1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 Kom. Gedraag je. Vooruit. -Toe, ik smeek je. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 Doe wat ik zeg. Het komt goed. -Alsjeblieft. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Ik weet niets. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Waar ben ik? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Alsjeblieft, ik weet niets. 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 Waar breng je me heen? -Kom. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Doorlopen. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Alsjeblieft. Waar ben ik? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Alsjeblieft. Ik smeek het je. Toe. 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Help. 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Help me. 13 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Dat is niet alleen het entreegeld. 14 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 Je kunt dit niet blijven doen. -Gisteren was de laatste keer. 15 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 Ik beloof het. 16 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Hé. Alsjeblieft. 17 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Hoi, Lunga. 18 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 Hier geslapen? -Iemand moest hem terugbrengen. 19 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 Hij was ladderzat. -Je ziet er niet uit. 20 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Dat helpt tegen je kater. 21 00:02:10,126 --> 00:02:15,251 Fiks, waarom was je zo laat gisteren? Het opzetten was ruk zonder jou. 22 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 Juist. Mijn Uber… 23 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Echt klote. 24 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Jij kwam tenminste. KB kwam niet opdagen. 25 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 Hij heeft die inval ontlopen. -Hoi. 26 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Help me overeind. 27 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Help me omhoog. 28 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 Kom hier. -Help me even. 29 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 Help jezelf. -Breng me naar het ondiepe. 30 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hé, Wends. Hoe is het? 31 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Hé. Ik word hier gek. 32 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 Kun je praten? -Wat is er? 33 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 Ze vragen me langer te blijven. Hoe vertel ik dat Christopher? 34 00:03:02,459 --> 00:03:07,001 Dit is goed voor je. Als het moment daar is, weet je het. 35 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Je hebt gelijk. Bedankt, vriendin. 36 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Trouwens, ik wilde je vragen… 37 00:03:13,376 --> 00:03:19,709 Ik was bezig met dossiers van de schoolbalcommissie en zag wat raars. 38 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 O, dat. Die stomme Reece. 39 00:03:22,793 --> 00:03:27,626 Nadat we zo veel geld hadden ingezameld, klikte zij op een scamlink. 40 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Een scamlink? 41 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 En alles is weg? 42 00:03:31,751 --> 00:03:36,168 Ja. Erg, hè? Gelukkig is dat verleden tijd. 43 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Wen, geef me even. 44 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 Gisteravond was een drama nadat je wegging. 45 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Dit is een inval. 46 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Iedereen die weggaat, wordt overgedragen aan de politie. 47 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Wat? 48 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Nee, neem het geld gewoon aan. Oké? 49 00:04:00,334 --> 00:04:01,626 Ik stuur morgen meer. 50 00:04:01,709 --> 00:04:02,876 Geen zorgen om mij. 51 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Oké, het is… 52 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Ik spreek je later. Dag. 53 00:04:07,209 --> 00:04:11,751 Sorry. Hopelijk hing je niet op om mij. -Nee, ik spreek haar later wel weer. 54 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Bedankt voor de smoothie. 55 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 Vies, hè? -Niet erg lekker. 56 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 Proost. -Proost. 57 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 Lunga, waar ben je? Is Puleng bij jou? 58 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Je verhaal klopt niet. Zeg de waarheid en je mag naar huis. 59 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Iemand heeft het in m'n zak gestopt. 60 00:04:35,126 --> 00:04:37,584 Mag ik m'n mobiel? Ze maken zich zorgen. 61 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Dat mag zodra je zegt hoe je aan die drugs bent gekomen. 62 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 Ze hebben geen benen. 63 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Ik gebruik niet eens drugs. 64 00:04:49,543 --> 00:04:54,584 Als je dat blijft volhouden, kom je voor de rechter. Dus een strafblad. 65 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Of je geeft toe dat het van jou is en dan krijg je therapie. 66 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Marcus. 67 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 Ik ken hem. Ik regel dit. 68 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Kom mee, Mr Daniels. 69 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 Hoi, ma. Het gaat goed. Met vrienden. Geen zorgen. 70 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 Nee. Kom nu naar huis. 71 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 72 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 Ik hoop dat je je klaarmaakt. 73 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Bedankt, rechercheur. 74 00:05:50,209 --> 00:05:53,168 Nooit gedacht dat ik m'n zoon hier zou ophalen. 75 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 Ik ben erin geluisd. 76 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Door wie? 77 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 78 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Had zij hier iets mee te maken? 79 00:06:08,793 --> 00:06:10,876 Ik was vooral bij Puleng. 80 00:06:11,501 --> 00:06:13,001 Puleng heeft niks gedaan. 81 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Kom op. 82 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga. Puleng appte om te zeggen dat ze bij vrienden is. 83 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 Dat ben jij me ook verschuldigd. -Sorry. 84 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 Niet aan gedacht. -Heb je Puleng gesproken? 85 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Nee, nog niet. 86 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 Lunga. -Alles is goed. 87 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Ik wilde even contact opnemen. 88 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 Zorg dat jullie thuis zijn als ik thuiskom. 