20,626 --> 00:23:22,293 Paní Molapová byla očištěna. 371 00:23:23,209 --> 00:23:24,834 A bez nových důkazů 372 00:23:24,918 --> 00:23:27,084 nemáme důvod je dál vyšetřovat. 373 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 - Opakuji, máte něco nového… - Promiňte. 374 00:23:31,084 --> 00:23:33,709 Puleng pokračovala ve vyšetřování Molapových, 375 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 a teď se ztratila. 376 00:23:35,709 --> 00:23:37,751 A vy máte pocit, že je to náhoda? 377 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 To je směšné. 378 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 PAMATUJTE, NIC JIM NEŘÍKEJTE 379 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Tak jo. Všichni víme, o co tu jde, že? 380 00:23:52,376 --> 00:23:54,834 Nic jim neříkejte a držte se plánu. 381 00:23:57,084 --> 00:23:58,001 Pane Ackermane? 382 00:24:06,126 --> 00:24:08,959 Kdy jste naposledy viděl Puleng, než se ztratila? 383 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Právě jsem v opilosti volal svojí holce. 384 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Moje… 385 00:24:18,168 --> 00:24:19,709 Vztah na dálku je na prd. 386 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 - Soustřeďte se. - Kdy jste ji viděla? 387 00:24:25,209 --> 00:24:27,001 Já nevím. Nevzpomínám si. 388 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Šla na záchod. To jsem ji viděl naposledy. 389 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Kde jste byla, když Puleng zmizela? 390 00:24:32,668 --> 00:24:36,001 Fajn. Tancovala jsem s kamarády a hrála si na hostitelku. 391 00:24:36,084 --> 00:24:37,959 Jaký máte vztah s matkou? 392 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 S matkou? 393 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Co ta s tím má společného? 394 00:24:42,293 --> 00:24:43,584 Porodila mě. 395 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 To je celé. 396 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 - Kde byli tu noc vaši rodiče? - Netuším, zeptejte se jich. 397 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Doma. Všichni jsme byli doma. 398 00:24:54,626 --> 00:24:57,084 Proč jste její zmizení neohlásil hned? 399 00:24:59,084 --> 00:25:00,876 Neměli bychom ji radši hledat? 400 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Mám pocit, že se tu všech vyptáváte, 401 00:25:03,209 --> 00:25:06,834 aby to vypadalo, že něco děláte, a přitom neděláte nic. 402 00:25:06,918 --> 00:25:09,251 Jako jste nedělali nic, když unesli mě. 403 00:25:09,334 --> 00:25:13,001 Nebo když zmizela má matka nebo když byl prozrazen Samův úkryt. 404 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 405 00:25:17,834 --> 00:25:18,793 Ozval se vám? 406 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Zkoušel mi jednou zavolat, 407 00:25:26,543 --> 00:25:28,668 než zmizel z povrchu země. 408 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 - Víte něco? - Ne. 409 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 - Ne. - Ne. 410 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Řekla jsem ne! 411 00:25:33,001 --> 00:25:36,584 Co kdybyste místo toho vyslýchání radši našli Puleng? Vážně. 412 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 HLEDÁNÍ - PAN FERREIRA 413 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Slečno Kahnová! Dneska pracujete dlouho. 414 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Měla jsem zpoždění se schvalováním článků na příští týden. 415 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 To je složka s účty pro maturitní ples? 416 00:26:03,376 --> 00:26:05,251 Požádal vás o to pan Grootboom? 417 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahiro. 418 00:26:09,001 --> 00:26:09,834 Ano, madam. 419 00:26:11,043 --> 00:26:14,126 Výměnou za tuhle pomoc mě znovu jmenuje ambasadorkou. 420 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Žasnu. 421 00:26:29,293 --> 00:26:30,501 Tohle musíte vidět. 422 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 VŠICHNI MLČÍ. ALE NĚKTEŘÍ CAJTI JEDOU NA SVOU PĚST. 423 00:26:39,126 --> 00:26:40,209 Jak to zvládáš? 424 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 Už mi bylo líp. 425 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng se najde. Je nezdolná. 426 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Otravně nezdolná. 427 00:26:52,376 --> 00:26:53,209 Díky. 428 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 NĚKDO OČIVIDNĚ NĚCO TAJÍ. 429 00:27:04,376 --> 00:27:05,209 Kámo… 430 00:27:07,668 --> 00:27:10,709 jak to zvládáš to obvinění vašich? 431 00:27:11,293 --> 00:27:13,084 Jo, to je šílený, KB. 432 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Jsi v pohodě? 