1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 -Kom. Slap af. Kom så. -Lad nu være. Jeg beder dig. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 -Gør, som jeg siger, så skal det nok gå. -Lad nu være. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Jeg ved ikke noget. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Hvor er jeg? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Jeg ved ikke noget. 7 00:00:41,293 --> 00:00:43,084 -Hvor tager I mig hen? -Kom så. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Bare fortsæt. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Hvor er jeg? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Jeg beder dig! 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Hjælp! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Hjælp mig! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Hey. 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Hej. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Det kommer vist ikke alt sammen fra entréen, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 -Du kan ikke blive ved med det. -Jeg ved det. Det var sidste gang. 17 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 Det lover jeg. 18 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Hey. Værsgo. 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Hej, Lunga. 20 00:01:59,293 --> 00:02:02,001 -Har du sovet her? -Nogen måtte få ham tilbage. 21 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrissy. 22 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Tak. 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 -Han var så stiv. -Du ligner lort. 24 00:02:08,126 --> 00:02:12,584 -Det vil hjælpe på dine tømmermænd. -Fiks, hvorfor kom du så sent i går? 25 00:02:13,376 --> 00:02:17,168 -Det var hårdt at gøre klar uden dig. -Ja. Min Uber… 26 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Røvirriterende. 27 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 I det mindste kom du. KB blev helt væk. 28 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 -Han undgik da razziaen. -Hej. 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Hjælp mig op. 30 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Hjælp mig op, Fiks. 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 -Kom her. Herovre. -Hjælp mig nu. Hjælp. 32 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 -Hjælp dig selv lidt. -Tag mig til den lave ende. 33 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hej, Wends. Hvordan går det? 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Hej, ven. Jeg bliver skør herovre. 35 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 -Kan du snakke? -Hvad så? 36 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 De bad mig blive, og jeg aner ikke, hvordan jeg skal fortælle Christopher det. 37 00:03:02,459 --> 00:03:04,959 Det er godt for dig, Wendy. 38 00:03:05,043 --> 00:03:09,334 -Når tiden er inde, så ved man det. -Ja, du har ret. Tak, ven. 39 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Forresten ville jeg spørge dig om noget. 40 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Jeg kiggede på de gamle dokumenter fra årsfesten, 41 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 og jeg bemærkede noget meget underligt med regnskaberne. 42 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Åh ja. Dumme Reece. 43 00:03:22,793 --> 00:03:24,793 Efter vi skaffede alle de penge, 44 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 klikkede hun på et link og blev narret. 45 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Et link? 46 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Og de tog alt? 47 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Ja, langt ude, ikke? 48 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Heldigvis er det fortid nu. 49 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Wen, et øjeblik. 50 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 Der var så meget drama, efter du gik i går! 51 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Det er en razzia! 52 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Enhver, der forsøger at gå, vil blive overdraget til politiet. 53 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Hvad fanden? 54 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Nej, Ma. Tag nu bare pengene. Okay? 55 00:04:00,334 --> 00:04:01,626 Jeg sender flere i morgen. 56 00:04:01,709 --> 00:04:02,876 Tænk ikke på mig. 57 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Okay, jeg… 58 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Vi snakkes senere. Farvel. 59 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 Du behøvede ikke lægge på på grund af mig. 60 00:04:09,376 --> 00:04:12,001 Nej, det er cool. Jeg taler med hende senere. 61 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Tak for smoothien. 62 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 -Smager den af lort? -Den er ikke god. 63 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 -Skål for det. -Skål. 64 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, HVOR ER DU? ER DU SAMMEN MED PULENG? 65 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Der er noget, der ikke stemmer. Fortæl sandheden, og du kan tage hjem. 66 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Jeg ved det ikke. Nogen må have plantet det på mig. 67 00:04:34,959 --> 00:04:37,584 Må jeg få min telefon? Folk bliver bekymrede. 68 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Ja, når du fortæller mig, hvordan stofferne kom i din besiddelse. 69 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 Stoffer kan ikke selv gå. 70 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Jeg tager ikke engang stoffer. 71 00:04:48,209 --> 00:04:49,459 Okay. 72 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Hvis du holder dig til den historie, kommer du for retten, 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 og du får en plet på straffeattesten. 74 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Eller indrøm, at stofferne er dine, og du får behandling i stedet. 75 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Marcus. 76 00:05:00,418 --> 00:05:02,709 Jeg kender ham. Jeg tager mig af det. 77 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 Kom med mig, hr. Daniels. 78 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 HEJ, MOR. JEG ER OKAY. SAMMEN MED VENNER. BARE ROLIG. 79 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 DET ER IKKE OKAY. KOM HJEM NU. 80 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 81 00:05:39,126 --> 00:05:41,376 Jeg håber, du er ved at gøre dig klar. 82 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Tak, kriminalbetjent. 83 00:05:50,209 --> 00:05:53,168 Jeg troede aldrig, jeg skulle hente min søn på politistationen. 84 00:05:53,251 --> 00:05:56,293 -Det blev plantet på mig, mor. -Af hvem? 85 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 86 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Havde hun noget med det at gøre? 87 00:06:08,793 --> 00:06:11,043 Jeg var med Puleng det meste af tiden. 88 00:06:11,543 --> 00:06:13,209 Puleng gjorde intet forkert. 89 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Kom så! 90 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga. Puleng skrev til mig, at hun var sammen med venner. 91 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 -Burde du ikke gøre det samme? -Undskyld, okay? 92 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 -Jeg glemte det. -Har du talt med Puleng? 93 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Ikke endnu. 94 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 -Lunga! -Vi er alle okay. 95 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Jeg tænkte, at jeg burde ringe til dig. 96 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 I to har bare at være hjemme, når jeg kommer. 