89 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 Begrepen? 90 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 O, Julius, zag je… 91 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 Hallo. -Waar is Puleng? 92 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 Weet ik niet. 93 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 Is ze niet bij jou? 94 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Ze ging naar de wc. Het duurde even. Ik dacht dat ze bij Fiks was. 95 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Ik ben nu bij Fiks. 96 00:07:57,293 --> 00:08:00,209 Puleng is er niet. Weet je niet waar je meisje is? 97 00:08:00,293 --> 00:08:04,501 Het is ingewikkeld, Lunga. Ik zat de hele nacht in de cel. 98 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Nu moet ik in de tuin werken, want ma is boos. 99 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Ik moet de rest van mijn leven tuinieren. 100 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Gaat het? 101 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Ja, het gaat wel. 102 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Haar moeder belde net. Ze maakt zich zorgen. 103 00:08:15,834 --> 00:08:17,668 Misschien kun je haar bellen? 104 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Ja, maar dat is wel een beetje raar. 105 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Misschien is het sinds gisteren uit. 106 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 Iemand Puleng gesproken? -Is ze niet thuis? 107 00:08:29,043 --> 00:08:32,001 Nee, haar moeder belde. -Heeft iemand KB gesproken? 108 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 Misschien is ze bij hem. 109 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 Is Puleng bij KB? 110 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Hallo, Lunga? 111 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Is Puleng bij KB? 112 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Je weet niet eens of het nog aan is. 113 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Misschien is ze ook bij de inval gearresteerd. 114 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Ze was niet op het bureau. 115 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 Nee. Hoezo? 116 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Ze is niet bij KB. 117 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Oké. Ik bel de politie. 118 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Ik wil graag weten of ene Puleng Khumalo daar is. 119 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Is Puleng Khumalo op uw bureau? 120 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Ze is Zulu, heeft vlechten, is tenger. 121 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 Ze hoort zichzelf graag praten. -Oké, bedankt. Dag. 122 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Jongens, wat als Puleng is ontvoerd? 123 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Wie zou dat doen? 124 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 Lui van Lisbeth en Matla. -KB's ouders? 125 00:09:15,001 --> 00:09:18,001 Wat is er aan de hand? -Ik leg het later uit. 126 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Ik moet gaan. Ik moet naar huis. 127 00:09:20,501 --> 00:09:23,793 Om het haar moeder te vertellen? -Iemand moet dat doen. 128 00:09:24,293 --> 00:09:26,626 Dan moet je alles vertellen. 129 00:09:26,709 --> 00:09:28,876 Dat kan onze vooruitgang verpesten. 130 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Julius is dood, Puleng is ontvoerd en dat noem je vooruitgang? 131 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Maar wat als ze niet ontvoerd is? 132 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Dan leggen we alles bloot wat ze… wat wij hebben gedaan. 133 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Ik vind dat we haar zelf moeten vinden. 134 00:09:42,501 --> 00:09:46,793 Sorry, Fikile, maar ik snap niks van wat je nu zegt. 135 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Spelletjes spelen? Prima. Maar Puleng kan in gevaar zijn. 136 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 Kom eraan. 137 00:09:56,376 --> 00:09:59,334 Ik moet gaan. Laat het weten als je iets hoort. 138 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Chris, kun je ons afzetten? Ik betaal. 139 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Ik ga lopen om na te denken. 140 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Jongens, kom op. Het eten. 141 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, je zei dat alles goed was. 142 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Je wilde Fikile helpen, maar hoe kon je Puleng dat laten doen? 143 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Tante, het spijt me. Oké? 144 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Je weet hoe Puleng is. 145 00:10:18,459 --> 00:10:23,376 Je kunt haar niet overtuigen. Ik dacht dat ik haar zo kon beschermen. 146 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 En is dat gelukt? 147 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Oké. En nu? 148 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Denk je dat Lisbeth en Matla Molapo erachter zitten? 149 00:10:30,584 --> 00:10:33,709 Ja. -Dan gaan we naar de politie. 150 00:10:36,293 --> 00:10:38,084 Niet ophangen. 151 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade heeft net iets op social media gepost. 152 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Social media? 153 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Lunga, m'n dochter wordt vermist. 154 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Ik ga naar de politie. 155 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 Hé. -Gaat het? 156 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Het feest was zo ruk. 157 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Wat als er iets ergs met haar gebeurt, en dat ons einde was? 158 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 Er gebeurt niets. 159 00:11:06,168 --> 00:11:08,168 We moeten haar vinden. Oké? 160 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Is er iets gebeurd in Durbanville? 161 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Nee. We spraken een meid, Amber… 162 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 …die ook zo'n interview had bij Horizon, maar niks. 163 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Ze neemt vandaag niet op. 164 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 Ik voel me klote dat ik Puleng hierbij heb betrokken. 165 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 Ja, ik ook. 166 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Er zijn veel foto's en video's gepost van het feest. 167 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 Misschien is er iets vastgelegd. -Goed idee. Ik kijk. 168 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 En ik ga naar KB om hem om hulp te vragen met z'n ouders. 169 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Zou hij dat doen? Het zijn z'n ouders. 