1 00:00:06,084 --> 00:00:09,293 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 -Tara! Magtino ka! -Pakiusap. Nagmamakaawa ako. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 -Sumunod ka lang. Magiging ayos ka. -Pakiusap. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Pakiusap, wala akong alam. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Nasaan ako? 6 00:00:40,126 --> 00:00:42,793 -Wala akong alam. Saan mo ako dadalhin? -Tara. 7 00:00:48,709 --> 00:00:49,834 Magpatuloy ka lang. 8 00:00:51,668 --> 00:00:53,126 Pakiusap, nasaan ako? 9 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Pakiusap! Nagmamakaawa ako! 10 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Tulong! 11 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Tulungan n'yo ako! 12 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Uy. 13 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Uy. 14 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Alam kong 'di 'yan galing lahat sa bayad sa pagpasok. 15 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 -'Di mo 'to magagawa habang buhay. -Alam ko. Huli na 'yong kagabi. 16 00:01:53,001 --> 00:01:54,168 Pangako. 17 00:01:55,334 --> 00:01:57,001 Uy. Heto na. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Kumusta, Lunga? 19 00:01:59,168 --> 00:02:02,001 -Natulog ka rito? -Kailangan ng maghahatid sa kan'ya. 20 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrissy boy. 21 00:02:05,209 --> 00:02:08,043 -Sobrang lasing n'ya. -Pare, ansama ng itsura mo. 22 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Makakatulong 'yan sa hangover. 23 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, ba't huli ka na masyado kahapon? 24 00:02:13,376 --> 00:02:17,168 -Napakahirap mag-set up na wala ka. -Oo, tama. 'Yong Uber ko. 25 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Ang sakit talaga sa ulo. 26 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Buti pumunta ka. Si KB 'di nagpakita. 27 00:02:22,709 --> 00:02:24,418 -Buti wala s'ya sa raid. -Uy. 28 00:02:27,043 --> 00:02:30,001 Tulungan mo ako. Sige na, Fiks! 29 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 -Tara. Dito ka. -Tulungan mo ako rito. 30 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 -Tulungan mo'ng sarili mo. -Dalhin mo ako sa mababaw. 31 00:02:52,709 --> 00:02:54,501 Uy, Wends! Kumusta ito? 32 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Uy, kaibigan. Nababaliw na ako rito. 33 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 -Pwede ka makausap? -Bakit? 34 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 Hiningi nilang magtagal ako, 'di ko alam paano sasabihin kay Christopher. 35 00:03:02,584 --> 00:03:07,001 Mabuting bagay sa'yo ito, Wendy. Malalaman mo rin 'pag tama na ang oras. 36 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Oo, tama ka. Salamat, kaibigan. 37 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Uy, s'ya nga pala, matagal ko nang gustong tanungin ka, 38 00:03:13,376 --> 00:03:16,459 nag-aayos ako ng mga lumang papeles ng Matric Dance Committee, 39 00:03:16,543 --> 00:03:19,793 at napansin ko na may kakaiba sa mga account. 40 00:03:19,876 --> 00:03:24,793 Oo, 'yon. Katangahan ni Reece. Matapos kami makaipon ng maraming pera, 41 00:03:24,876 --> 00:03:27,584 may na-click s'ya na fraudulent link at naloko. 42 00:03:28,293 --> 00:03:29,251 Fraudulent link? 43 00:03:30,584 --> 00:03:31,668 Nakuha lahat? 44 00:03:31,751 --> 00:03:33,251 Oo, grabe, 'di ba? 45 00:03:33,876 --> 00:03:36,001 Buti na lang, nasa nakaraan na'yon. 46 00:03:38,043 --> 00:03:39,501 Wen, sandali lang. 47 00:03:39,584 --> 00:03:40,709 LEIGH-ANNE 48 00:03:40,793 --> 00:03:46,126 Diyos ko, nagkaroon ng drama pagkaalis mo. 49 00:03:49,293 --> 00:03:54,168 Isa itong raid! Sino man ang sumubok na umalis ay aarestuhin! 50 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Ano ba 'yan? 51 00:03:56,126 --> 00:03:59,751 Ma, hindi. Pakiusap. Tanggapin mo na lang ang pera, ayos? 52 00:04:00,418 --> 00:04:01,626 Dadagdagan ko bukas. 53 00:04:01,709 --> 00:04:02,959 'Wag ka mag-alala sa'kin. 54 00:04:03,043 --> 00:04:04,084 Sige, kasi naman… 55 00:04:05,209 --> 00:04:07,043 Kakausapin kita mamaya. Paalam. 56 00:04:07,126 --> 00:04:09,459 Patawad. Sana 'di mo pinutol dahil sa'kin. 57 00:04:09,543 --> 00:04:11,751 Ayos lang. Kakausapin ko s'ya mamaya. 58 00:04:12,709 --> 00:04:16,459 -Salamat sa smoothie? -Masama ang lasa, ano? 59 00:04:16,543 --> 00:04:17,501 'Di ito masarap. 60 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 -Tagay para rito. -Tagay. 61 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, NASAAN KA? KASAMA MO SI PULENG? 62 00:04:27,626 --> 00:04:31,334 'Di magtugma ang kwento mo. Sabihin mo ang totoo't makakauwi ka. 63 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Hindi ko alam. May ibang naglagay nito sa'kin. 64 00:04:34,959 --> 00:04:37,584 Pwede ko makuha ang telepono ko? May mag-aalala sa'kin. 65 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Pwede, 'pag nasabi mo na kung paano napunta sa'yo ang mga drogang ito. 66 00:04:44,418 --> 00:04:47,626 -Walang binti ang droga. -'Di nga ako nagdo-droga, eh! 67 00:04:48,209 --> 00:04:49,043 Sige. 68 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Kung ipipilit mo 'yan, dadalhin ka sa korte, 69 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 magkakaroon ka ng criminal record, 70 00:04:54,668 --> 00:04:58,668 o pwede mo amining sa'yo ang droga at counseling lang ang aabutin mo. 71 00:04:58,751 --> 00:04:59,626 Marcus. 72 00:05:00,418 --> 00:05:02,126 Kilala ko ito. Ako na bahala. 73 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 Sumama ka sa'kin, Mr. Daniels. 74 00:05:14,709 --> 00:05:21,668 KUMUSTA, MA? AYOS LANG AKO. KASAMA'NG MGA KAIBIGAN, 'WAG KA MAG-ALALA. 75 00:05:30,126 --> 00:05:32,251 HINDI AYOS. UMUWI KA NGAYON DIN. 76 00:05:36,876 --> 00:05:37,751 Siya? 77 00:05:39,126 --> 00:05:40,918 Sana'y abala ka sa paghahanda. 78 00:05:48,209 --> 00:05:49,376 Salamat, Detective. 79 00:05:50,251 --> 00:05:53,168 'Di ko akalaing susunduin ko ang anak ko sa police station. 80 00:05:53,251 --> 00:05:54,834 Na-frame up ako, Mama! 81 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 Nino? 82 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 83 00:06:06,501 --> 00:06:10,459 -May kinalaman ba s'ya rito? -Si Puleng lang halos ang kasama ko. 84 00:06:11,459 --> 00:06:13,293 Walang ginawang masama si Puleng. 85 00:06:38,501 --> 00:06:39,501 Sige! 86 00:06:50,084 --> 00:06:53,626 Nag-text sa'kin si Puleng para sabihin na kasama n'yang mga kaibigan n'ya. 87 00:06:53,709 --> 00:06:57,334 -'Di ba dapat magsabi ka rin sa'kin? -Patawad, ha? 88 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 -Nawala sa isip ko. -Nakausap mo ba si Puleng? 