433 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 Je to frustrující. 434 00:27:17,376 --> 00:27:20,084 Jako bych já byl ten špatný, chápete? 435 00:27:22,084 --> 00:27:23,918 Radši změňme téma. 436 00:27:24,001 --> 00:27:27,834 Určitě se ti ulevilo, že se Wendy za osm týdnů vrátí, co? 437 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Ulevilo. 438 00:27:31,126 --> 00:27:32,543 Zůstává tam déle. 439 00:27:34,293 --> 00:27:36,501 Ale to nic. Mám radost. Jsem nadšený. 440 00:27:36,584 --> 00:27:40,876 - Je v pohodě, pokud tě to rozhodilo. - Tohle chce, rozumíte? 441 00:27:40,959 --> 00:27:41,918 Wendy je úžasná. 442 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Zaslouží si to. 443 00:27:45,543 --> 00:27:47,876 Naserte si. Nevidíte, jak po ní toužím? 444 00:27:48,459 --> 00:27:49,501 Můžeš jí to říct. 445 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Ne. Nechci vypadat jako zoufalý břídil. 446 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 Právě teď tak vypadáš. 447 00:27:54,209 --> 00:27:55,084 Hej, Reece. 448 00:27:56,001 --> 00:27:56,834 Odcházím. 449 00:27:56,918 --> 00:27:58,043 Už? 450 00:27:58,126 --> 00:28:02,168 Jo, škola potřebuje moderátora pro akci v nějaké firmě ve městě. 451 00:28:02,251 --> 00:28:03,543 Bude tam pivo zadara? 452 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Já nevím. Možná. 453 00:28:10,501 --> 00:28:12,293 Co se mezi vámi děje? 454 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 S Lungou? 455 00:28:14,543 --> 00:28:15,543 Kéž by. 456 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Promiň, že ti to říkám až teď. 457 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Jak to, Fikile? 458 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Půjdu si s Matlou promluvit. 459 00:28:30,751 --> 00:28:33,959 Ne, tati. Prosím, nechoď. Nic nevíme jistě. 460 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Ale pokud to, co mi říkáš, je pravda… 461 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Pokud je na tom jen trochu pravdy… 462 00:28:38,918 --> 00:28:41,668 Musí za to Matla s tou zatracenou ženskou zaplatit. 463 00:28:41,751 --> 00:28:44,251 Já vím, ale když za nimi půjdeš teď, 464 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 zjistí, co děláme a že jsme na stopě. 465 00:28:47,293 --> 00:28:50,043 Ale co tě to napadlo, dítě moje? 466 00:28:50,126 --> 00:28:52,418 Že to celé zvládneš sama? 467 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Dobře. 468 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Ať jsi udělala cokoli… 469 00:29:03,001 --> 00:29:05,334 Nikdy nedopustím, aby se ti něco stalo. 470 00:29:05,834 --> 00:29:06,751 Nikdy. 471 00:29:06,834 --> 00:29:07,668 Já vím. 472 00:29:09,376 --> 00:29:10,209 Tak jo. 473 00:29:18,376 --> 00:29:20,376 Co se děje mezi tebou a Thandekou? 474 00:29:23,001 --> 00:29:23,834 Nic. 475 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Jenom… 476 00:29:28,293 --> 00:29:30,126 Nevím, jak se k ní chovat. 477 00:29:31,626 --> 00:29:32,459 Dítě moje. 478 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Víc než cokoli jiného teď ocení, že tam budeš s ní. 479 00:29:39,251 --> 00:29:40,793 Chceš, abych šel s tebou? 480 00:29:41,418 --> 00:29:42,543 Ne, zvládnu to. 481 00:29:44,418 --> 00:29:45,251 Dobře. 482 00:29:47,501 --> 00:29:48,418 Přijdeš pozdě. 483 00:29:48,501 --> 00:29:49,334 Jo. 484 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 - Tak zatím. - Pa. 485 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Vítej v Cestách po nebesích. 486 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 - Tohle si natáhni na levou ruku. - Dobře. 487 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 A je to. 488 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 - Tak? - Jo. A otočit… 489 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 - Dobře. - Tak. 490 00:30:14,251 --> 00:30:15,668 Tvoji druhou levou ruku. 491 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Super. 492 00:30:18,334 --> 00:30:21,918 Nezapomeň, že až ti nasadím tohle, připadne ti to opravdové. 493 00:30:22,001 --> 00:30:23,793 Klid. Vím, že je to jen hra. 494 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Super. 495 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Jo. 496 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 - Ty kráso. - Super. Tak začni. 497 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 To je bomba. 498 00:30:33,126 --> 00:30:34,168 Tak jo. 499 00:30:34,251 --> 00:30:36,334 Soustřeď se na můj hlas, ano? 500 00:30:36,418 --> 00:30:38,334 - Kde jsi? - Blízko. Neboj se. 501 00:30:39,876 --> 00:30:41,668 - Je to vysoko. - Běž. To dáš. 502 00:30:43,376 --> 00:30:44,751 Jak mám tohle překonat? 