170 00:11:42,459 --> 00:11:47,293 KB en ik kennen elkaar al heel lang. Hij weet dat ik zoiets niet zomaar zeg. 171 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 Ik moet gaan. 172 00:11:50,501 --> 00:11:53,543 Ik moet verder tuinieren, anders maakt mam me af. 173 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Ja, tot ziens. 174 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Dag. 175 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Alsjeblieft. 176 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Ik weet niets. 177 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 Toe… -Ik heb je gewaarschuwd, Puleng. 178 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 Zelfs na de dood van je vader groef je verder. 179 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Dus de dood is geen optie voor jou. 180 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Hoe bedoel je? 181 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 Je bent KB's moeder. Schaam je… -Mijn zoon is jouw zorg niet. 182 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Alsjeblieft. Mrs Molapo. Alsjeblieft. 183 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Wat? 184 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 Ze hebben ene Reinhard gevolgd van het bureau naar het Oath-gebouw. 185 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 Hij is degene die Mr Khumalo betaald heeft voor mijn ontvoering. 186 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Een meisje, Amber, beschreef een front voor mensenhandel. 187 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Zij wordt nu vast ook vermist. 188 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 KB, je moet me echt helpen met je ouders. 189 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Al is het maar om hun betrokkenheid uit te sluiten. 190 00:13:28,126 --> 00:13:32,459 Je begint weer met die shit. -Wil je het niet echt weten? 191 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Echt wat? 192 00:13:35,584 --> 00:13:36,959 Ik wist niet dat je thuis was. 193 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Echt wat? 194 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 KB moet zichzelf niet de schuld geven van de breuk met Puleng. 195 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Mee eens. 196 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Hoe is het met Puleng na de dood van haar vader? 197 00:13:56,959 --> 00:13:57,959 Ze wordt vermist. 198 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 We denken dat ze ontvoerd is. 199 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Vreselijk. 200 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Ik moet gaan. 201 00:14:07,209 --> 00:14:08,543 Dag. -Wees voorzichtig. 202 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Ging dit over de verdwijning van Puleng? 203 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Geen idee. 204 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Zeg het maar als ik iets kan doen. Oké? 205 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Je vlucht van Kaapstad naar Madrid is geboekt. 206 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 WENDY VIDEO -OPROEP 207 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Oké, dit bevalt me. 208 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Dank je wel. 209 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Luister, ik heb nagedacht. 210 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 Als je terugkomt, is het vakantie en… 211 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Ze vragen of ik nog zes maanden wil blijven. 212 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Het gaat hier goed. 213 00:15:13,084 --> 00:15:17,876 De Rotary Club en de school hebben gevraagd of ik nog even wil blijven. 214 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 Maar ik weiger. Ik wil het niet zeggen, maar… 215 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Maar wat? 216 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Je moet blijven, Wendy. 217 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Denk je? 218 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Het is prima. We hadden niet echt een relatie of zo. 219 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 We hadden niks bijzonders, toch? 220 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Dan blijf ik langer. 221 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Ik moet gaan. 222 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Dag. 223 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Ik dealde niet op het feest. 224 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 En Wade? 225 00:15:58,793 --> 00:16:00,126 Gebruikt hij drugs? 226 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Hij is wel de laatste die zoiets zou proberen. 227 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 Alles goed met uw zoon? 228 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 Reece, je mag gaan. -Bedankt. 229 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Hij is gearresteerd wegens drugsbezit. 230 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Geen acceptabel gedrag voor de zoon van een rector. 231 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Dan was het een valstrik of een misverstand. 232 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Mijn zoon gebruikt geen drugs. Dat zal nooit gebeuren. 233 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Was er nog iets? 234 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Nee. 235 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 Nu niet. 236 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Ik kan niet zeggen dat dit vaak gebeurt… 237 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 …maar jullie hebben me verrast. 238 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 Ik was onder de indruk van jullie opstellen over Pythagoras. 239 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 Er waren duidelijk een paar die hun best niet hebben gedaan… 240 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 …maar over het algemeen is er goed gewerkt. 241 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NIEUWE GROEP 242 00:17:04,168 --> 00:17:07,501 Fijn dat jullie enthousiasme te lezen was in de opstellen. 243 00:17:07,584 --> 00:17:08,793 NIEUWE GROEP: PULENG VINDEN 244 00:17:08,876 --> 00:17:10,293 Bij de meesten tenminste. 245 00:17:10,376 --> 00:17:11,793 We zien elkaar in de pauze. 246 00:17:11,876 --> 00:17:15,043 Wiskunde kan een wereld voor je doen opengaan… 247 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 …als je je best doet. 248 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hé, jongens. 249 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, kan ik je even spreken? 250 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Nee. 251 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Wees aardig. 252 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 Twee minuten. 253 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Ik zie je op het plein. 254 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Ik wil iets vragen over de bankrekening van het bal. 255 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Waarom? 256 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Ik moest die onderzoeken. 