97 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 Er du med? 98 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Julius, så du… 99 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 -Hallo. -Hvor er Puleng, Wade? 100 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 -Det ved jeg ikke. -Er hun ikke med dig? 101 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Nej, hun gik på toilettet, så jeg tænkte, at hun var sammen med Fiks. 102 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Jeg er sammen med Fiks nu. 103 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 Puleng er her ikke. Ved du virkelig ikke, hvor din kæreste er? 104 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 Det er kompliceret, Lunga. 105 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Jeg sad i fængsel hele natten i går. 106 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Nu har jeg stuearrest i haven, fordi min mor er sur på mig. 107 00:08:07,709 --> 00:08:10,251 Jeg skal nok være i haven resten af mit liv. 108 00:08:10,334 --> 00:08:11,293 Er du okay? 109 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Ja. Nej, jeg har det fint. 110 00:08:13,209 --> 00:08:14,834 Hendes mor har lige ringet, 111 00:08:14,918 --> 00:08:17,751 og hun er bekymret. Måske kan du ringe til hende? 112 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Ja, men det er lidt underligt. 113 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Vi slog måske op i går. 114 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 -Har I hørt fra Puleng? -Er hun ikke hjemme? 115 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Hendes mor har lige ringet. 116 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Har nogen talt med KB? 117 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 -Måske er hun sammen med ham. -Er Puleng sammen med KB? 118 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Hallo, Lunga? 119 00:08:36,668 --> 00:08:41,251 -Er Puleng sammen med KB? -Du ved ikke engang, om I er sammen. 120 00:08:41,334 --> 00:08:42,668 Måske blev hun også anholdt… 121 00:08:42,751 --> 00:08:43,584 SAMMEN MED PK? 122 00:08:43,668 --> 00:08:44,751 …i razziaen i aftes. 123 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Hun var ikke på stationen. 124 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 NEJ. HVORFOR? 125 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Hun er ikke sammen med KB. 126 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Okay. Jeg ringer til politiet. 127 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Hej. Jeg ville høre, om Puleng Khumalo er blevet taget ind? 128 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Jeg ville høre, om Puleng Khumalo er på jeres station? 129 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Hun er zulu, har fletninger, lille. 130 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 -Hun kan lide sin egen stemme. -Okay. Tak. Farvel. 131 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Hvad hvis Puleng er blevet taget? 132 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Hvem ville tage hende? 133 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 -Lisbeth og Matlas folk. -KB's forældre? 134 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Hvad foregår der? 135 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Jeg forklarer det senere. 136 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Jeg må af sted. Jeg må hjem. 137 00:09:20,501 --> 00:09:24,043 -Og fortælle hendes mor det? -Nogen må gøre det. 138 00:09:24,126 --> 00:09:26,626 Så må du fortælle hende alt, vi har lavet, 139 00:09:26,709 --> 00:09:28,876 og det kunne ødelægge vores fremskridt. 140 00:09:28,959 --> 00:09:31,418 Julius er død, Puleng er måske kidnappet. 141 00:09:31,501 --> 00:09:32,626 Er det fremskridt? 142 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Hvad hvis hun ikke er kidnappet? 143 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Vi kommer til at fortælle alt, hun har… Vi har haft gang i. 144 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Jeg synes, vi selv burde finde hende. 145 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Ikke for noget, Fikile, 146 00:09:44,376 --> 00:09:47,293 men det, du siger, betyder ikke noget for mig. 147 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Vil I gerne lege? Fint. Men Puleng kunne være i fare. 148 00:09:55,376 --> 00:09:56,293 JEG KOMMER OVER 149 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Jeg må gå. 150 00:09:57,293 --> 00:09:59,334 Fiks, sig, hvis du hører noget. 151 00:09:59,418 --> 00:10:02,293 Chris, kan du sætte os af? Jeg tager regningen. 152 00:10:02,376 --> 00:10:04,043 Jeg går for at samle tankerne. 153 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Kom nu, gutter, maden. Maden! 154 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, du sagde, og jeg citerer: "Vi er okay." 155 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Du hjælper Fikile, men hvordan kunne du lade Puleng gøre det? 156 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Undskyld, tante. Okay? 157 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Du ved, hvordan Puleng er. 158 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Man kan ikke overtale hende. 159 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Hvis jeg sluttede mig til dem, kunne jeg måske beskytte hende. 160 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Hvordan går det med det? 161 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Okay. Hvad så nu? 162 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Tror du, Lisbeth og Matla står bag det her? 163 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Ja, det gør jeg. 164 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 Så bør vi gå til politiet. 165 00:10:34,543 --> 00:10:36,376 HAR NOGEN HØRT FRA PULENG? PULENG, RING. 166 00:10:36,459 --> 00:10:38,251 Lunga, du skal ikke lægge på. 167 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade har lige lagt noget op på de sociale. 168 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 De sociale medier? 169 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Lunga, min datter er forsvundet, okay? 170 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Jeg går til politiet. 171 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 -Hej. -Hej. Er du okay? 172 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Det var forfærdeligt til festen. 173 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Hvad hvis der sker noget med hende, og det var sådan, det endte? 174 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 Der sker ikke noget. 175 00:11:06,168 --> 00:11:08,168 Vi må bare finde hende. Okay? 176 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Skete der noget i Durbanville? 177 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Nej. Vi talte med en tøs, Amber, 178 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 som tog det samme interview som dig i Horizon, men nej. 179 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 Jeg prøvede at ringe i dag, men uden held. 180 00:11:20,876 --> 00:11:24,001 Jeg er så ked af at have trukket Puleng ind i det her. 181 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 Ja, også mig. 182 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Jeg har set, at mange har lagt billeder og videoer op fra festen. 183 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 -Måske har nogen filmet noget. -Det er en god ide. Jeg leder videre. 184 00:11:34,709 --> 00:11:36,126 Og jeg taler med KB, 185 00:11:36,751 --> 00:11:39,001 og prøver at få ham til at lure på sine forældre. 186 00:11:39,084 --> 00:11:40,126 Vil han det? 187 00:11:40,209 --> 00:11:42,376 De er trods alt hans forældre. 