503 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Skočíš. 504 00:30:47,668 --> 00:30:48,501 Skočím? 505 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Jo. 506 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Skočím. Tak jo. 507 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Tak skáču. 508 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 - Raz, dva, tři. - To zvládneš. 509 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Mám tě. 510 00:31:04,959 --> 00:31:06,626 Napoprvé to nebylo špatné. 511 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 V pohodě? 512 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Jo. 513 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Zajdu si pro pivo. 514 00:31:14,584 --> 00:31:15,418 Jasně. 515 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 KAPSKÉ MĚSTO 516 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 NA ZDRAVÍ! 517 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Vycouvals, co? 518 00:31:26,293 --> 00:31:27,834 Naser si. Zkus si to sama. 519 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Já radši zůstanu u piva. 520 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Zůstal jsem doslova viset ve vzduchu, chápete? 521 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Možná to zkusím. 522 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Myslím, že Chris se musí naučit přijímat pomoc od druhých. 523 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Chris neumí být zranitelný. 524 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Na zranitelnosti není nic špatného, Chrisi. 525 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 Já si toho vlastně vážím. 526 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 - Víš, že má vztah, že jo? - Ví to. 527 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Díky, Reece. 528 00:31:55,334 --> 00:31:58,251 - To, jak se na sebe díváte… - Jen si povídáme. 529 00:31:58,334 --> 00:32:01,084 Jo, kromě toho, já nejsem na středoškoláky. 530 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Bez urážky. 531 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 V pohodě. 532 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Ahoj, ty spíš? 533 00:32:25,376 --> 00:32:26,459 Chystám se. 534 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Jak se máš ty? 535 00:32:32,459 --> 00:32:33,751 Chybíš mi, Wendy. 536 00:32:35,126 --> 00:32:35,959 Moc. 537 00:32:37,918 --> 00:32:38,751 A… 538 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 Vážně myslím, že je super, 539 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 že si jdeš za svým a jde ti to, 540 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 a podporuju tě. 541 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Ty mi taky chybíš, Christophere. 542 00:33:02,459 --> 00:33:04,001 Vy jste ho nikdy neviděli? 543 00:33:06,293 --> 00:33:07,876 Ne, ale pracujeme na tom. 544 00:33:09,168 --> 00:33:11,168 Proč to nemůžeme vzít na policii? 545 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 To nejde, protože ten chlap se objevil ve stejnou dobu, kdy tam vpadla policie. 546 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Podle mě to byla zástěrka, aby ji mohli unést. 547 00:33:19,751 --> 00:33:22,168 Wadeovi někdo podstrčil drogy. 548 00:33:22,834 --> 00:33:25,209 Myslí si, že ho to mělo rozptýlit. 549 00:33:25,293 --> 00:33:28,001 - Proč Wade? - Asi proto, že s Puleng chodí. 550 00:33:43,168 --> 00:33:45,168 Je mi to moc líto, paní Khumalová. 551 00:33:48,084 --> 00:33:50,376 Neměla jsem Puleng žádat o pomoc. 552 00:33:51,751 --> 00:33:53,584 Když je pan Khumalo mrtvý a… 553 00:33:55,793 --> 00:33:59,543 Nevím, co budu dělat, pokud se jí něco stane. 554 00:34:00,168 --> 00:34:02,126 Pomáhala ti, protože chtěla. 555 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 Protože taková je. 556 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 Bojuje za to, co je správné. 557 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 A proto 558 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 na ni byl Julius tak hrdý. 559 00:34:17,584 --> 00:34:18,668 A já taky. 560 00:34:25,126 --> 00:34:29,001 Co jste s panem Khumalem dělali, když jsem zmizela? 561 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Každý rok jsme pro tebe pořádali oslavu narozenin. 562 00:34:35,626 --> 00:34:38,543 Dělali jsme, co šlo, aby na tebe nikdo nezapomněl. 563 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Dobře. Tak jo. 564 00:34:45,334 --> 00:34:46,793 Tak to uděláme taky. 565 00:34:49,084 --> 00:34:51,043 Pořádně ji zviditelníme. 566 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, jdeme. 567 00:35:01,501 --> 00:35:02,334 Wade? 568 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 569 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, KDE JSI? 570 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Pohni si, chlape. 571 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Jasně, šéfe. 572 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Tak jo. 573 00:35:45,876 --> 00:35:48,001 - Jez. - Nechci vaše pitomé jídlo. 574 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Chci odtud pryč. 575 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Mrcho! 576 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Běž pryč. Hned. 577 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Udělej to znova, a nezastavím ho. 578 00:36:45,793 --> 00:36:47,793 Přesně proto si kupuješ bitcoiny. 579 00:36:49,001 --> 00:36:49,834 Jo. 580 00:36:51,668 --> 00:36:53,043 Hele, ještě ti zavolám. 581 00:36:54,209 --> 00:36:55,043 Šéfe. 582 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 Máme problém. 583 00:36:57,834 --> 00:37:01,084 Ty máš problém pokaždé, co se mnou mluvíš. Sežeň chlapy. 584 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Jdeme! 585 00:37:04,626 --> 00:37:11,626 REECE - FERREIRA - DANIELSOVÁ 586 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 UMĚNÍ PŘESVĚDČOVÁNÍ 587 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 AHOJ, TADY TAHIRA. MŮŽEME SE SEJÍT? 588 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Kde se s nimi setkáte? 589 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 U Khumalových. 590 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Myslela jsem, že to bude osobnější… 591 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 ale bez médií to nebude žádná tiskovka, takže… 592 00:37:41,376 --> 00:37:42,543 A kdy to bude? 593 00:37:42,626 --> 00:37:43,751 Dneska. 594 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Dobře, dítě moje. Uvidím, na co přijde můj tým. 595 00:37:49,834 --> 00:37:51,001 - Dobře. -To je vše? 596 00:37:51,084 --> 00:37:56,168 Vlastně mě napadlo, že bychom mohli vypsat odměnu sto tisíc… 597 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Sto tisíc randů? 598 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Jak mám tak rychle sehnat tolik peněz? 599 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 Vezmi je z mého univerzitního fondu. 600 00:38:03,543 --> 00:38:04,459 Dívala jsem se. 601 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Pokud ti to nevadí. 602 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 Samozřejmě mi to nevadí. 603 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 No tedy, Fikile. 604 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Kdy se z tebe stala taková soucitná mladá žena? 605 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Víš… 606 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Jsem na tebe hrdý, dítě moje. 607 00:38:17,376 --> 00:38:18,834 Jsem hrdý otec. 608 00:38:21,543 --> 00:38:23,584 Řekla jsem Anthonymu pravdu, tati. 609 00:38:24,084 --> 00:38:27,376 Vlastně nijak nereagoval, když jsem mu řekla, kdo jsem, 610 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 ale popravdě mi to nevadí. 611 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Jsem prostě ráda, že jsem to udělala. 612 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Proč mám někdy pocit, že tě ztrácím? 613 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Dítě moje. 614 00:38:38,709 --> 00:38:40,001 Nikdy mě neztratíš. 615 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Jsi můj táta. 616 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 - Dobře? - Dobře. 617 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 A děkuju. 618 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Ať to jde. 619 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Pane Grootboome. 620 00:39:06,918 --> 00:39:09,001 Jak moc toužíte tuhle školu zničit, 621 00:39:09,084 --> 00:39:13,543 když nutíte nevinné studenty, aby za vás dělali špinavou práci? 622 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Špinavou práci? 623 00:39:15,459 --> 00:39:19,293 - Požádal jste Tahiru, ať prověří účty. - Tahira je chytrá dívka. 624 00:39:20,084 --> 00:39:21,918 A kromě toho jsem cítil, 625 00:39:22,001 --> 00:39:25,251 že studenti se ochotněji svěří jiné studentce. 626 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 A nabídl jste jí místo ambasadorky, o které přišla za trest. 627 00:39:31,584 --> 00:39:33,501 - Co ji tím učíte? - Máte pravdu. 628 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Ten trest si zasloužila, 629 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 a teď se může naučit, že si lze zasloužit druhou šanci. 