257 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Er moet een rapport worden opgesteld en dat is mij gevraagd. 258 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Ik heb het er al met Daniels over gehad. 259 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Je hebt op een scamlink geklikt, toch? 260 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Ja. 261 00:17:53,209 --> 00:17:56,168 We hebben zes inzamelingsacties gehad. 262 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 Gemiddeld 100 rand per persoon. Er is meer opgenomen van de rekening. 263 00:18:00,418 --> 00:18:02,751 Waar kwam de rest vandaan? 264 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 We vroegen ouders ook te doneren. 265 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Heb je bewijs van de donaties? 266 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Ik heb geen papieren spoor gevonden. 267 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Mr Ferreira hield toezicht. Vraag hem om het bewijs. Oké? 268 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Ik moet nu gaan. 269 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 Iets van Puleng gehoord? Puleng, als je dit ziet, bel me. 270 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 Die inval was zo eng. 271 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 Yo, die inval. 272 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 Een inval op een feest… 273 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 M'N GEZICHT TOEN DE POLITIE VERSCHEEN 274 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 Valt de politie nu feestjes binnen? 275 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 Puleng droeg leuke kleren. 276 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Wat doen we? 277 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 We bekijken beelden van het feest om te kijken of er iets te zien is. 278 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie zegt dat er geen camera's waren, dus geen beeldmateriaal. 279 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Geweldig. 280 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Ik heb iets gevonden. 281 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 Puleng en ik zagen hem die avond en bij de Oath. 282 00:19:04,543 --> 00:19:06,209 Puleng is zeker ontvoerd. 283 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 KB, iets over je ouders? 284 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Nog niet. Wat verwacht je dat ik vind? 285 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Neem je dit wel serieus? 286 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Jij niet, Wade. Chill. 287 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Je werkt op m'n zenuwen. Je ouders zijn crimineel. 288 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Wat zei je daar? 289 00:19:21,959 --> 00:19:22,834 Ik meende het. 290 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Ik snap dat je je zorgen maakt. Wij allemaal. 291 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Ja, rustig. 292 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Val maar dood hiermee. 293 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, wacht. 294 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Wat we vragen, is zwaar. 295 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 Dat weet ik. 296 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Maar ik zou het niet vragen als ik het niet geloofde. 297 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 Mijn vader zei dat je moeder verpleegster was… 298 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 …voor ze bij Point of Grace werkte. 299 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Met haar sprak mijn moeder toen ze een baby wilde. 300 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Toen kwam Phume in het nieuws en plotseling moest ze reizen. 301 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Ik bedoel… 302 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Ze reisde voor haar werk. 303 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Welk werk is zo belangrijk dat je je baby achterlaat? 304 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, jij weet ook heus wel dat er iets niet klopt. 305 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Kom naar die video kijken. 306 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 307 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Jij en Reece zijn close, toch? 308 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Nee. 309 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 We hebben samen bedrijfskunde gedaan. 310 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Beheerde jij ook de schoolbalrekening? 311 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 Hoezo? -Ik schrijf een rapport. 312 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Ik deed de decoraties. 313 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Je moet Reece hebben. Die was penningmeester. 314 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Zij en Ferreira werkten nauw samen. 315 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece en Ferreira? 316 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Ik deed alleen de ballonnen. 317 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Meiden, we gaan repeteren voor Giselle. Heel spannend. 318 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Dus trek passende trainingskledij aan. 319 00:21:26,043 --> 00:21:28,543 Waar begin ik als m'n ouders Puleng hebben? 320 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Waar dan ook. Documenten, e-mails, letterlijk alles. 321 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Kent ze de man in de video? 322 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Ik ga naar Durbanville. 323 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 In je eentje? 324 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Nee, dat is te riskant. 325 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Weet ik. Hoe meer we apart kunnen bekijken, hoe beter. 326 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Ik ga maar naar Pulengs… Mijn… 327 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Thandeka. Ik laat haar de video zien. 328 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, kun jij iemand vragen die iets weet over de inval? 329 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Ja, hoor. 330 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 Hé, kun jij iets natrekken? 331 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Daniels wil jullie spreken in haar kantoor. 332 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 De politie wil jullie vanmiddag spreken. 333 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Mrs Khumalo, we kennen Pulengs geschiedenis met amateuronderzoek. 334 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Misschien is ze met iets bezig wat ze nog niet heeft verteld. 335 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Puleng slaapt nooit elders zonder het te vragen. 336 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Dat snappen we, maar we moeten alles uitsluiten. 337 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 We denken dat Puleng vrijwillig 't feest heeft verlaten. 