188 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 KB og jeg har kendt hinanden længe, 189 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 og han ved, det ikke bare er noget, jeg finder på. 190 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 Jeg må gå. 191 00:11:50,501 --> 00:11:53,876 Jeg skal gøre havearbejdet færdigt, ellers slår min mor mig ihjel. 192 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Ja, vi ses. 193 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Farvel. 194 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Kom nu. 195 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Jeg ved ingenting. 196 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 -Kom nu… -Jeg advarede dig, Puleng. 197 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 Du fortsatte, selv efter din far døde. 198 00:12:35,793 --> 00:12:38,293 Så døden er vist ikke en mulighed for dig. 199 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Hvad mener du? 200 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 -Du er KB's mor. Skammer du dig ikke… -Du skal ikke bekymre dig om min søn. 201 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Fru Molapo! Kom nu! 202 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Hvad? 203 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 De fulgte efter en fyr fra bureauet, Reinhard, til en bygning, der hed Oath. 204 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 Det var åbenbart ham, der betalte hr. Khumalo for min kidnapning. 205 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Og der er en pige, Amber, der beskrev menneskehandel. 206 00:13:18,376 --> 00:13:20,376 Hun er sikkert også forsvundet nu. 207 00:13:21,543 --> 00:13:24,918 KB, jeg har brug for, at du hjælper mig med dine forældre. 208 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Måske kan vi udelukke, at de har noget med Puleng at gøre. 209 00:13:28,126 --> 00:13:32,459 -Begynder du på det lort igen? -Vil du ikke vide det én gang for alle? 210 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Én gang for alle hvad? 211 00:13:35,584 --> 00:13:37,418 Jeg vidste ikke, du var hjemme. 212 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Én gang for alle hvad? 213 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 KB skal ikke bebrejde sig selv for, hvordan det endte med Puleng. 214 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Jeg er enig. 215 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Hvordan klarer Puleng tabet af sin far? 216 00:13:56,959 --> 00:13:58,376 Hun er forsvundet. 217 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Åh nej. 218 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Vi tror, hun er blevet kidnappet. 219 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Frygteligt. 220 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Jeg må af sted. 221 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 -Farvel. -Pas på dig selv. 222 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Handlede det om Pulengs forsvinden? 223 00:14:20,376 --> 00:14:21,376 Det ved jeg ikke. 224 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. Okay? 225 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 FLY FRA CAPE TOWN TIL MADRID BOOKET 226 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 VIDEOOPKALD 227 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Hej. 228 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Okay, jeg er vild med det. 229 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Tak. 230 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Hør, jeg har tænkt på noget. 231 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 Når du kommer tilbage, er det terminsferie, og vi kan… 232 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 De vil forlænge mit ophold med seks måneder. 233 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Jeg har det godt her, 234 00:15:13,084 --> 00:15:17,876 og både Rotary-klubben og skolen bad mig om at blive længere. 235 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 Men jeg afviser det. Jeg ville ikke tale om det, men… 236 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Men hvad? 237 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Du burde blive, Wendy. 238 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Synes du det? 239 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Altså… 240 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Det er fint nok. Vi er jo ikke rigtigt sammen. 241 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 -Vi var bare noget, ikke? -Ja. 242 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Okay. 243 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Så forlænger jeg mit ophold. 244 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Jeg må løbe. 245 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Farvel. 246 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Jeg solgte ikke til festen. 247 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 Hvad med Wade? 248 00:15:58,793 --> 00:16:00,126 Tager han stoffer? 249 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Han er den sidste, der nogensinde vil prøve sådan noget. 250 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 Er alt okay med din søn? 251 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 -Reece, du kan gå. -Tak. 252 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Jeg hørte, han blev anholdt for besiddelse af stoffer. 253 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Den opførsel er vist ikke acceptabel for en rektors søn. 254 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Det var blevet plantet eller en misforståelse. 255 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Min søn tager ikke stoffer. Det hverken har eller vil han. 256 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Så var der andet? 257 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Nej. 258 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 Ikke lige nu. 259 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Jeg kan ikke sige, at det sker ofte, 260 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 men I overraskede mig. 261 00:16:46,084 --> 00:16:49,376 Jeg var meget imponeret over jeres essays om Pythagoras. 262 00:16:49,459 --> 00:16:51,834 HEJ, FIKILE. RING, NÅR DU KAN. 263 00:16:51,918 --> 00:16:55,959 Der var tydeligvis en eller to af jer, der ikke prøvede, 264 00:16:56,043 --> 00:16:58,709 men samlet set godt klaret. 265 00:16:58,793 --> 00:16:59,918 NY GRUPPE TILFØJ PERSONER 266 00:17:04,084 --> 00:17:05,918 Jeg var glad for at se jeres entusiasme. 267 00:17:06,001 --> 00:17:07,501 DU ER TILFØJET TIL: "FIND PULENG" 268 00:17:07,584 --> 00:17:08,834 NY GRUPPE: "FIND PULENG" 269 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 De fleste af jer. 270 00:17:10,376 --> 00:17:12,293 LAD OS MØDES I GÅRDEN I PAUSEN. 271 00:17:12,376 --> 00:17:15,043 Matematik kan åbne en helt ny verden for jer, 272 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 hvis I bare lægger lidt i jeres arbejde. 273 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hej, gutter. 274 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, må jeg tale med dig et øjeblik? 275 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Nej. 276 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Vær nu sød. 277 00:17:27,626 --> 00:17:28,751 Du har to minutter. 278 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Vi ses i gården. 279 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 -Vi ses. -Ja. 280 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Jeg ville spørge til festudvalgets konto. 281 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Hvorfor? 