89 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Hindi pa. 90 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 -Lunga! -Ayos naman kami. 91 00:07:02,709 --> 00:07:05,334 Naisip ko lang na tawagan ka. 92 00:07:06,584 --> 00:07:10,751 Siguraduhin mong nakauwi na kayo pagdating ko d'yan. Naiintindihan mo? 93 00:07:26,501 --> 00:07:27,834 Uy, Julius, 'di mo ba… 94 00:07:47,126 --> 00:07:49,084 -Kumusta? -Nasaan si Puleng, Wade? 95 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 -Hindi ko alam. -'Di mo s'ya kasama? 96 00:07:51,501 --> 00:07:55,584 Hindi, nagbanyo s'ya kagabi. Tumagal ito kaya naisip kong kasama n'ya si Fiks. 97 00:07:55,668 --> 00:07:57,209 Kasama ko si Fiks ngayon. 98 00:07:57,293 --> 00:08:00,334 Wala si Puleng dito. Ba't 'di mo alam kung nasaan ang nobya mo? 99 00:08:00,418 --> 00:08:01,793 Komplikado ito, Lunga. 100 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Nasa presinto ako buong gabi, para lang malaman mo. 101 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Ngayon dapat maghardin ako, habang grounded, kasi galit ang ina ko. 102 00:08:07,709 --> 00:08:10,251 Malamang buong buhay akong maghahardin. 103 00:08:10,334 --> 00:08:11,293 Ayos ka lang ba? 104 00:08:11,376 --> 00:08:15,751 -Oo, ayos lang ako. -Tinawagan ako ng nanay n'ya, nag-aalala. 105 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Baka pwede mo s'ya tawagan? 106 00:08:18,959 --> 00:08:24,376 Oo, pero alanganin ito. Medyo nag-break kami kahapon. 107 00:08:26,251 --> 00:08:28,959 -May balita kayo kay Puleng? -Wala s'ya sa bahay? 108 00:08:29,043 --> 00:08:32,001 -Tumawag pa lang ang ina n'ya. -May nakakausap na kay KB? 109 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 -Baka magkasama sila. -Kasama ni Puleng si KB? 110 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Uy, Lunga? 111 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Kasama ni Puleng si KB? 112 00:08:38,126 --> 00:08:41,209 Pwede ba, 'di ka nga sigurado kung kayo talaga, eh. 113 00:08:41,293 --> 00:08:42,418 Baka naaresto rin s'ya. 114 00:08:42,501 --> 00:08:43,584 BRO, KASAMA MO SI PK? 115 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Pero wala s'ya sa station. 116 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 HINDI. BAKIT? 117 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 'Di n'ya kasama si KB. 118 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 'Yan na. Tatawag na ako ng pulis. 119 00:08:53,251 --> 00:08:56,084 Gusto ko malaman kung naaresto si Puleng Khumalo? 120 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Inaalam ko lang kung dinala sa station n'yo si Puleng Khumalo? 121 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Isa s'yang Zulu, nakatirintas, mababa. 122 00:09:01,918 --> 00:09:05,543 -Gusto ang tunog ng boses n'ya. -Sige. Salamat, ma'am. Paalam. 123 00:09:08,793 --> 00:09:12,626 -Guys, paano kung kinuha si Puleng? -Sino'ng kukuha sa kan'ya? 124 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 -Mga tao ni Lisbeth at Matla. -Magulang ni KB? 125 00:09:15,001 --> 00:09:18,001 -Ano'ng nangyayari? -Mamaya ko ipapaliwanag. 126 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Dapat na ako umalis at umuwi. 127 00:09:20,501 --> 00:09:23,626 -Para sabihan ang ina n'ya? -Oo, dapat may magsabi. 128 00:09:24,293 --> 00:09:28,876 Dapat mo sabihin lahat ng ginawa namin at pwede masira nito'ng pag-usad namin. 129 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Patay si Julius, baka na-kidnap si Puleng, at pag-usad ang tawag mo rito? 130 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Pero paano kung 'di s'ya na-kidnap? 131 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Masisiwalat lang natin ang mga pinaggagagawa n'ya… Namin. 132 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Tingin ko, tayo mismo ang dapat maghanap sa kan'ya. 133 00:09:42,501 --> 00:09:46,793 Mawalang galang na, Fikile, pero walang saysay ang sinasabi mo sa'kin. 134 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Gusto n'yo maglaro? Sige. Pero pwede na nasa tunay na panganib si Puleng. 135 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 PAPUNTA NA. 136 00:09:56,376 --> 00:09:59,459 Aalis na ako. Fiks, balitaan mo ako. 137 00:09:59,543 --> 00:10:02,501 Chris, pwede mo ba kami ihatid? Ako na magbabayad. 138 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Maglalakad ako para maliwanagan. 139 00:10:05,209 --> 00:10:07,959 Guys, ano ba, 'yong pagkain. 140 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, sabi mo mismo, "Ayos naman kami." 141 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Kuha ko ang pagtulong kay Fikile, pero paano mo napabayaan si Puleng? 142 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Auntie, patawarin mo ako. Ha? 143 00:10:16,459 --> 00:10:18,418 Alam mo naman ang tipo ni Puleng. 144 00:10:18,501 --> 00:10:20,126 Hindi s'ya nakukumbinse. 145 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Akala ko 'pag sinamahan ko sila, mababantayan ko siya. 146 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Ano'ng kinalabasan nito? 147 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Sige. Ano na ngayon? 148 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Tingin mo gawa ito nina Lisbeth at Matla? 149 00:10:30,584 --> 00:10:33,709 -Oo. -Puwes dapat tayo lumapit sa pulis. 150 00:10:34,543 --> 00:10:38,251 SINO MAY BALITA KAY PULENG? PULENG, 'PAG NAKITA MO 'TO, TAWAGAN MO AKO 151 00:10:39,334 --> 00:10:42,918 -Nag-post pa lang si Wade sa socials. -Social media? 152 00:10:43,959 --> 00:10:46,251 Lunga, nawawala ang anak ko, kuha mo? 153 00:10:47,376 --> 00:10:48,626 Pupunta ako sa pulis. 154 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 -Uy. -Uy, ayos ka lang? 155 00:10:57,168 --> 00:10:58,793 Ang sama ng nangyari sa party. 156 00:10:59,834 --> 00:11:04,209 Paano kung may masamang nangyari sa kaniya't ganoon ang kinahantungan n'ya? 157 00:11:04,293 --> 00:11:08,168 Walang masamang mangyayari. Kailangan lang natin s'ya hanapin. Ayos? 158 00:11:08,251 --> 00:11:10,084 May nangyari ba sa Durbanville? 159 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Wala. Kinausap namin ang isang babae, si Amber, 160 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 na in-interview din gaya mo sa Horizon, pero wala. 161 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 Sinubukan ko s'ya tawagan ngayon, pero wala. 162 00:11:20,751 --> 00:11:24,001 Ang sama ng pakiramdam ko dahil dinamay ko rito si Puleng. 163 00:11:24,084 --> 00:11:25,084 Oo, ako rin. 164 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Nakita ko na maraming nagpo-post ng mga larawan at video tungkol sa party. 165 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 -Baka may nakakuha ng kung ano. -Magandang ideya. Susuriin ko ito. 166 00:11:34,709 --> 00:11:36,168 At pupunta ako kay KB, 167 00:11:36,709 --> 00:11:39,001 para matulungan tayo ilantad ang magulang n'ya. 168 00:11:39,084 --> 00:11:42,209 Tingin mo gagawin n'ya? Mga magulang n'ya pa rin 'yon. 169 00:11:42,334 --> 00:11:44,084 Oo, malalim ang pinagsamahan namin, 170 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 at alam n'yang hindi ako basta-basta nag-aakusa. 