338 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 Ze is vast weggelopen. 339 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Haar vader is net overleden. Waarom zou ze? 340 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 De enige reden dat m'n dochter hier niet is… 341 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 …is dat ze ontvoerd is… 342 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 Of… 343 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 Is er nog iets anders? Dreigende communicatie… 344 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 …of is Puleng betrokken bij verkeerde mensen? 345 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 Is dit alles? 346 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Moet u geen onderzoek plegen en mensen ondervragen? 347 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Wie dan? 348 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth en Matla Molapo. 349 00:23:20,543 --> 00:23:22,168 Mrs Molapo is geen verdachte meer. 350 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Zonder nieuw bewijs hebben we geen reden om hen te onderzoeken. 351 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 Is er nog iets nieuws… -Sorry. 352 00:23:30,959 --> 00:23:35,626 Puleng bleef Lisbeth en Matla Molapo onderzoeken en nu wordt ze vermist. 353 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 En jullie denken dat dat toeval is? 354 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Dit is belachelijk. 355 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 Denk eraan: vertel ze niks. 356 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 We weten allemaal wat er gebeurt, toch? 357 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Vertel ze niks en hou je aan het plan. 358 00:23:57,043 --> 00:23:57,918 Mr Ackerman? 359 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 Wanneer heb je Puleng voor het laatst gezien? 360 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Ik belde m'n vriendin dronken. 361 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Mijn… 362 00:24:18,084 --> 00:24:19,668 Langeafstandsrelaties zijn ruk. 363 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 Concentreer je. -Wanneer zag je haar? 364 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Geen idee. Dat weet ik niet meer. 365 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Ze ging naar de wc. De laatste keer dat ik haar zag. 366 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Waar was je toen Puleng verdween? 367 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Ik danste met vrienden en speelde gastvrouw. 368 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Hoe is je relatie met je moeder? 369 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Mijn moeder? 370 00:24:40,668 --> 00:24:43,709 Wat heeft dat ermee te maken? Ze heeft me gebaard. 371 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Dat is alles. 372 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 Waar waren je ouders? -Geen idee. Vraag het hen maar. 373 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Thuis. Wij allemaal. 374 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Waarom heb je de verdwijning niet gemeld? 375 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 U moet Puleng toch vinden? 376 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 U stelt al die vragen zodat het lijkt alsof u iets doet. 377 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 Maar u doet niks. 378 00:25:06,918 --> 00:25:10,793 Net als toen ik werd ontvoerd. Of toen mijn moeder verdween. 379 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 Of toen Sams locatie is verraden. 380 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 381 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Heb je van hem gehoord? 382 00:25:23,584 --> 00:25:28,668 Hij heeft me één keer gebeld voor hij van de aardbodem verdween. 383 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 Weet je iets? -Nee. 384 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Ik zei nee. 385 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 Waarom zoeken jullie Puleng niet in plaats van mij te ondervragen? 386 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Miss Kahn. Je bent nog laat bezig. 387 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Ik liep wat achter met de publicaties van volgende week. 388 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Is dat de rekeningmap van het schoolbal? 389 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 Laat Mr Grootboom je dit doen? 390 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 391 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Ja, mevrouw. 392 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 Hij vroeg me om hulp en zou me weer klassenvoorzitter maken. 393 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Dit moeten jullie zien. 394 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 Niemand praat. Maar sommige lui werken zwart. 395 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Hoe gaat het? 396 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 Niet super. 397 00:26:45,876 --> 00:26:50,709 Puleng komt wel terug. Ze is vasthoudend. Irritant vasthoudend. 398 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 Fiks Iemand verbergt duidelijk iets. 399 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 Hoe gaat het, nu je ouders ontvoerders zijn? 400 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 Ja, dit is gestoord. 401 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Gaat het? 402 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 Het is frustrerend. 403 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Het is alsof ik de slechterik ben. 404 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 We hebben het ergens anders over. 405 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Je bent vast opgelucht dat Wendy over acht weken terugkomt. 406 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Opgelucht. 407 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Ze blijft langer. 408 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Geeft niet. Ik ben blij. Heel blij. 409 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 Het is oké om je klote te voelen. 410 00:27:38,834 --> 00:27:40,876 Dit is wat ze wil. 411 00:27:40,959 --> 00:27:43,626 Wendy is geweldig. Ze verdient het. 412 00:27:45,584 --> 00:27:49,501 Rot op. Zien jullie niet dat ik haar mis? -Dat kun je haar vertellen. 413 00:27:49,584 --> 00:27:53,584 Nee. Ik wil geen wanhopige loser lijken. -Daar lijk je nu wel op. 414 00:27:55,959 --> 00:27:58,043 Ik ga. -Nu al? 415 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Mijn universiteit houdt 'n gaming-ding bij een techbedrijf. 416 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Is er gratis bier? 417 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Geen idee. Misschien. 418 00:28:10,334 --> 00:28:13,376 Wat gebeurt er tussen jullie? -Lunga en mij? 419 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 Zou ik wel willen. 420 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Het spijt me dat ik dit nu pas vertel. 