630 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Navíc to, co zjistí, nám může být jen ku prospěchu. 631 00:39:45,251 --> 00:39:46,876 Nemůže to být na škodu, ne? 632 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Mami? 633 00:40:02,376 --> 00:40:03,209 Mami? 634 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 HESLO 635 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 NESPRÁVNÉ HESLO. 636 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 MÁTE POSLEDNÍ POKUS PŘED BLOKACÍ PŘÍSTUPU. 637 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 VEDOUCÍ LOGISTIKY 638 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 - Reece? - Vážně nejsme kámošky. 639 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Vím o tvém vztahu s Ferreirou. 640 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 Vím, jak hluboko zašel. 641 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Vím, co se stalo s prostředky výboru. 642 00:41:11,168 --> 00:41:14,043 - Co sakra chceš, Tahiro? - Nejsem tvůj nepřítel. 643 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Chci ti dát šanci jít za Grootboomem a přiznat se. 644 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 A proč bych to dělala? 645 00:41:20,459 --> 00:41:22,251 Protože jinak to udělám já. 646 00:41:22,751 --> 00:41:23,834 A nechci to dělat. 647 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Budeš z toho mít větší průšvih. Nejen ty. Všichni, kdo ti pomohli. 648 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Všichni. 649 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Tady máte. 650 00:41:37,751 --> 00:41:39,001 Máš na to dnešek. 651 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Kurva. 652 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 PRACUJEŠ ODPOLEDNE? POTŘEBUJU DRINK. 653 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Dobrý den. 654 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Mohu vám pomoct? 655 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Jo, přišel jsem navštívit matku. 656 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Dobře, jen se tu zapište. 657 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 658 00:42:09,834 --> 00:42:11,668 Jak jsi věděl, že tady pracuju? 659 00:42:12,876 --> 00:42:14,001 Co tady děláš? 660 00:42:15,084 --> 00:42:16,501 Chtěl jsem tě překvapit. 661 00:42:17,168 --> 00:42:19,751 To je hezké, ale měl jsi zavolat. 662 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 Promluvíme si? 663 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Vlastně jsem na odchodu. 664 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Jo. 665 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Ale je tu pěkná kavárna, kde se prodávají luxusní burgery. 666 00:42:34,293 --> 00:42:35,126 Tak jo. 667 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Dáme si je u tebe v kanceláři? 668 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 No tak, víš, že jsem na to moc stará škola. 669 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Teď pojď se mnou! Jdeme! 670 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Děkuji vám, že jste přišli tak narychlo. 671 00:44:06,293 --> 00:44:09,501 A zvláště chci poděkovat panu Bhelemu, 672 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 že nám pomohl dát to dohromady. 673 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 Moc si vážím vaší odměny 100 000 randů. 674 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Děkuji. 675 00:44:19,418 --> 00:44:21,209 - Ano? - Už je potvrzeno, 676 00:44:21,293 --> 00:44:22,793 že byla Puleng unesena? 677 00:44:24,584 --> 00:44:26,334 Už několik dní se neozvala… 678 00:44:26,418 --> 00:44:30,251 Právě jí zemřel otec. A nebyl nedávno obviněn z obchodu s lidmi? 679 00:44:30,334 --> 00:44:32,126 Jak víte, že prostě neutekla? 680 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Můj manžel je… 681 00:44:35,418 --> 00:44:36,501 Můj manžel byl… 682 00:44:36,584 --> 00:44:38,501 Paní Khumalová, soucítím s vámi, 683 00:44:38,584 --> 00:44:41,793 ale fakt je, že u teenagerů jsou útěky z domu časté. 684 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 - Zvlášť v případě nedávného traumatu. - Co přesně tvrdíte? 685 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Jak jste mohla dovolit… 686 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Proč jsme tady? 687 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hej, nechte toho! 688 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 - Jsi v pořádku? - Jo. 689 00:44:59,001 --> 00:45:02,001 Fikile Bheleová? Dříve Phumelele Khumalová? 