171 00:11:49,543 --> 00:11:53,501 Aalis na ako. Dapat tapusin 'tong paghahardin o patay ako sa ina ko. 172 00:11:54,668 --> 00:11:56,709 -Oo, sa susunod uli. -Paalam. 173 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Pakiusap. 174 00:12:20,501 --> 00:12:21,668 Wala akong alam. 175 00:12:23,084 --> 00:12:25,209 -Pakiusap… -Binalaan kita, Puleng. 176 00:12:26,959 --> 00:12:29,876 Kahit namatay ang ama ko, nanaliksik ka pa rin. 177 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Mukhang 'di pagpipilian ang kamatayan sa'yo. 178 00:12:39,668 --> 00:12:41,001 Ano'ng sinasabi mo? 179 00:12:41,084 --> 00:12:45,793 -Ina ka ni KB. 'Di ka nahihiya… -Hindi mo na alalahanin ang anak ko. 180 00:12:47,876 --> 00:12:50,459 Pakiusap. Mrs. Molapo! 181 00:13:03,293 --> 00:13:04,126 Ano? 182 00:13:04,209 --> 00:13:08,584 May sinundan silang tao, si Reinhard, mula agency hanggang gusali ng Oath. 183 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 'Yon pala, s'ya ang nagbayad kay Mr. Khumalo para sa pag-kidnap sa'kin. 184 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 At may babae, si Amber, na naglarawan ng tingin niya'y palabas ng trafficking. 185 00:13:18,418 --> 00:13:20,626 Malamang nawawala na rin s'ya ngayon. 186 00:13:21,668 --> 00:13:24,918 KB, dude, kailangan ko talaga ng tulong sa magulang mo. 187 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Kahit sabihin natin na wala silang kinalaman kay Puleng. 188 00:13:28,126 --> 00:13:32,459 -Sinimulan mo na naman ito. -'Di mo ba gustong malaman ni minsan? 189 00:13:33,001 --> 00:13:34,293 Ni minsan ang ano? 190 00:13:35,668 --> 00:13:37,168 'Di ko alam na narito ka. 191 00:13:39,459 --> 00:13:41,584 Ni minsan ang ano? 192 00:13:44,626 --> 00:13:48,918 Ang tigilan ni KB ang pagsisi sa sarili n'ya sa nangyari kay Puleng. 193 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Sang-ayon ako. 194 00:13:52,001 --> 00:13:54,959 Paano kinakaya ni Puleng ang pagkawala ng ama n'ya? 195 00:13:56,959 --> 00:13:57,918 Nawawala s'ya. 196 00:13:58,501 --> 00:13:59,334 Naku po. 197 00:13:59,418 --> 00:14:02,501 -Tingin namin ay na-kidnap s'ya. -Nakakatakot naman. 198 00:14:03,751 --> 00:14:05,251 Dapat na ako umalis. 199 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 -Paalam. -Ingat ka. 200 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Dahil ba ito sa pagkawala ni Puleng? 201 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Hindi ko alam. 202 00:14:23,543 --> 00:14:26,084 Sabihin mo ako kung may maitutulong ako. Ha? 203 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 AYOS NA'NG FLIGHT MO MULA CAPE TOWN PAPUNTANG MADRID. 204 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Uy. 205 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Ayos, gusto ko ito. 206 00:14:59,959 --> 00:15:00,793 Salamat. 207 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Makinig ka, nag-iisip-isip ako. 208 00:15:05,626 --> 00:15:10,959 -Pagbalik mo midterm break na, pwede tayo… -Pinag-extend ako ng anim na buwan pa. 209 00:15:11,668 --> 00:15:13,001 Sobrang ayos ako rito, 210 00:15:13,084 --> 00:15:17,626 at ang Rotary Club pati ang paaralan ay hiningi na manatili pa ako. 211 00:15:18,668 --> 00:15:21,751 Pero tatanggihan ko ito. Ayoko sabihin ito, pero… 212 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Pero ano? 213 00:15:23,876 --> 00:15:25,501 Dapat kang manatili, Wendy. 214 00:15:26,001 --> 00:15:26,834 Tingin mo? 215 00:15:28,376 --> 00:15:29,626 Ibig kong sabihin ay… 216 00:15:30,543 --> 00:15:33,543 Ayos lang ito. 'Di naman talaga tayo o kung ano. 217 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 -Medyo tayo lang, 'di ba? -Oo. 218 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Sige. 219 00:15:38,376 --> 00:15:40,209 Mukhang magtatagal pa ako rito. 220 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Dapat na ako umalis. 221 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Paalam. 222 00:15:54,251 --> 00:15:56,043 'Di ako nagtutulak sa party. 223 00:15:57,751 --> 00:16:00,126 Eh si Wade? Nagdo-droga ba s'ya? 224 00:16:00,959 --> 00:16:04,793 Wade? Siya ang huling tao na susubok ng ganoon. 225 00:16:04,876 --> 00:16:06,834 Ayos lang ba'ng lahat sa anak mo? 226 00:16:07,751 --> 00:16:09,834 -Reece, makakaalis ka na. -Salamat. 227 00:16:15,751 --> 00:16:18,251 Nabalitaan kong inaresto s'ya sa pagdadala ng droga. 228 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Malayo ito sa gawaing nararapat para sa anak ng principal. 229 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Kaya isa itong setup o 'di pagkakaunawaan. 230 00:16:24,293 --> 00:16:27,834 Hindi nagdodroga ang anak ko. Hindi kailanman. 231 00:16:27,918 --> 00:16:29,834 Ngayon, may kailangan ka pa ba? 232 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Wala na. 233 00:16:33,168 --> 00:16:34,126 Hindi sa ngayon. 234 00:16:39,918 --> 00:16:43,418 Puwes, mga bata, 'di ko ito laging sinasabi, 235 00:16:43,918 --> 00:16:46,001 pero ginulat n'yo ako. 236 00:16:46,084 --> 00:16:49,376 Namangha ako sa mga sanaysay n'yo sa Pythagoras Theorem. 237 00:16:49,459 --> 00:16:53,501 KUMUSTA, FIKILE? TUMAWAG KA 'PAG PWEDE KA MAKIPAG-USAP. 238 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 May isa o dalawang 'di sumubok, 239 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 ngunit sa pangkalahatan, magaling, mga bata. 240 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 BAGONG GRUPO 241 00:17:04,126 --> 00:17:05,168 Nasasabik ako… 242 00:17:05,251 --> 00:17:07,501 SINALI KA SA BAGONG GRUPO: "PAGHAHANAP KAY PULENG" 243 00:17:07,584 --> 00:17:10,293 IKAW, SINA CHRIS, REECE, ZAMA, AT WADE AY SINALI NI FIKS 244 00:17:10,376 --> 00:17:12,501 KITA TAYO SA MATRIC QUAD 'PAG BREAK. 245 00:17:12,584 --> 00:17:15,043 …magbukas ng bagong mundo sa'nyo 246 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 kung bibigyan n'yo lang ng kaunting oras ang gawa n'yo. 247 00:17:20,501 --> 00:17:24,209 Uy, guys. Reece, pwede ba kita makausap sandali? 248 00:17:24,293 --> 00:17:26,459 -Hindi. -Maging mabait ka. 249 00:17:27,709 --> 00:17:29,334 May dalawang minuto ka. 250 00:17:30,084 --> 00:17:31,209 Kita tayo sa quad. 251 00:17:32,168 --> 00:17:33,376 -Paalam. -Sige. 252 00:17:33,459 --> 00:17:36,959 Gusto ko magtanong tungkol sa Matric Dance Committee account. 253 00:17:37,459 --> 00:17:39,876 -Bakit? -Inutusan akong suriin ito. 254 00:17:39,959 --> 00:17:44,001 Report lang ito na dapat maisulat at ako ang inutusan. 