421 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Hoe kan dat nou, Fikile? 422 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Ik ga met Matla praten. 423 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Nee, pap. Niet doen. 424 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 We weten niets zeker. 425 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Maar als wat je zegt waar is… 426 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Al zit er maar een greintje waarheid in… 427 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Matla en die vrouw van 'm moeten boeten. 428 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Ja, maar als je nu met ze gaat praten… 429 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 …weten ze wat we doen en dat we iets ontdekt hebben. 430 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Maar Fikile, wat dacht je nou, mijn kind? 431 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 Dat je dit helemaal alleen kunt? 432 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Wat je ook hebt gedaan… 433 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 …ik zou je nooit iets laten overkomen. 434 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Nooit. 435 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Weet ik. 436 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Wat is er met jou en Thandeka? 437 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Niks. 438 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Ik weet… 439 00:29:28,334 --> 00:29:30,418 …niet hoe ik me moet gedragen. 440 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Mijn kind. 441 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Ze zal het alleen al fijn vinden dat je er bent. 442 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 Of wil je dat we samen gaan? 443 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 Dat hoeft niet. 444 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Je komt te laat. 445 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 Tot later. -Oké. 446 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Welkom bij Trekking the Skies. 447 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 Steek je linkerhand erdoorheen. -Oké. 448 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Ziezo. 449 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 Daar? -Ja. En een lus… 450 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 Oké. -Zo. 451 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Je andere links. 452 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Cool. 453 00:30:18,334 --> 00:30:23,793 Zodra ik dit opzet, voelt het heel echt. -Rustig maar, ik weet dat het een spel is. 454 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 Wauw. -Cool. Toe maar. 455 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Wat cool. 456 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 Concentreer je op mijn stem, oké? 457 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 Waar ben je? -Dichtbij. Geen zorgen. 458 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 Dit is hoog. -Hup. Je kunt het. 459 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 Hoe kom ik hier overheen? 460 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Springen. 461 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Springen? 462 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Springen. Oké. 463 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 We springen. 464 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 Eén, twee, drie. -Je kunt het. 465 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Ik help je. 466 00:31:04,959 --> 00:31:07,543 Niet slecht voor een eerste keer. Gaat het? 467 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Ik haal een biertje. 468 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Cool. 469 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 KAAPSTAD 470 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 PROOST. 471 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Je bent gevallen? 472 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Val dood. Probeer het maar. 473 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Ik ben liever bij m'n bier. 474 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Ik hing letterlijk in de lucht. 475 00:31:33,543 --> 00:31:39,001 Misschien moet ik het proberen. -Chris moet hulp leren accepteren. 476 00:31:39,084 --> 00:31:45,793 Chris wil niet kwetsbaar zijn. -Er is niks mis met kwetsbaar zijn. 477 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 Ik respecteer dat zelfs. 478 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 Je weet toch dat hij 'n relatie heeft? -Dat weet hij. 479 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Bedankt, Reece. 480 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 Zoals jullie naar elkaar kijken… -We praten alleen. 481 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 Ja, en ik hou niet van middelbare scholieren. 482 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Sorry. 483 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Geeft niet. 484 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Hé, slaap je? 485 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Ik ga bijna naar bed. 486 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Hoe gaat het? 487 00:32:32,418 --> 00:32:33,709 Ik mis je, Wendy. 488 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Heel erg. 489 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 En… 490 00:32:41,251 --> 00:32:45,668 …ik vind het echt cool dat je je ding doet en dat het goed gaat. 491 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 En ik steun je. 492 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Ik mis jou ook, Christopher. 493 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Hebben jullie die man eerder gezien? 494 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 Nee, maar we werken eraan. 495 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Waarom gaan we niet naar de politie? 496 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 Dat kan niet, want die vent kwam tegelijk met de politie-inval. 497 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Het was een dekmantel om Puleng te ontvoeren. 498 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 Bij Wade zijn drugs geplant. 499 00:33:22,834 --> 00:33:25,126 Om hem af te leiden, denkt hij. 500 00:33:25,209 --> 00:33:28,334 Waarom Wade? -Omdat hij Pulengs vriendje is. 501 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Het spijt me zo, Mrs Khumalo. 502 00:33:48,084 --> 00:33:50,376 Ik had Puleng niet om hulp moeten vragen. 503 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 Nu Mr Khumalo er niet meer is… 504 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Ik weet niet wat ik moet als haar iets overkomt. 