690 00:45:02,834 --> 00:45:03,834 Ano, to jsem já. 691 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Jsem Phumelele Khumalová, miminko pohřešované před 18 lety. 692 00:45:09,626 --> 00:45:14,626 A dnes to vím, protože Khumalovi nikdy neztratili víru. 693 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Protože moje sestra mě nikdy nepřestala hledat. 694 00:45:21,293 --> 00:45:22,418 Jsou to dobří lidé. 695 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 A pokud můj příběh o něčem vypovídá, 696 00:45:26,001 --> 00:45:29,751 musíte nám věřit, když říkáme, že Puleng byla unesena. 697 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Tak to je trochu moc, slečno Van Rensburgová, i na dospělého. 698 00:45:35,918 --> 00:45:38,584 Jo, zpanikařila jsem, když pan Ferreira utekl, 699 00:45:38,668 --> 00:45:41,084 a měla jsem přijít dřív, omlouvám se. 700 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Ví o tom ještě někdo? 701 00:45:47,876 --> 00:45:51,251 Lhala jsem, že šlo o podvodný odkaz, a všichni mi věřili. 702 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Pracovala jsem sama. 703 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Můžu už jít? 704 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Každý uplynulý den je zásadní, 705 00:46:12,793 --> 00:46:16,626 a proto vás takto oficiálně žádáme o pomoc při hledání Puleng. 706 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Pravda je, že policii už nemůžeme věřit. 707 00:46:22,876 --> 00:46:24,001 Proč to říkáte? 708 00:46:24,084 --> 00:46:27,168 Protože s Puleng jsme už nějakou dobu samy pátraly, 709 00:46:27,251 --> 00:46:30,334 a já věřím, že ji unesli obchodníci s lidmi. 710 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 Stejní lidé, kteří před 18 lety unesli mě jako malé dítě. 711 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Jak je možné, že stále operují? 712 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Protože policie pracuje s pachateli. 713 00:46:39,834 --> 00:46:40,709 S pachateli? 714 00:46:42,584 --> 00:46:43,501 S mými kmotry. 715 00:46:44,834 --> 00:46:47,126 - Manželi Molapovými. - Jaké důkazy… 716 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Detektivové, souhlasíte, že za únosem jsou Molapovi? 717 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 - Bez komentáře. - Detektivové, jednu otázku, prosím. 718 00:47:07,168 --> 00:47:09,126 Fiks do toho práskla, co? 719 00:47:10,168 --> 00:47:13,043 Snad nám to nezkazí šance Puleng najít. 720 00:47:14,043 --> 00:47:14,876 Najdeme ji. 721 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Takže vy dva jste si blízcí. 722 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Jo, pracujeme spolu. 723 00:47:33,043 --> 00:47:33,918 Žárlíš? 724 00:47:35,876 --> 00:47:36,709 Vlastně 725 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 by mi nevadilo, kdybys žárlil. 726 00:47:41,001 --> 00:47:41,959 Nežárlím. 727 00:47:43,793 --> 00:47:45,376 Mně to přijde roztomilé. 728 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Já… 729 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 Musím jít. 730 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Cestování po Africe, to muselo být super. 731 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Hele, byla to spousta práce. 732 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Hodně logistiky, projekty pro nevládní organizace. 733 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Ale… 734 00:48:38,751 --> 00:48:40,418 to tě nemůže zajímat. 735 00:48:41,751 --> 00:48:42,751 Řekni mi pravdu. 736 00:48:43,751 --> 00:48:44,709 Co tady děláme? 737 00:48:47,168 --> 00:48:48,709 Chci s tebou trávit čas. 738 00:48:49,293 --> 00:48:50,709 A líp tě poznat. 739 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 - Můžu jít, pokud nemáš čas. - Ne. 740 00:48:55,751 --> 00:48:56,584 Kávu? 741 00:49:06,834 --> 00:49:07,709 Mayfair. 742 00:49:10,918 --> 00:49:13,626 Promiň. Něco mi do toho přišlo. 743 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Ale neodcházej, dej si kávu nebo zákusek. 744 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Na mě. Ano? 745 00:49:42,168 --> 00:49:44,459 Jdeme. To nic. 746 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Pojď. 747 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Nevzpírej se. 748 00:49:49,209 --> 00:49:50,043 Jdeme. 749 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 No tak, lidi! Naložíme ji. 750 00:49:53,793 --> 00:49:55,459 Naložit a zamknout. Dělejte! 751 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Naložte ji do auta. Nastup! 752 00:50:03,459 --> 00:50:04,376 Puleng! 753 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Překlad titulků: Veronika Kubíčková