255 00:17:44,084 --> 00:17:46,459 Kinausap ko na si Daniels tungkol dito. 256 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Pero may napindot ka na fraudulent link, tama? 257 00:17:50,709 --> 00:17:51,543 Oo. 258 00:17:53,209 --> 00:17:56,043 Ang kaso, nagkaroon tayo ng anim na fundraiser, 259 00:17:56,126 --> 00:18:00,501 may average na 100 rand kada tao, pero higit pa roon ang nawala sa account. 260 00:18:00,584 --> 00:18:04,918 -Bale saan galing 'yong iba? -Pinag-donate din namin ang mga magulang. 261 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 May pruweba ka ng donation bilang patunay sa account? 262 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 'Di ko nakita ang mga dokumento. 263 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Si Mr. Ferreira ang namamahala nito. Siya'ng hingan mo ng pruweba, ha? 264 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Dapat na ako umalis. 265 00:18:22,668 --> 00:18:25,834 SINO MAY BALITA KAY PULENG? PULENG 'PAG NAKITA MO 'TO, TAWAGAN MO AKO 266 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 WALA AKO MASABI… 'KATAKOT 'YONG RAID 267 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 'YONG RAID TALAGA… 268 00:18:28,918 --> 00:18:30,918 BALE NAGKA-RAID SA PARTY… 269 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 GUYS 'YONG RAID! 270 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 ANG MUKHA KO PAGLABAS NG MGA PULIS 271 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 LAGI NA BA MANGRE-RAID NG PARTY ANG MGA PULIS? 272 00:18:36,918 --> 00:18:38,584 ANG CUTE NG SUOT NI PULENG SA PARTY 273 00:18:38,668 --> 00:18:40,001 Ano'ng ginagawa natin? 274 00:18:40,626 --> 00:18:44,876 Tinitingnan ang mga kuha mula sa party kung may kung ano sa kung saan. 275 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Sabi ni Robbie walang mga CCTV camera kaya walang footage noong gabi. 276 00:18:52,626 --> 00:18:55,334 SINO 'TONG LALAKI? KAHINA-HINALA 277 00:18:57,959 --> 00:18:59,418 Mukhang may nahanap ako. 278 00:19:00,293 --> 00:19:03,959 'Yan ang nakita namin ni Puleng doon sa Durbanville at sa Oath. 279 00:19:04,543 --> 00:19:06,501 Ngayon sigurado na akong kinuha si Puleng. 280 00:19:06,584 --> 00:19:08,501 KB, may balita sa magulang mo? 281 00:19:10,959 --> 00:19:13,668 Wala pa. Ano ba ang iniisip n'yong mahanap ko? 282 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Siseryosohin mo ba ito? 283 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Hindi ikaw, Wade. Kumalma ka. 284 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Iniinis mo ako. Kriminal ang mga magulang mo. 285 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Ano'ng sabi mo sa'kin? 286 00:19:21,959 --> 00:19:24,334 -Sinabi ko ang sinabi ko. -Uy, Wade. 287 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Kuha ko'ng pag-aalala mo kay Puleng. Lahat naman tayo, ha? 288 00:19:29,459 --> 00:19:30,376 Oo, kalma lang. 289 00:19:31,959 --> 00:19:32,793 Naku naman. 290 00:19:33,418 --> 00:19:34,751 Alam n'yo, bwisit ito. 291 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB. 292 00:19:39,834 --> 00:19:41,376 KB, sandali. 293 00:19:42,543 --> 00:19:45,834 Alam kong mahirap ang hinihingi namin sa'yo. Alam ko. 294 00:19:46,959 --> 00:19:50,168 Pero 'di kita lalapitan kung 'di talaga ako naniniwala rito. 295 00:19:50,834 --> 00:19:56,126 Sabi ng ama ko'y nurse dati ang ina mo bago s'ya nagtrabaho sa Point of Grace. 296 00:19:56,209 --> 00:19:59,959 Siya ang kinausap ng ina ko noong gusto n'ya kumuha ng bata. 297 00:20:00,043 --> 00:20:03,959 Tapos sumabog ang balita kay Phume, at kailangan n'ya bigla umalis? 298 00:20:04,501 --> 00:20:05,334 Ibig ko'y… 299 00:20:05,834 --> 00:20:07,501 Umalis s'ya para sa trabaho. 300 00:20:08,084 --> 00:20:11,293 Anong trabaho ang mahalaga para iwan ka bilang sanggol? 301 00:20:11,876 --> 00:20:14,918 KB, alam mo, sa kung saan man, may 'di tama rito. 302 00:20:15,668 --> 00:20:18,334 Kaya, sige na, tingnan mo lang ang video. 303 00:20:19,126 --> 00:20:19,959 Ayos? 304 00:20:34,418 --> 00:20:36,209 -Pauline. -Kumusta? 305 00:20:37,251 --> 00:20:39,584 Malapit kayo ni Reece, 'di ba? 306 00:20:41,376 --> 00:20:42,209 Hindi. 307 00:20:42,751 --> 00:20:45,584 Pareho lang kami kumuha ng Araling Pang-negosyo. 308 00:20:46,709 --> 00:20:49,209 Kasali ka ba sa pamamahala ng mga Matric Dance account? 309 00:20:50,126 --> 00:20:53,168 -Bakit? -Gumagawa lang ako ng report. 310 00:20:54,376 --> 00:20:56,501 Sa decoration team lang ako. 311 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Si Reece ang dapat mo kausapin. Siya ang Ingat-Yaman noon. 312 00:21:01,334 --> 00:21:04,168 Siya at si Ferreira ang malapit sa pagtatrabaho. 313 00:21:04,834 --> 00:21:06,126 Sila Reece at Ferreira? 314 00:21:07,793 --> 00:21:10,584 Gaya ng sabi ko, mga lobo lang ang inasikaso ko. 315 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Sisimulan na natin ang pagsasanay para sa Giselle, nakakasabik. 316 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Kaya gusto ko isuot n'yo ang tamang gamit sa pagsasanay. 317 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Kung kinuha siya ng magulang ko, saan ako magsisimula? 318 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Kahit saan. Dokumento, email, kahit ano. 319 00:21:32,543 --> 00:21:34,626 Kilala n'ya ba ang lalaki sa video? 320 00:21:35,209 --> 00:21:38,709 -Tingin ko pupunta ako sa Durbanville. -Na ikaw lang? 321 00:21:39,751 --> 00:21:41,126 'Wag, delikado 'yan. 322 00:21:41,209 --> 00:21:44,834 Alam ko, pero mas mabuti kung mas marami tayong masusuri. 323 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Tingin ko'y pupuntahan ko ang ina ni… ang aking… 324 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Si Thandeka at ipapakita ang video sa kan'ya. 325 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, pwede ka ba magtanong kung sino'ng may alam tungkol sa raid? 326 00:21:56,668 --> 00:21:57,501 Oo, sige. 327 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 UY, PWEDE MO BA ITO TINGNAN PARA SA'KIN? 328 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Guys, pinapatawag kayo ni Daniels sa opisina. 329 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Sabi n'ya gusto kayo makausap ng pulis mamayang hapon. 330 00:22:15,001 --> 00:22:19,501 Mrs. Khumalo, alam namin ang nakaraan ni Puleng sa amateur na pag-iimbestiga. 331 00:22:21,168 --> 00:22:25,209 Baka may ginagawa s'ya na 'di pa nasasabi sa'yo. 332 00:22:28,168 --> 00:22:31,293 'Di pa natulog ng ibang bahay si Puleng na 'di nagsasabi sa'kin. 333 00:22:31,376 --> 00:22:35,001 Naiintindihan namin, ma'am, pero dapat tingnan lahat ng posibilidad. 334 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 May rason kami para maniwala na kusang umalis ng party si Puleng. 335 00:22:38,459 --> 00:22:40,126 Malamang naglayas lang s'ya. 336 00:22:40,209 --> 00:22:42,543 Kakamatay lang ng ama n'ya. Ba't n'ya gagawin 'yon? 337 00:22:42,626 --> 00:22:46,001 Ang tanging rason kung ba't wala ang anak ko rito sa bahay 338 00:22:47,209 --> 00:22:49,293 ay dahil sa na-kidnap s'ya… 339 00:22:51,793 --> 00:22:52,626 O… 340 00:22:56,459 --> 00:23:00,584 May masasabi pa ba kayo sa'min, ano mang komunikasyon ng pagbabanta, 341 00:23:00,668 --> 00:23:04,043 o pagkakasangkot ni Puleng sa mga taong 'di dapat samahan? 342 00:23:06,751 --> 00:23:07,668 Ito na ba 'yon? 343 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 'Di ba dapat nasa labas kayo at nag-iimbestiga, nagtatanong sa iba? 344 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Gaya nino? 345 00:23:17,501 --> 00:23:19,209 Sila Lisbeth at Matla Molapo. 346 00:23:20,668 --> 00:23:22,543 Pinawalang-sala si Mrs. Molapo. 347 00:23:23,043 --> 00:23:27,084 At kung walang bagong ebidensya, wala kaming rason para imbestigahan sila. 348 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 -Uulitin ko, mayroon bang bagong… -Pasensya na. 349 00:23:31,001 --> 00:23:34,293 Patuloy na inembestigahan ni Puleng sina Lisbeth at Matla Molapo, 350 00:23:34,376 --> 00:23:37,959 at ngayon nawawala s'ya. At tingin n'yo nagkataon lang ito? 351 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Kalokohan ito. 352 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 TANDAAN N'YO, WALANG MAGSASALITA NARITO ANG PULIS 353 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Alam nating lahat ang nangyayari, 'di ba? 354 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 'Wag kayo magsabi ng kahit ano at sundin ang plano. 355 00:23:57,168 --> 00:23:58,043 Mr. Ackerman? 356 00:24:06,001 --> 00:24:09,418 Kailan mo huling nakita si Puleng noong gabing mawala s'ya? 357 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Tinatawagan ko'ng nobya ko habang lasing ako. 358 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Ang aking… 359 00:24:18,209 --> 00:24:19,876 Napakasama ng long distance. 360 00:24:21,251 --> 00:24:23,668 -Isipin mo. -Kailan mo s'ya huling nakita? 361 00:24:25,209 --> 00:24:27,001 'Di ko alam. 'Di ko maalala. 362 00:24:27,084 --> 00:24:30,459 Noong gabing 'yon, nagbanyo s'ya. 'Yon ang huling kita ko. 363 00:24:30,543 --> 00:24:32,584 Nasaan ka nang mawala si Puleng? 364 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Sige. Sumasayaw ako kasama'ng mga kaibigan habang nagho-host. 365 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Kumusta ang relasyon mo sa ina mo? 366 00:24:38,043 --> 00:24:38,876 Sa ina ko? 367 00:24:40,584 --> 00:24:42,209 Ano'ng kinalaman nito rito? 368 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Pinanganak n'ya ako. 369 00:24:44,418 --> 00:24:45,251 'Yon lang. 370 00:24:47,626 --> 00:24:51,168 -Nasaan ang magulang mo noong gabing 'yon? -Ewan. Ba't 'di mo sila tanungin? 371 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Nasa bahay. Lahat kami. 372 00:24:54,543 --> 00:24:57,668 Ba't 'di mo ni-report ang pagkawala nang malaman mo ito? 373 00:24:59,043 --> 00:25:00,876 'Di ba dapat ang focus ay kay Puleng? 374 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 Parang ang pagtatanong ng mga ito ay para mukha kayong may ginagawa, 375 00:25:05,126 --> 00:25:09,209 kahit na wala naman talaga. Gaya nang ma-kidnap ako, wala kayo ginawa. 376 00:25:09,293 --> 00:25:13,001 O nang mawala ang ina ko, o nang lumabas ang lokasyon ni Sam. 377 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 378 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 May balita ka sa kan'ya? 379 00:25:23,626 --> 00:25:28,668 Sinubukan n'ya ako tawagan minsan bago maglaho sa balat ng lupa. 380 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 -May alam ka ba? -Wala. 381 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 -Wala. -Wala. 382 00:25:32,084 --> 00:25:33,001 Sabi ko wala! 383 00:25:33,084 --> 00:25:36,959 Imbes na tanungin ako, ba't 'di n'yo talagang hanapin si Puleng? 384 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 YOUSEARCH MR. FERREIRA 385 00:25:52,334 --> 00:25:54,668 Ms. Kahn! Late ka na magtrabaho. 386 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Nahuli kasi ako sa pagpirma ng ililimbag sa susunod na linggo. 387 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 'Yan ba'ng accounts folder ng Matric Dance Committee? 388 00:26:03,376 --> 00:26:05,584 Inutos ba ito sa'yo ni Mr. Grootboom? 389 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 390 00:26:09,084 --> 00:26:09,918 Opo, ma'am. 391 00:26:10,959 --> 00:26:14,459 Hiningi n'ya ang tulong ko kapalit ng pagiging Head Girl ko uli. 392 00:26:29,251 --> 00:26:30,959 Dapat n'yo ito makita. 393 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 WALANG NAGSASALITA. PERO MAY MGA OPISYAL NA MAY LIHIM NA TRABAHO 394 00:26:39,126 --> 00:26:40,209 Paano mo kinakaya? 395 00:26:41,751 --> 00:26:43,501 May magagandang araw din. 396 00:26:45,793 --> 00:26:48,293 Lilitaw si Puleng. 'Di s'ya sumusuko. 397 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Nakakainis na 'di sumusuko. 398 00:26:52,376 --> 00:26:53,293 Salamat. 399 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 FIKS HALATANG MAY TINATAGO ANG KUNG SINO 400 00:27:04,418 --> 00:27:05,251 Pare… 401 00:27:07,459 --> 00:27:10,709 paano mo kinakaya ang pagiging kidnapper ng magulang mo? 402 00:27:10,793 --> 00:27:14,001 Oo, nakakaloka ito, KB. Ayos ka lang ba? 403 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 Nakakadismaya lang. 404 00:27:17,334 --> 00:27:20,084 Para bang ako ang masamang tao, alam mo 'yon? 405 00:27:21,959 --> 00:27:23,793 Iba na lang pag-usapan natin. 406 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Masaya ka siguro na babalik na si Wendy sa loob ng walong linggo? 407 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Masaya. 408 00:27:31,126 --> 00:27:32,543 Magtatagal pa siya roon. 409 00:27:34,209 --> 00:27:38,751 -Kahit na, masaya ako. Nasasabik ako. -Ayos lang malungkot tungkol dito, pare. 410 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 Ito ang gusto n'ya, alam mo? Napakahusay ni Wendy. 411 00:27:42,584 --> 00:27:44,209 Dapat sa kan'ya ito. 412 00:27:45,543 --> 00:27:47,876 Bwisit. 'Di ba halata na miss na miss ko na s'ya? 413 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Sabihin mo sa kan'ya, pare. 414 00:27:49,584 --> 00:27:52,251 Hindi. Ayoko magmukha na kawawa't desperado. 415 00:27:52,334 --> 00:27:54,084 Mukha kang ganoon ngayon. 416 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Uy, Reece. 417 00:27:56,084 --> 00:27:58,043 -Aalis na ako. -Kaagad? 418 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 May palaro ang paaralan ko sa isang tech company sa bayan. 419 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 May mga libreng alak ba? 420 00:28:04,709 --> 00:28:06,584 'Di ko alam. Siguro. 421 00:28:10,418 --> 00:28:13,376 -May ano sa'nyong dalawa? -Si Lunga at ako? 422 00:28:14,543 --> 00:28:15,543 Asa pa ako. 423 00:28:23,418 --> 00:28:25,834 Patawad, ngayon ko lang lahat ito sinabi. 424 00:28:26,959 --> 00:28:30,668 Paano, Fikile, paano? Kakausapin ko si Matla. 425 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 'Wag, Dad. Pakiusap. 426 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Wala kaming alam na sigurado. 427 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Pero kung tama ang sinasabi mo, puwes… 428 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Kahit may katiting na katotohanan sa sinasabi mo… 429 00:28:38,918 --> 00:28:41,668 Dapat magbayad si Matla at ang lintik n'yang asawa. 430 00:28:41,751 --> 00:28:44,251 Alam ko, pero 'pag kinausap mo sila ngayon, 431 00:28:44,334 --> 00:28:47,251 malalaman nila'ng ginagawa natin at may alam tayo. 432 00:28:47,334 --> 00:28:50,001 Pero, Fikile, ano ba'ng iniisip mo, iha? 433 00:28:50,084 --> 00:28:52,751 Na pwede ka pumunta at gawin ito na ikaw lang? 434 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Sige. 435 00:29:01,418 --> 00:29:02,918 Sa kabila ng ginawa mo… 436 00:29:03,001 --> 00:29:06,751 Hindi ko hahayaan na may mangyari sa'yo. Kahit kailan. 437 00:29:06,834 --> 00:29:07,709 Alam ko. 438 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Sige. 439 00:29:18,376 --> 00:29:20,376 Ano'ng mayroon sa'nyo ni Thandeka? 440 00:29:23,001 --> 00:29:23,959 Wala ito. 441 00:29:25,459 --> 00:29:26,501 Bale… 442 00:29:28,209 --> 00:29:30,543 'Di ko alam paano umakto sa harap n'ya. 443 00:29:31,626 --> 00:29:33,001 Mntanami. 444 00:29:34,168 --> 00:29:38,334 Higit sa kahit ano, matutuwa s'yang makasama ka ngayon. 445 00:29:39,126 --> 00:29:40,959 O gusto mo magkasama tayo pumunta? 446 00:29:41,459 --> 00:29:42,626 Hindi, ayos lang. 447 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Sige. 448 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Mahuhuli ka na. 449 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Oo. 450 00:29:50,834 --> 00:29:52,293 -Kita tayo ulit. -Sige. 451 00:30:02,501 --> 00:30:05,043 Maligayang pagdating sa Trekking the Skies. 452 00:30:05,543 --> 00:30:09,084 -Ilagay mo lang ang kaliwang kamay rito. -Sige. 453 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Ayan. 454 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 -Dito? -Oo. At paikot… 455 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 -Sige. -Dito. 456 00:30:14,293 --> 00:30:15,626 'Yong isa mong kamay. 457 00:30:17,251 --> 00:30:18,251 Astig. 458 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Tandaan mo, pagkalagay ko nito, magiging parang totoo ito. 459 00:30:21,959 --> 00:30:24,084 Kalma lang. Alam kong laro lang ito. 460 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Astig. 461 00:30:27,959 --> 00:30:29,001 Sige. 462 00:30:29,084 --> 00:30:32,251 -Astig. Simulan mo na. -Ang astig nito. 463 00:30:33,084 --> 00:30:36,168 -Sige. -Tama, tutukan mo ang boses ko, ha? 464 00:30:36,251 --> 00:30:38,668 -Nasaan ka? -Malapit lang. 'Wag ka mag-alala. 465 00:30:39,918 --> 00:30:42,251 -Ang taas nito. -Sige. Kaya mo 'yan. 466 00:30:43,418 --> 00:30:44,959 Paano ko malalampasan ito? 467 00:30:45,709 --> 00:30:46,668 Tumalon ka. 468 00:30:47,751 --> 00:30:48,584 Tumalon? 469 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Oo. 470 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Tumalon. Sige. 471 00:30:54,376 --> 00:30:55,251 Tumalon tayo. 472 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 -Isa, dalawa, tatlo. -Kaya mo 'yan. 473 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Salo kita. 474 00:31:04,918 --> 00:31:07,543 'Di masama para sa unang subok. Ayos ka lang? 475 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Oo. 476 00:31:09,959 --> 00:31:11,584 Kukuha ako ng beer. 477 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Astig. 478 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 TAGAY! 479 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Nahulog ka, ano? 480 00:31:26,293 --> 00:31:29,668 -Bwisit. Ikaw nga sumubok. -Mas gusto ko rito sa beer. 481 00:31:29,751 --> 00:31:33,001 Literal akong nakabitin sa ere, ano? 482 00:31:33,501 --> 00:31:34,668 Siguro susubukan ko ito. 483 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Tingin ko kailangan lang ni Chris na aminin na kailangan n'ya ng tulong. 484 00:31:39,084 --> 00:31:45,709 -Terible si Chris sa pagiging mahina. -Walang mali sa pagiging mahina, Chris. 485 00:31:46,668 --> 00:31:48,459 Ang totoo, nirerespeto ko ito. 486 00:31:50,834 --> 00:31:55,251 -Alam mong may karelasyon s'ya, 'di ba? -Alam n'ya. Salamat, Reece. 487 00:31:55,334 --> 00:31:58,293 -Kung makatingin kayo sa isa't isa… -Nag-uusap lang kami. 488 00:31:58,376 --> 00:32:02,001 Oo at 'di ako pumapatol sa nasa high school. 'Wag mo masamain. 489 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Hindi naman. 490 00:32:22,543 --> 00:32:24,668 Uy, tulog ka na? 491 00:32:25,418 --> 00:32:27,751 Matutulog na. Kumusta ka? 492 00:32:32,501 --> 00:32:33,834 Nami-miss kita, Wendy. 493 00:32:35,126 --> 00:32:36,001 Nang sobra. 494 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 At… 495 00:32:41,293 --> 00:32:42,834 Tingin ko talaga'y mahusay 496 00:32:42,918 --> 00:32:47,209 na ginagawa mo ang gusto mo at matagumpay ka't narito ako para sa'yo. 497 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Miss na rin kita, Christopher. 498 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Wala pa sa inyo na nakakita sa taong ito dati? 499 00:33:06,334 --> 00:33:07,876 Hindi, pero inaalam namin. 500 00:33:09,168 --> 00:33:11,293 Ba't 'di natin 'to dalhin sa pulis? 501 00:33:11,959 --> 00:33:16,918 Dahil parehong lalaki ang lumabas nang dumating ang mga pulis para sa raid. 502 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Tingin ko'y palabas ito para makuha si Puleng. 503 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 Tinaniman din ng droga si Wade, 504 00:33:22,834 --> 00:33:25,293 at tingin n'ya ginawa ito para abalahin siya. 505 00:33:25,376 --> 00:33:28,209 -Bakit si Wade? -Baka dahil nobyo s'ya ni Puleng. 506 00:33:43,209 --> 00:33:45,043 Patawad talaga, Mrs. Khumalo. 507 00:33:48,084 --> 00:33:50,376 'Di dapat ako nagpatulong kay Puleng. 508 00:33:51,751 --> 00:33:53,751 Ngayong wala na si Mr. Khumalo at… 509 00:33:57,209 --> 00:33:59,543 'Di ko alam ang gagawin 'pag may nangyari sa kan'ya. 510 00:34:00,209 --> 00:34:02,126 Pinili ni Puleng na tulungan ka. 511 00:34:03,251 --> 00:34:06,501 Dahil ganoon s'ya. Pinaglalaban n'ya ang tama. 512 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 At 'yon ang 513 00:34:11,918 --> 00:34:14,418 pinagmamalaki ni Julius tungkol sa kan'ya. 514 00:34:17,584 --> 00:34:18,709 Kagaya ko. 515 00:34:25,126 --> 00:34:29,001 Ano'ng ginawa n'yo ni Mr. Khumalo noong mawala ako? 516 00:34:30,876 --> 00:34:33,918 Taun-taon kaming naghahanda para sa kaarawan mo. 517 00:34:35,668 --> 00:34:38,501 Siniguro naming walang makakalimot sa'yo. 518 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Sige. 519 00:34:45,334 --> 00:34:47,043 Puwes 'yon ang gagawin natin. 520 00:34:49,084 --> 00:34:50,918 Isapubliko natin si Puleng. 521 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 Wade, tara na. 522 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 523 00:35:08,793 --> 00:35:09,668 Wade? 524 00:35:10,876 --> 00:35:11,793 Wade? 525 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, NASAAN KA? 526 00:35:40,334 --> 00:35:42,501 -Bilisan mo lang, pare. -Oo, boss. 527 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Sige. 528 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 -Kumain ka. -Ayoko ng pagkain n'yo. 529 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Palabasin n'yo ako. 530 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Puta! 531 00:35:57,126 --> 00:35:58,251 Alis na, ngayon na. 532 00:36:04,251 --> 00:36:07,293 Gawin mo ulit 'yon at 'di ko na s'ya pipigilan. 533 00:36:45,793 --> 00:36:48,293 'Yan ang rason ba't bumibili ka ng Bitcoin. 534 00:36:48,876 --> 00:36:49,709 Oo. 535 00:36:51,626 --> 00:36:53,209 Tatawagan kita uli. 536 00:36:54,209 --> 00:36:55,043 Boss. 537 00:36:56,668 --> 00:36:57,751 May problema tayo. 538 00:36:57,834 --> 00:37:01,168 Tuwing kakausapin mo ako, may problema. Tawagin mo'ng mga tao. 539 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Tara! 540 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 ANG SINING NG PANGHIHIMOK 541 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 KAY REECE UY, SI TAHIRA ITO. PWEDE TAYO MAGKITA? 542 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Saan mo sila kikitain? 543 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 Sa mga Khumalo. 544 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Tingin ko'y mas personal 'yon, 545 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 pero 'di ito magiging media briefing kung walang media, kaya… 546 00:37:41,376 --> 00:37:43,751 -At kailan ito? -Ngayon. 547 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Sige, anak ko, titingnan ko'ng magagawa ng team ko. 548 00:37:49,834 --> 00:37:51,126 -Sige. -'Yon lang? 549 00:37:51,209 --> 00:37:56,168 Ang totoo, iniisip ko kung pwede tayo magbigay ng pabuya na 100,000 rand… 550 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 100,000 rand? 551 00:37:57,751 --> 00:38:01,293 Saan ako kukuha ng gan'yang halaga sa maikling panahon? 552 00:38:01,376 --> 00:38:04,793 Pwede mo kunin sa pondo ko sa pag-aaral. Tiningnan ko ito. 553 00:38:05,334 --> 00:38:06,709 Kung ayos lang sa'yo. 554 00:38:08,001 --> 00:38:09,501 Syempre, ayos ito sa'kin. 555 00:38:10,209 --> 00:38:14,543 Nakamamangha, Fikile. Kailan ka pa naging mahabaging dalaga? 556 00:38:14,626 --> 00:38:17,293 Uy. Ipinagmamalaki kita, anak ko. 557 00:38:17,376 --> 00:38:19,334 Pinararangalan mo ako bilang ama. 558 00:38:21,376 --> 00:38:23,584 Sinabi ko kay Anthony ang totoo, Dad. 559 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Wala s'ya halos reaksyon nang sabihin ko kung sino ako, 560 00:38:27,918 --> 00:38:29,543 pero ang totoo, ayos lang. 561 00:38:29,626 --> 00:38:32,334 Masaya lang ako na ginawa ko ito, alam mo 'yon? 562 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Ba't pakiramdam ko nawawala ka sa'kin minsan? 563 00:38:37,459 --> 00:38:38,584 Bhelekazi. 564 00:38:38,668 --> 00:38:40,043 'Di ako mawawala sa'yo. 565 00:38:41,418 --> 00:38:42,793 Ikaw ang ama ko, Dad. 566 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 -Ayos? -Ayos. 567 00:38:45,918 --> 00:38:46,751 At salamat. 568 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Ingat ka. 569 00:39:03,126 --> 00:39:04,293 Mr. Grootboom. 570 00:39:06,793 --> 00:39:09,001 Gaano ka kadesperado pabagsakin ang paaralan 571 00:39:09,084 --> 00:39:13,543 para pilitin mo ang inosenteng estudyante na gawin ang marumi mong trabaho? 572 00:39:14,293 --> 00:39:15,293 Maruming trabaho? 573 00:39:15,376 --> 00:39:17,459 Inutusan mo si Tahira na suriin ang accounts. 574 00:39:18,126 --> 00:39:19,293 Matalino si Tahira. 575 00:39:20,084 --> 00:39:23,418 At saka, tingin ko, mas komportable ang mga estudyante 576 00:39:23,501 --> 00:39:25,459 na magbahagi sa kapwa estudyante. 577 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 At ang alukin s'ya ng posisyong Head Girl, na inalis bilang parusa. 578 00:39:31,584 --> 00:39:33,918 -Ano'ng balak mo ituro sa kan'ya? -Sige. 579 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Pero dapat lang mawala sa kan'ya ang posisyong 'yon, 580 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 at matututunan n'yang dapat pagtrabahuhan ang pangalawang tiyansa. 581 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Isa pa, kung ano mang mahanap n'ya ay makakatulong sa atin. 582 00:39:45,251 --> 00:39:46,876 Walang masama rito, 'di ba? 583 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Ma? 584 00:40:02,418 --> 00:40:03,251 Ma? 585 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 MALING PASSWORD 586 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 MAY ISANG SUBOK KA PA BAGO KA MAWALAN NG ACCESS 587 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 PINUNO NG LOGISTICS NG FINAL OATH INTERNATIONAL 588 00:40:56,959 --> 00:41:00,293 -Reece? Reece! -Gaga, 'di naman tayo magkaibigan. 589 00:41:00,376 --> 00:41:02,168 Alam ko'ng relasyon mo kay Ferreira. 590 00:41:04,543 --> 00:41:07,043 Alam ko kung gaano ito kalalim at kadilim. 591 00:41:08,459 --> 00:41:11,084 Alam ko'ng nangyari sa pondo ng Matric Dance Committee. 592 00:41:11,168 --> 00:41:14,168 -Ano bang gusto mo, Tahira? -Hindi mo ako kalaban. 593 00:41:15,584 --> 00:41:18,834 Gusto kita bigyan ng tiyansang umamin kay Mr. Grootboom. 594 00:41:18,918 --> 00:41:20,543 At ba't ko gagawin 'yan? 595 00:41:20,626 --> 00:41:23,918 Dahil kung hindi, ako'ng gagawa. At ayoko gawin ito. 596 00:41:25,209 --> 00:41:29,084 Mas mapapahamak ka lang. 'Di lang ikaw, pati ang tumulong sa'yo. 597 00:41:29,834 --> 00:41:30,668 Lahat. 598 00:41:33,001 --> 00:41:33,834 Heto na. 599 00:41:37,668 --> 00:41:39,501 May buong araw ka para gawin ito. 600 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Bwisit. 601 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 MAY TRABAHO KA MAMAYA? GUSTO KO UMINOM. 602 00:42:00,668 --> 00:42:05,209 -Kumusta? Matutulungan ba kita? -Oo, bibisitahin ko lang ang ina ko. 603 00:42:07,043 --> 00:42:09,751 -Sige, kailangan mo lang pumirma. -Karabo. 604 00:42:09,834 --> 00:42:12,168 Paano mo alam na nagtatrabaho ako rito? 605 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Ano'ng ginagawa mo rito? 606 00:42:15,209 --> 00:42:16,501 Sinusurpresa ka. 607 00:42:17,168 --> 00:42:19,751 Nakakatuwa naman, pero tumawag ka sana. 608 00:42:20,668 --> 00:42:25,168 -Pwede ba tayo mag-usap? -Ang totoo, paalis na ako. 609 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Sige. 610 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Pero may magandang café dito na may napakasarap na burger. 611 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Ayos. 612 00:42:35,668 --> 00:42:40,293 -Pwede tayo kumain sa opisina mo? -Alam mo namang matanda na ako para d'yan. 613 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Kaya, sumama ka sa'kin. Tara. 614 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Salamat sa pagpunta n'yo kahit 'di namin kayo nasabihan nang maaga. 615 00:44:06,251 --> 00:44:09,501 At espesyal na pasasalamat para kay Mr. Bhele 616 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 para sa pagtulong na magawa natin ito. 617 00:44:13,668 --> 00:44:17,918 Ang pabuya mong 100,000 rand ay ikinalulugod namin. Salamat. 618 00:44:19,501 --> 00:44:22,793 -Ano 'yon? -Nakumpirma na bang na-kidnap si Puleng? 619 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 Ilang araw kaming walang balita sa kan'ya… 620 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 Kamamatay ng ama n'ya, at 'di ba inakusahan ito ng human trafficking? 621 00:44:30,251 --> 00:44:35,334 -Paano mo nalamang 'di s'ya naglayas? -Ang asawa ko… Siya ay… 622 00:44:35,418 --> 00:44:36,418 Ang asawa ko ay… 623 00:44:36,501 --> 00:44:38,293 Mrs. Khumalo, nakikiramay ako, 624 00:44:38,376 --> 00:44:41,793 pero tunay na pangkaraniwan ang paglalayas sa mga teenager. 625 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 -Lalo kung may pinagdaraanang trauma. -Ano mismong sinasabi mo? 626 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Paano mo nahayaang… 627 00:44:47,751 --> 00:44:48,751 Ba't kami narito? 628 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Uy, tumigil kayo! 629 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 -Naku, ayos ka lang? -Oo. 630 00:44:59,043 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Ang dating Phumelele Khumalo? 631 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Oo, ako nga. 632 00:45:05,251 --> 00:45:08,751 Ako ang nawawalang si Phumelele Khumalo 18 taon na ang nakalilipas. 633 00:45:09,626 --> 00:45:11,918 At alam ko ito ngayon dahil 634 00:45:13,126 --> 00:45:15,209 'di nawalan ng pag-asa ang mga Khumalo. 635 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Dahil 'di tumigil ang kapatid ko na hanapin ako. 636 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 Mabubuting tao sila. 637 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 At kung susundan n'yo ang kwento ko, 638 00:45:26,001 --> 00:45:29,876 puwes dapat kayo maniwala sa sinasabi naming na-kidnap si Puleng. 639 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Napakalaki nito, Ms. Van Rensburg, kahit para sa matanda. 640 00:45:36,043 --> 00:45:41,084 Oo, nag-panic ako pag-alis ni Mr. Ferreira at, patawad, dapat noon pa ako umamin. 641 00:45:43,834 --> 00:45:46,126 May iba pa bang may alam nito? 642 00:45:47,918 --> 00:45:51,668 Nagsinungaling akong fraudulent link ito at naniwala ang lahat. 643 00:45:51,751 --> 00:45:53,168 Mag-isa lang ako rito. 644 00:45:57,834 --> 00:45:59,209 Pwede na ba ako umalis? 645 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Bawat araw na lumilipas ay mahalaga, 646 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 kaya kami pormal na nakikiusap na tulungan kaming mahanap si Puleng. 647 00:46:19,626 --> 00:46:22,793 Ang totoo, 'di na namin mapagkatiwalaan ang pulis sa pagtulong. 648 00:46:22,876 --> 00:46:24,043 Ba't mo sinasabi 'yan? 649 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 Dahil matagal na kami nag-iimbestiga ni Puleng, 650 00:46:27,168 --> 00:46:30,751 at naniniwala akong kinuha siya ng sindikato ng trafficking, 651 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 parehong sindikato na kumuha sa'kin 18 na taon na'ng lumipas. 652 00:46:35,459 --> 00:46:37,459 Ba't patuloy pa rin ang mga taong ito? 653 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Dahil tinutulungan ng mga pulis ang mga salarin. 654 00:46:39,834 --> 00:46:40,709 Mga salarin? 655 00:46:42,543 --> 00:46:43,959 Ang ninong at ninang ko. 656 00:46:44,918 --> 00:46:47,709 -Sina Lisbeth at Matla Molapo. -Anong ebidensya… 657 00:46:49,043 --> 00:46:52,168 Detective, sang-ayon ba kayo na sina Lisbeth at Matla ang kidnapper? 658 00:46:52,251 --> 00:46:56,168 -Wala kaming komento. -Mga detective, isang tanong, sige na! 659 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Walang pakundangan si Fiks doon, ano? 660 00:47:10,126 --> 00:47:13,418 Sana 'di nito mabawasan ang tiyansang mahanap si Puleng. 661 00:47:14,084 --> 00:47:15,334 Mahahanap natin s'ya. 662 00:47:21,751 --> 00:47:24,209 Bale, malapit kayong dalawa. 663 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Oo, magkatrabaho kami. 664 00:47:33,084 --> 00:47:34,084 Nagseselos ka ba? 665 00:47:35,918 --> 00:47:36,793 Puwes, 666 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 'di naman masama kung nagseselos ka. 667 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Hindi ako nagseselos. 668 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Tingin ko'y nakakatuwa ito. 669 00:48:08,126 --> 00:48:09,668 Ako ay… ano… 670 00:48:10,668 --> 00:48:11,751 aalis na ako. 671 00:48:24,043 --> 00:48:28,293 Napakaastig sigurong maglakbay sa Africa. 672 00:48:29,084 --> 00:48:34,251 Napakaraming trabaho nito. Logistics, mga proyekto ng NGO. 673 00:48:35,793 --> 00:48:36,626 Pero… 674 00:48:38,793 --> 00:48:40,834 wala ka namang interes dito. 675 00:48:41,876 --> 00:48:43,168 Sabihin mo ang totoo. 676 00:48:43,251 --> 00:48:44,876 Ano'ng ginagawa natin dito? 677 00:48:47,209 --> 00:48:48,709 Gusto lang kita makasama. 678 00:48:48,793 --> 00:48:50,793 At makilala nang mabuti. 679 00:48:52,334 --> 00:48:54,293 -Aalis ako kung abala ka. -Hindi. 680 00:48:55,793 --> 00:48:56,626 Kape? 681 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 682 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Patawarin mo ako. 683 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 May nangyari. 684 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Pero 'wag ka umalis, bumili ka ng kape o dessert. 685 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Babayaran ko, ha? 686 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Tara. Ayos lang ito. 687 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Tara. 688 00:49:47,834 --> 00:49:50,251 'Wag kang lumaban. Tara. 689 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Tara, mga kasama! Isakay na 'yan! 690 00:49:53,876 --> 00:49:55,668 Isakay 'yan at ikulong. Tara! 691 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Dalhin s'ya sa truck. Pumasok ka. 692 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng! 693 00:51:14,459 --> 00:51:18,209 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Concepcion Lonzano