505 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng hielp je omdat ze daarvoor koos. 506 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 Want zo is ze. 507 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 Ze vecht voor wat juist is. 508 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 En daarom… 509 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 …was Julius zo trots op haar. 510 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Net zoals ik. 511 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Wat deden jij en Mr Khumalo toen ik vermist werd? 512 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 We gaven elk jaar een verjaardagsfeestje voor je. 513 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 We deden wat we konden zodat niemand je vergat. 514 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Dan doen we dat nu ook. 515 00:34:49,043 --> 00:34:51,168 We brengen Puleng onder de aandacht. 516 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, kom op. 517 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 Wade, waar ben je? 518 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Schiet op, man. 519 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Oké, baas. 520 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 Eet wat. -Ik wil je eten niet. 521 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Laat me gaan. 522 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Trut. 523 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Ga maar weg. 524 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Flik dat nog een keer en dan hou ik 'm niet tegen. 525 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Daarom koop je Bitcoin. 526 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Luister, ik bel je terug. 527 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Baas. 528 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 Er is een probleem. 529 00:36:57,834 --> 00:37:01,043 Elke keer heb je 'n probleem. Haal de jongens. Vooruit. 530 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Vooruit. 531 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 Kan ik je spreken? 532 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 REECE Ik ben het, Tahira. Kan ik je spreken? 533 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Waar ontmoet je ze? 534 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 Bij de Khumalo's. 535 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Dat leek me persoonlijker. 536 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 Het is geen persconferentie zonder de pers, dus… 537 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Wanneer is het? 538 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Vandaag. 539 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Oké, kind. Ik kijk wat mijn team kan regelen. 540 00:37:49,834 --> 00:37:50,959 Oké. -Is dat alles? 541 00:37:51,043 --> 00:37:57,668 Ik dacht aan 'n beloning van 100.000 rand. -100.000 rand? 542 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Hoe kom ik aan dat bedrag op zo'n korte termijn? 543 00:38:01,334 --> 00:38:04,418 Haal het uit mijn studiefonds. Ik heb gekeken. 544 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Als je het goed vindt. 545 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Natuurlijk vind ik het goed. 546 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Wauw, Fikile. 547 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Wanneer ben je zo'n meelevende jonge vrouw geworden? 548 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Ik ben trots op je, mijn kind. 549 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 Ik ben een trotse vader. 550 00:38:21,543 --> 00:38:23,501 Ik heb Anthony de waarheid verteld. 551 00:38:24,084 --> 00:38:29,501 Hij reageerde niet toen ik zei wie ik was, maar dat geeft niet. 552 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Ik ben blij dat ik het gedaan heb. 553 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Waarom voelt het soms alsof ik je kwijtraak? 554 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Bhelekazi. 555 00:38:38,709 --> 00:38:40,001 Je raakt me nooit kwijt. 556 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Je bent mijn vader. 557 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 En bedankt. 558 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Pas goed op jezelf. 559 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Meneer Grootboom. 560 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 Hoe wanhopig wilt u de school sluiten… 561 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 …dat u een leerling uw vuile klusjes op laat knappen? 562 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Vuile klusjes? 563 00:39:15,459 --> 00:39:19,293 Tahira moest de rekeningen onderzoeken. -Tahira is slim. 564 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 De leerlingen voelen zich meer op hun gemak met een medestudent. 565 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 En u zei dat ze weer klassenvoorzitter mocht worden. Dat was een straf. 566 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 Wat wilt u haar leren? -Oké. 567 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Ze verdiende het die positie verliezen. 568 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 En nu leert ze dat je een tweede kans kunt verdienen. 569 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 En wat ze ontdekt, kan alleen maar goed zijn voor ons. 570 00:39:45,251 --> 00:39:46,668 Dat kan toch geen kwaad? 571 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Ma? 572 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 LISBETH WACHTWOORD 573 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 ONJUIST WACHTWOORD 574 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 NOG ÉÉN POGING VOORDAT TOEGANG WORDT GEBLOKKEERD 575 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 HOOFD LOGISTIEK 576 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 Reece? -We zijn geen vrienden. 577 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Ik weet wat je deed met Ferreira. 578 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 Ik weet hoe diep het ging. 579 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 En wat er met het geld van het bal is gebeurd. 580 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 Wat wil je? -Ik ben je vijand niet. 581 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Ik wil je de kans geven te bekennen aan Mr Grootboom. 582 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Waarom zou ik dat doen? 583 00:41:20,459 --> 00:41:23,959 Anders moet ik het doen. En dat wil ik niet. 584 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Je krijgt grotere problemen. Niet alleen jij. Iedereen die hielp. 585 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Iedereen. 586 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Alsjeblieft. 587 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Je hebt nog tot vanavond. 588 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Werk je later? Ik moet drinken. 589 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Hoi. 590 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Kan ik je helpen? 591 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Ja, ik kom m'n moeder opzoeken. 592 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Je moet je even aanmelden. 593 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 594 00:42:09,834 --> 00:42:11,834 Hoe wist je dat ik hier werk? 595 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Wat doe jij hier? 596 00:42:15,251 --> 00:42:16,501 Ik kwam je verrassen. 