282 00:17:38,126 --> 00:17:39,918 Jeg blev bedt om at se på det. 283 00:17:40,001 --> 00:17:43,959 Der skal udarbejdes en rapport, og jeg blev bedt om at gøre det. 284 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Jeg har allerede talt med Daniels om det. 285 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Du klikkede på et link, ikke? 286 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Jo. 287 00:17:53,209 --> 00:17:58,168 Sagen er, at vi lavede seks fundraisere med i gennemsnit 100 rand per person, 288 00:17:58,251 --> 00:18:00,334 men mere end det blev taget fra kontoen. 289 00:18:00,418 --> 00:18:02,751 Hvor kom resten fra? 290 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Vi bad også forældre om at donere. 291 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Har du beviser på donationerne som ansvarlig for kontoen? 292 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Jeg fandt ingen dokumentation. 293 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Hr. Ferreira stod for det meste. Bed ham om beviser. Okay? 294 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Jeg må gå nu. 295 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 HAR NOGEN HØRT FRA PULENG? PULENG, RING. 296 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 RAZZIAEN VAR SÅ SKRÆMMENDE 297 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 WOW! DEN RAZZIA… 298 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 DER VAR EN RAZZIA TIL EN FEST… 299 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 GUTTER, RAZZIAEN! 300 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 MIT ANSIGT, DA POLITIET KOM 301 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 LAVER POLITIET RAZZIAER TIL FESTER NU? 302 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 PULENG HAVDE ET FINT OUTFIT. 303 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Hvad laver vi? 304 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Vi ser på optagelser fra festen for at se, om vi finder noget. 305 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie siger, der ikke er kameraer, så der er ingen optagelser. 306 00:18:52,834 --> 00:18:53,668 Godt. 307 00:18:53,751 --> 00:18:55,251 HVEM ER DEN FYR? SUSPEKT. 308 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Jeg har fundet noget. 309 00:19:00,251 --> 00:19:04,209 Det er ham, Puleng og jeg så med Reinhard i Durbanville og i Oath. 310 00:19:04,293 --> 00:19:06,626 Nu er jeg sikker på, Puleng blev taget. 311 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 KB, noget nyt med forældrene? 312 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Ikke endnu. Hvad forventer I, jeg finder? 313 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Kan du ikke tage det alvorligt? 314 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Ikke dig, Wade. Du skal slappe af. 315 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Du går mig på nerverne. Dine forældre er kriminelle. 316 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Hvad sagde du lige? 317 00:19:21,959 --> 00:19:22,876 Det, jeg sagde. 318 00:19:22,959 --> 00:19:24,334 Okay, Wade… 319 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Du er bekymret for Puleng. Det er vi alle, okay? 320 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Ja, slap af. 321 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Jøsses. 322 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Fuck det her lort. 323 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB… 324 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, vent. 325 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Jeg ved, at det, vi beder dig om, er svært. 326 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 Det ved jeg. 327 00:19:46,793 --> 00:19:48,168 Jeg ville ikke spørge, 328 00:19:48,251 --> 00:19:50,168 hvis jeg ikke troede, der var noget om det. 329 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 Min far fortalte mig, at din mor var sygeplejerske, 330 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 før hun arbejdede i Point of Grace. 331 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Det var hende, min mor talte med, da hun ville have et barn. 332 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Da nyheden om Phume kommer ud, så skal hun pludselig rejse? 333 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Altså… 334 00:20:05,876 --> 00:20:07,501 Hun rejste med sit arbejde. 335 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Hvilket arbejde er så vigtigt, at hun forlader dig som baby? 336 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, på et eller andet plan er der noget galt her. 337 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Kom og se videoen. 338 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 Okay? 339 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 340 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Hej. 341 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Dig og Reece er ret tætte, ikke? 342 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Nej. 343 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Vi havde bare Business sammen. 344 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Var du med til at styre festudvalgets konti? 345 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 -Hvorfor? -Jeg laver en rapport om det. 346 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Jeg var bare på dekorationsholdet. 347 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Du skal tale med Reece. Hun var kasserer. 348 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Hun og Ferreira arbejdede ret tæt sammen. 349 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece og Ferreira? 350 00:21:07,709 --> 00:21:10,793 Som jeg sagde, var jeg bare ansvarlig for ballonerne. 351 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Piger! Vi starter prøverne til Giselle. Det er spændende. 352 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Så I skal have det rigtige øveudstyr på. 353 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Hvis mine forældre tog Puleng, hvor skal jeg så starte? 354 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Hvor som helst. Dokumenter, mails, hvad som helst. 355 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Kender hun fyren i videoen? 356 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Jeg tager til Durbanville. 357 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Alene? 358 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Det er for risikabelt. 359 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Jo mere, vi dækker hver for sig, jo bedre. 360 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Jeg tager hen til Pulengs… min… 361 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Thandeka og viser hende videoen. 362 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, kender du nogen, der måske ved noget om razziaen? 363 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Ja, okay. 364 00:21:59,709 --> 00:22:02,793 HEY. KAN DU UNDERSØGE NOGET FOR MIG? 365 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Gutter, Daniels vil se jer på kontoret. 366 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Hun siger, politiet vil tale med jer i eftermiddag. 367 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Fru Khumalo, vi kender Pulengs historie med amatørefterforskninger. 368 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Måske har hun gang i noget, hun ikke har informeret dig om endnu. 369 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Puleng har aldrig sovet ude uden at sige det. 370 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Vi forstår, men vi må se på alle muligheder. 371 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Vi har grund til at tro, at Puleng forlod festen efter eget ønske. 372 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 Hun er nok bare stukket af. 373 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Hun mistede sin far. Hvorfor skulle hun gøre det? 374 00:22:42,626 --> 00:22:45,876 Den eneste grund til, at min datter ikke er her i huset, 375 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 er, fordi hun enten er blevet kidnappet… 376 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 …eller… 377 00:22:56,376 --> 00:22:58,668 Er der andet, du kan fortælle os? 378 00:22:58,751 --> 00:23:00,626 Har der været trusler, 379 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 eller har Puleng blandet sig med folk, hun ikke burde? 380 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 Er det alt? 381 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Burde I ikke være ude og efterforske og afhøre folk? 382 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Som hvem? 383 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth og Matla Molapo. 384 00:23:20,626 --> 00:23:23,043 Fru Molapo blev renset for mistanke. 385 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Og uden nye beviser har vi ingen grund til at efterforske dem. 386 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 -Igen, er der ellers noget nyt, du vil… -Beklager. 387 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 Puleng fortsatte med at efterforske Lisbeth og Matla Molapo, 388 00:23:34,293 --> 00:23:37,959 og nu er hun forsvundet. Tror I, det er tilfældigt? 389 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Det her er til grin. 390 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 SIG IKKE NOGET TIL DEM POLITIET ER I HUSET 391 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Vi ved alle, hvad der skal ske, ikke? 392 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Sig ikke noget til dem, og hold jer til planen. 393 00:23:57,043 --> 00:23:57,918 Hr. Ackerman? 394 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 Hvornår så du sidst Puleng den aften, hun forsvandt? 395 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Jeg var fuld og ringede til min kæreste. 396 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Min… 397 00:24:18,168 --> 00:24:19,834 Langdistanceforhold stinker. 398 00:24:21,126 --> 00:24:23,668 -Koncentrer dig. -Hvornår så du hende sidst? 399 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Det kan jeg ikke huske. 400 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Da hun gik på toilettet. Det var sidste gang, jeg så hende. 401 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Hvor var du den aften, Puleng forsvandt? 402 00:24:32,668 --> 00:24:35,793 Okay. Jeg dansede med venner, og jeg var også vært. 403 00:24:35,876 --> 00:24:37,959 Hvordan er dit forhold til din mor? 404 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Min mor? 405 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Hvad har det med det at gøre? 406 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Hun fødte mig. 407 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Det er alt. 408 00:24:47,459 --> 00:24:51,168 -Hvor var dine forældre den aften? -Det ved jeg ikke. Spørg dem. 409 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Hjemme. Det var vi alle sammen. 410 00:24:54,584 --> 00:24:57,543 Hvorfor meldte du ikke, hun var forsvundet, da du fandt ud af det? 411 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 Burde I ikke fokusere på at finde Puleng? 412 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Jeg føler, at I stiller disse spørgsmål, 413 00:25:03,209 --> 00:25:05,043 så det virker, som om I gør noget, 414 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 men faktisk gør I ingenting. 415 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 Ligesom I ikke gjorde noget, da jeg blev kidnappet, 416 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 da min mor forsvandt, 417 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 eller da Sams skjulested blev fundet. 418 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 419 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Har du hørt fra ham? 420 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Han prøvede at ringe til mig én gang, 421 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 før han forsvandt fra Jordens overflade. 422 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 -Ved du noget om det? -Nej. 423 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 -Nej. -Nej. 424 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Jeg sagde nej! 425 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 I stedet for at afhøre mig, hvorfor finder I så ikke Puleng? 426 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 SØG HR. FERREIRA 427 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Frk. Kahn! Du arbejder sent. 428 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Jeg var kommet bagud med næste uges publikationer. 429 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Er det regnskaberne fra festudvalget? 430 00:26:03,293 --> 00:26:06,001 Var det hr. Grootboom, der fik dig til det? 431 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 432 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Ja, frue. 433 00:26:10,918 --> 00:26:12,043 Han bad mig hjælpe, 434 00:26:12,126 --> 00:26:14,793 mod at jeg blev genindsat som elevrådsformand. 435 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Wow. 436 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 I skal se det her. 437 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 INGEN SIGER NOGET. MEN NOGLE BETJENTE ARBEJDER UOFFICIELT. 438 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Hvordan har du det? 439 00:26:41,876 --> 00:26:43,501 Jeg har haft det bedre. 440 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng dukker op. Hun er stædig. 441 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Irriterende stædig. 442 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Tak. 443 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 NOGEN SKJULER TYDELIGVIS NOGET. 444 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Mand… 445 00:27:07,501 --> 00:27:10,709 Hvordan har du det med, at dine forældre er kidnappere? 446 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 Ja, det her er skørt, KB. 447 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Er du okay? 448 00:27:14,709 --> 00:27:16,209 Det er bare frustrerende. 449 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Det er, som om jeg er skurken. 450 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Lad os tale om noget andet. 451 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Du må være lettet over, at Wendy kommer tilbage om otte uger? 452 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Lettet. 453 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Hun bliver der længere. 454 00:27:34,251 --> 00:27:35,668 Men jeg er stadig glad. 455 00:27:35,751 --> 00:27:38,751 -Det er fint. -Det er okay at være påvirket af det. 456 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 Det er det, hun vil have. Wendy er fantastisk. 457 00:27:42,543 --> 00:27:43,626 Hun fortjener det. 458 00:27:45,459 --> 00:27:47,876 Fuck af. Kan I ikke se, jeg savner hende? 459 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Fortæl hende det. 460 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Jeg vil ikke virke som en desperat taber. 461 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 Du ligner en nu. 462 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Hey, Reece. 463 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 Jeg smutter. 464 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 Allerede? 465 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Mit universitet holder noget for et teknologifirma. 466 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Er der gratis øl? 467 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Det ved jeg ikke. Måske. 468 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Hvad er der mellem jer to? 469 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 Lunga og jeg? 470 00:28:14,709 --> 00:28:15,543 Bare der var. 471 00:28:23,418 --> 00:28:25,834 Undskyld, jeg først fortæller dig det nu. 472 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Hvorfor, Fikile? 473 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Jeg taler med Matla. 474 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Nej, far. Lad være. 475 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Vi er ikke helt sikre. 476 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Men hvis det, du siger, er sandt, så… 477 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Hvis der er lidt sandhed i det, du siger… 478 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Matla og hans forbandede kone kommer til at betale. 479 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Jeg ved det, men hvis du taler med dem nu, 480 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 finder de ud af, hvad vi har gang i. 481 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Fikile, hvad tænkte du på, mit barn? 482 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 Har du bare gjort det hele selv? 483 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Okay. 484 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Uanset hvad du har gjort… 485 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 Jeg vil aldrig lade der ske noget med dig. 486 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Aldrig. 487 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Det ved jeg. 488 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Okay. 489 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Hvad er der med dig og Thandeka? 490 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Ikke noget. 491 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Jeg er bare… 492 00:29:28,334 --> 00:29:30,584 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være omkring hende. 493 00:29:31,626 --> 00:29:32,626 Mit barn. 494 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Hun ville værdsætte, hvis du var omkring hende nu. 495 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 Eller skal vi gå sammen? 496 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 Nej, det er okay. 497 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Okay. 498 00:29:47,293 --> 00:29:48,418 Du kommer for sent. 499 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Ja. 500 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 -Vi ses. -Okay. 501 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Velkommen til Himmelvandring. 502 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 -Put din venstre hånd gennem det her. -Okay. 503 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Sådan. 504 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 -Der? -Ja. Og rundt… 505 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 -Okay. -Her. 506 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Din anden venstre hånd. 507 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Cool. 508 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Husk, at når man tager dem på, vil det føles meget ægte. 509 00:30:21,959 --> 00:30:24,209 Bare slap af. Jeg ved, det er et spil. 510 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Cool. 511 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Ja. 512 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 -Wow. -Cool. Fyr den af. 513 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Det er cool. 514 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Okay. 515 00:30:34,168 --> 00:30:36,168 Fokuser på min stemme, okay? 516 00:30:36,251 --> 00:30:38,626 -Hvor er du? -Tæt på. Bare rolig. 517 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 -Det er højt oppe. -Kom så. Du kan godt. 518 00:30:43,418 --> 00:30:46,626 -Hvordan kommer jeg over den del? -Du hopper. 519 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Hopper? 520 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Jep. 521 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Jeg hopper. Okay. 522 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Lad os hoppe. 523 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 -En, to, tre. -Du kan godt. 524 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Jeg har dig. 525 00:31:04,959 --> 00:31:07,543 Ikke dårligt for en nybegynder. Er du okay? 526 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Ja. 527 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Jeg tager en øl. 528 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Cool. 529 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 SKÅL! 530 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Du faldt, ikke? 531 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Fuck af. Prøv det selv. 532 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Jeg vil hellere hænge ud med mine øl. 533 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Jeg hang midt i luften. Okay? 534 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Måske skulle jeg prøve. 535 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Chris skal bare lære at tage imod hjælp fra folk. 536 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Chris er dårlig til at være sårbar. 537 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Der er ikke noget galt med at være sårbar, Chris. 538 00:31:46,668 --> 00:31:48,334 Jeg respekterer det faktisk. 539 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 -Du ved, han er i et forhold, ikke? -Han ved det. 540 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Tak, Reece. 541 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 -Den måde, I ser på hinanden… -Vi snakker bare. 542 00:31:58,293 --> 00:32:01,001 Ja, desuden er jeg ikke til gymnasieelever. 543 00:32:01,084 --> 00:32:02,001 Ikke for noget. 544 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Helt i orden. 545 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Sover du? 546 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Jeg går snart i seng. 547 00:32:26,959 --> 00:32:27,918 Hvordan går det? 548 00:32:32,418 --> 00:32:33,751 Jeg savner dig, Wendy. 549 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Meget. 550 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Og… 551 00:32:41,251 --> 00:32:45,668 Jeg synes, det er cool, at du gør din ting, og du fyrer den af, 552 00:32:45,751 --> 00:32:47,251 og jeg støtter dig i det. 553 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Jeg savner også dig, Christopher. 554 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Har ingen af jer set ham før? 555 00:33:06,251 --> 00:33:08,043 Nej, men vi arbejder på sagen. 556 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Hvorfor går vi ikke til politiet? 557 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 Fordi den fyr kom samtidig med, politiet lavede razzia til festen. 558 00:33:17,001 --> 00:33:20,168 Jeg tror, de gjorde det for at kunne tage Puleng. 559 00:33:20,251 --> 00:33:22,751 De plantede også stoffer på Wade, 560 00:33:22,834 --> 00:33:25,126 og han tror, det var for at distrahere ham. 561 00:33:25,209 --> 00:33:28,334 -Hvorfor Wade? -Sikkert fordi han er Pulengs kæreste. 562 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Jeg beklager, fru Khumalo. 563 00:33:48,084 --> 00:33:51,001 Jeg skulle ikke have bedt Puleng om at hjælpe mig. 564 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 Nu da hr. Khumalo er væk og… 565 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis der sker hende noget. 566 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng hjalp dig, fordi hun ville. 567 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 For sådan er hun. 568 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 Hun kæmper for det rigtige. 569 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 Og det var det, 570 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 Julius var så stolt af. 571 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Lige så meget som mig. 572 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Hvad gjorde du og hr. Khumalo, da jeg forsvandt? 573 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Vi holdt en fødselsdagsfest for dig hvert år. 574 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Vi gjorde alt for at sikre, at ingen glemte dig. 575 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Okay. 576 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Så gør vi det. 577 00:34:49,084 --> 00:34:51,584 Lad os få Puleng i offentlighedens sygelys. 578 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, kom så. 579 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 580 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 581 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, HVOR ER DU? 582 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Skynd dig nu. 583 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Ja, chef. 584 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Okay. 585 00:35:45,876 --> 00:35:48,293 -Spis. -Jeg vil ikke have din fucking mad. 586 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Få mig ud herfra. 587 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Kælling! 588 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Kom så. Smut. 589 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Gør det igen, så holder jeg ham ikke tilbage. 590 00:36:45,793 --> 00:36:48,001 Det er derfor, man skal købe Bitcoin. 591 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Ja. 592 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Jeg ringer tilbage. 593 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Chef. 594 00:36:56,668 --> 00:36:57,751 Vi har et problem. 595 00:36:57,834 --> 00:37:01,334 Hver gang du taler til mig, har du problemer. Hent drengene. 596 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Af sted! 597 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 OVERTALELSENS KUNST 598 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 KAN VI MØDES? 599 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 REECE ONLINE KAN VI MØDES? 600 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Hvor møder du dem? 601 00:37:32,168 --> 00:37:33,834 Hjemme hos familien Khumalo. 602 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Det er mere personligt sådan, 603 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 men det er ikke et pressemøde uden pressen, så… 604 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Hvornår er det? 605 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 I dag. 606 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Okay, mit barn, jeg ser, hvad mit hold finder ud af. 607 00:37:49,834 --> 00:37:50,959 -Okay. -Er det alt? 608 00:37:51,043 --> 00:37:56,168 Faktisk tænkte jeg, at hvis der var en dusør på 100.000 rand… 609 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Hundred tusind rand? 610 00:37:57,751 --> 00:38:01,126 Hvordan får jeg så mange penge med så kort varsel? 611 00:38:01,209 --> 00:38:03,459 Tag dem fra min universitetsopsparing. 612 00:38:03,543 --> 00:38:04,501 Jeg har tjekket. 613 00:38:05,376 --> 00:38:06,876 Hvis det er okay med dig. 614 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Selvfølgelig er det okay med mig. 615 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Wow, Fikile. 616 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Hvornår blev du sådan en medfølende ung kvinde? 617 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Hey. 618 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Jeg er stolt af dig, mit barn. 619 00:38:17,376 --> 00:38:19,043 Du gør mig til en stolt far. 620 00:38:21,543 --> 00:38:24,001 Jeg fortalte Anthony sandheden, far. 621 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Han havde ingen særlig reaktion, da jeg sagde, hvem jeg var, 622 00:38:27,918 --> 00:38:29,584 men ærligt talt er det fint. 623 00:38:29,668 --> 00:38:32,084 Jeg er bare glad for, jeg gjorde det. 624 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Hvorfor føles det nogle gange, som om jeg mister dig? 625 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Bhelekazi. 626 00:38:38,709 --> 00:38:40,001 Du mister mig aldrig. 627 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Du er min far. 628 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 -Okay? -Okay. 629 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 Og tak. 630 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Held og lykke. 631 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Hr. Grootboom. 632 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 Er du så desperat for at få ram på skolen, 633 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 at du tvinger en uskyldig elev til at gøre dit beskidte arbejde? 634 00:39:14,251 --> 00:39:17,459 -Beskidt arbejde? -Du fik Tahira til at se på de konti. 635 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 Tahira er en klog pige. 636 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 Og de studerende ville have det bedre med at åbne op for en anden elev. 637 00:39:27,043 --> 00:39:29,459 Og give hende posten som elevrådsformand igen. 638 00:39:29,543 --> 00:39:31,501 Det var en straf. 639 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 -Hvad prøver du at lære hende? -Fair nok. 640 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Hun fortjente at miste den post, 641 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 og nu kan hun lære, at man skal fortjene en chance til. 642 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Desuden kan det, hun finder, kun være gavnligt for os. 643 00:39:45,251 --> 00:39:46,918 Det gør da ingen skade, vel? 644 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Ma? 645 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Ma? 646 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 ADGANGSKODE 647 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 FORKERT ADGANGSKODE. 648 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 DU HAR ÉT FORSØG MERE, FØR DIN KONTO BLIVER LÅST. 649 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 LOGISTIKCHEF FINAL OATH INTERNATIONAL 650 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 -Reece? -Kælling, vi er ikke venner. 651 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Jeg kender til dit forhold til Ferreira. 652 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 Jeg ved, hvor dybt det gik. 653 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Jeg ved, hvad der skete med festudvalgets penge. 654 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 -Hvad fanden vil du, Tahira? -Jeg er ikke din fjende. 655 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Jeg giver dig chancen for at tilstå til hr. Grootboom. 656 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Hvorfor skulle jeg det? 657 00:41:20,459 --> 00:41:22,668 For hvis du ikke gør det, så gør jeg. 658 00:41:22,751 --> 00:41:23,959 Og det vil jeg ikke. 659 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Du får bare større problemer. Dig og alle, der har hjulpet dig. 660 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Alle. 661 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Værsgo. 662 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Du har til dagen er omme. 663 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Fuck. 664 00:41:47,918 --> 00:41:50,376 ARBEJDER DU SENERE? JEG HAR BRUG FOR EN DRINK. 665 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Hej. 666 00:42:01,709 --> 00:42:05,334 -Kan jeg hjælpe med noget? -Ja, jeg kom for at besøge min mor. 667 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Okay, du skal bare skrive her. 668 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 669 00:42:09,834 --> 00:42:12,043 Hvordan vidste du, jeg arbejdede her? 670 00:42:12,918 --> 00:42:16,501 -Hvad laver du her? -Jeg ville overraske dig. 671 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Det er fint, men du skulle have ringet. 672 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Ja. 673 00:42:20,668 --> 00:42:21,793 Kan vi tale sammen? 674 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Jeg er faktisk på vej ud. 675 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Ja. 676 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Men der er en dejlig café, der sælger de bedste burgere. 677 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Okay. 678 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Kan vi spise dem på dit kontor? 679 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Du ved, jeg er for gammel til det der. 680 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Kom med mig. Kom. 681 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Mange tak, fordi I kom med så kort varsel. 682 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Og en særlig tak til hr. Bhele 683 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 for hjælpen med at få det til at ske. 684 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 Vi sætter stor pris på dusøren på 100.000 rand. 685 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Tak. 686 00:44:19,543 --> 00:44:22,793 -Ja? -Er det bekræftet, at Puleng er kidnappet? 687 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 Vi har ikke hørt fra hende i flere dage… 688 00:44:26,418 --> 00:44:27,501 Hendes far er lige død, 689 00:44:27,584 --> 00:44:30,168 og han var lige blevet anklaget for menneskehandel. 690 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 Hvordan ved I, hun ikke bare stak af? 691 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Min mand er… 692 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Min mand var… 693 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Fru Khumalo, jeg beklager meget, 694 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 men det er ikke så sjældent, at teenagere stikker af. 695 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 -Især når der har været traumer. -Hvad er jeres påstand? 696 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Hvordan kunne I lade dem… 697 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Hvorfor er vi her? 698 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hey, stop det! 699 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 -Jøsses, er du okay? -Ja. 700 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Tidligere Phumelele Khumalo? 701 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Ja, det er mig. 702 00:45:05,209 --> 00:45:08,751 Jeg er den forsvundne baby Phumelele Khumalo fra 18 år siden. 703 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Og det ved jeg i dag, 704 00:45:13,084 --> 00:45:15,168 fordi familien Khumalo aldrig mistede troen. 705 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Fordi min søster aldrig stoppede med at lede efter mig. 706 00:45:21,334 --> 00:45:22,584 De er gode mennesker. 707 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Hvis man kan lære noget fra min historie, 708 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 så er det at tro os, når vi siger, at Puleng er blevet kidnappet. 709 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Det er meget, frk. Van Rensborg, selv for en voksen. 710 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Jeg gik i panik, da Ferreira stoppede, og jeg burde være kommet før. 711 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Ved andre noget om det? 712 00:45:47,751 --> 00:45:51,668 Jeg løj om, at jeg havde trykket på et link, og alle troede på mig. 713 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Jeg gjorde det alene. 714 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Må jeg gå nu? 715 00:46:00,126 --> 00:46:01,043 Ja. 716 00:46:10,209 --> 00:46:11,043 KHUMALO KIDNAPPET 717 00:46:11,126 --> 00:46:12,709 Hver dag tæller, 718 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 så derfor beder vi jer om at hjælpe os med at finde Puleng. 719 00:46:19,709 --> 00:46:22,793 Vi kan ikke stole på, at politiet hjælper os. 720 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Hvorfor siger du det? 721 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Fordi Puleng og jeg har lavet vores egen efterforskning, 722 00:46:27,168 --> 00:46:30,751 og jeg mener, at hun blev taget af en gruppe menneskehandlere, 723 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 de samme, der kidnappede mig som baby for 18 år siden. 724 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Hvorfor opererer de stadig? 725 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Fordi politiet samarbejder med gerningsmændene. 726 00:46:39,834 --> 00:46:40,793 Gerningsmændene? 727 00:46:42,543 --> 00:46:43,543 Mine gudforældre. 728 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 -Lisbeth og Matla Molapo. -Hvilke beviser… 729 00:46:49,043 --> 00:46:52,376 Kriminalbetjente, er I enige i, at Lisbeth og Matla står bag kidnapningen? 730 00:46:52,459 --> 00:46:56,168 -Ingen kommentarer. -Kriminalbetjente, et spørgsmål! 731 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Fiks gik efter struben. 732 00:47:10,126 --> 00:47:13,959 Jeg håber ikke, det ødelægger vores chancer for at finde Puleng. 733 00:47:14,043 --> 00:47:15,001 Vi finder hende. 734 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Så I to er tætte 735 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Ja, vi arbejder sammen. 736 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Er du jaloux? 737 00:47:35,876 --> 00:47:36,793 Altså, det 738 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 ville ikke være dårligt, hvis du var jaloux. 739 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Jeg er ikke jaloux. 740 00:47:43,793 --> 00:47:46,168 Jeg synes faktisk, det er ret sødt. 741 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Jeg er… Jeg 742 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 må gå. 743 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Det må have været cool at rejse rundt i Afrika. 744 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Det er meget arbejde. 745 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistik, NGO-projekter. 746 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Men… 747 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 …det interesserer dig jo ikke. 748 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Fortæl mig sandheden. 749 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Hvad laver vi her? 750 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 Jeg vil bare være sammen med dig. 751 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 Og lære dig bedre at kende. 752 00:48:52,084 --> 00:48:54,293 -Jeg kan gå, hvis du har travlt. -Nej. 753 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Kaffe? 754 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 755 00:49:10,918 --> 00:49:13,626 Tilgiv mig. Der er sket noget. 756 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Men gå ikke, køb noget kaffe eller dessert. 757 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Jeg giver. Ja? 758 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Kom så. Det er okay. 759 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Kom så. 760 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Kæmp ikke imod. 761 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Kom så. 762 00:49:51,209 --> 00:49:53,709 Kom nu, gutter! Lad os få hende ind! 763 00:49:53,793 --> 00:49:55,751 Få hende ind, og lås den. Kom så! 764 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Få hende ind i vognen. Ind! 765 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng… 766 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Tekster af: Martin Larsen