597 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Wat aardig, maar had even gebeld. 598 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 Kunnen we praten? 599 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Ik ben op weg naar buiten. 600 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Er is een mooi café dat heerlijke burgers verkoopt. 601 00:42:35,668 --> 00:42:40,293 Kunnen we die in je kantoor eten? -Kom op. Daar ben ik te ouderwets voor. 602 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Ga maar mee. 603 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Bedankt dat jullie zo snel konden komen. 604 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 En een speciaal woord van dank aan Mr Bhele… 605 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 …voor uw hulp hiermee. 606 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 Uw beloning van 100.000 rand wordt erg gewaardeerd. 607 00:44:19,418 --> 00:44:21,209 Ja? -Is het bevestigd… 608 00:44:21,293 --> 00:44:22,793 …dat Puleng is ontvoerd? 609 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 We hebben al dagen niets gehoord… 610 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 Haar vader is net overleden. Is hij niet beschuldigd van mensenhandel? 611 00:44:30,251 --> 00:44:35,334 Hoe weet u dat ze niet is weggelopen? -Mijn man is… 612 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Mijn man was… 613 00:44:36,459 --> 00:44:41,793 Mrs Khumalo, ik leef met u mee, maar tieners lopen vaker weg. 614 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 Vooral bij trauma's. -Wat wilt u zeggen? 615 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Hoe kunt u ze… 616 00:44:47,751 --> 00:44:48,959 Waarom zijn we hier? 617 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hé, niet doen. 618 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 Gaat het wel? -Jawel. 619 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Voorheen Phumelele Khumalo? 620 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Dat ben ik. 621 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 De vermiste baby Phumelele Khumalo van 18 jaar geleden. 622 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 En dat weet ik nu omdat… 623 00:45:13,084 --> 00:45:14,876 …de Khumalo's erin bleven geloven. 624 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Omdat mijn zus me bleef zoeken. 625 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 Het zijn goede mensen. 626 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 En gezien mijn verhaal… 627 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 …moeten jullie ons geloven. Puleng is ontvoerd. 628 00:45:31,126 --> 00:45:34,793 Dat is nogal wat, Miss Van Rensburg. Zelfs voor een volwassene. 629 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Ik raakte in paniek toen Mr Ferreira vertrok. Ik had eerder moeten komen. 630 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Weet iemand anders hiervan? 631 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Ik loog dat het een scamlink was. Iedereen geloofde me. 632 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Ik werkte alleen. 633 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Mag ik nu gaan? 634 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Elke dag die verstrijkt, is cruciaal. 635 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 Daarom smeken we u ons te helpen Puleng te vinden. 636 00:46:19,751 --> 00:46:23,918 We kunnen de politie niet meer vertrouwen. -Waarom zeg je dat? 637 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Puleng en ik zijn bezig met ons eigen onderzoek. 638 00:46:27,168 --> 00:46:30,334 Ik denk dat ze ontvoerd is door 'n mensenhandelsyndicaat. 639 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 Hetzelfde syndicaat dat mij 18 jaar geleden als baby ontvoerde. 640 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Waarom zijn ze nog actief? 641 00:46:37,543 --> 00:46:40,709 De politie werkt met de schuldigen samen. -De schuldigen? 642 00:46:42,584 --> 00:46:43,501 M'n peetouders. 643 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 Lisbeth en Matla Molapo. -Welk bewijs… 644 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Houden jullie Lisbeth en Matla ook verantwoordelijk? 645 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 Geen commentaar. -Rechercheurs, één vraag. 646 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Fiks wilde echt bloed zien, hè? 647 00:47:10,126 --> 00:47:13,293 Hopelijk verpest dit de kans om Puleng te vinden niet. 648 00:47:14,043 --> 00:47:14,959 We vinden haar wel. 649 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Jullie zijn close. 650 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Ja, we werken samen. 651 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Ben je jaloers? 652 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 Nou, het… 653 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 …zou niet erg zijn als je jaloers was. 654 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Ik ben niet jaloers. 655 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Ik vind het best schattig. 656 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Ik ben… Ik… 657 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 …moet weg. 658 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Reizen door Afrika was vast cool. 659 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Het is veel werk. 660 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistiek, NGO-projecten. 661 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Maar… 662 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 …dit vind je niet interessant. 663 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Vertel me de waarheid. 664 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Wat doen we hier? 665 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 Ik wil tijd met je doorbrengen. 666 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 En je beter leren kennen. 667 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 Als je het druk hebt, ga ik wel. -Nee. 668 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Koffie? 669 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 670 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Vergeef me. 671 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 Ik moet weg. 672 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Ga niet weg. Haal koffie of een toetje. 673 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Ik betaal. Oké? 674 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Kom op. Het is in orde. 675 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Vooruit. 676 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Verzet je niet. 677 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Vooruit. 678 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Kom op. We laden haar in. 679 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 Inladen en opsluiten. Vooruit. 680 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 In de truck. Erin. 681 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng. 682 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk