1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 Tule. Käyttäydy. Mennään. -Ole kiltti. Rukoilen sinua. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 Tee kuten käsken. Pärjäät kyllä. -Ole kiltti. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 En tiedä mitään. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Missä olen? 6 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 Minne viette minut? -Mentiin. 7 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Jatka vain. 8 00:00:51,459 --> 00:00:52,376 Missä olen? 9 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Pyydän! Rukoilen teitä! 10 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Apua! 11 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Auttakaa minua! 12 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Hei. 13 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Hei. 14 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Tiedän, etteivät nuo ole vain pääsylipuista. 15 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 Et voi tehdä tätä ikuisesti. -Tiedän. Eilinen oli viimeinen kerta. 16 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 Lupaan. 17 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Hei. Ole hyvä. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Hei, Lunga. 19 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 Nukuitko täällä? -Toin hänet kotiin. 20 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrissy-poju. 21 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Kiitti. 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 Hän oli umpitunnelissa. -Näytät kamalalta. 23 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Tuo auttaa krapulaan. 24 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, miksi myöhästyit eilen? 25 00:02:13,376 --> 00:02:17,168 Olisimme tarvinneet sinua järjestelyissä. -Aivan. Uberini… 26 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Tosi paskamaista. 27 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Ainakin tulit. Toisin kuin KB. 28 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 Hän välttyi ratsialta. -Hei. 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Auta minut ylös! 30 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Auta minua, Fiks! 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 Tule tänne. -Auta. 32 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 Tee itsekin jotain. -Hilaa minut matalaan päähän. 33 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hei, Wends! Miten menee? 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Hei, ystävä. Tulen hulluksi täällä. 35 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 Voitko puhua? -Mitä nyt? 36 00:02:58,668 --> 00:03:02,501 Minua pyydettiin jäämään vielä. En tiedä, miten kerron Chrisille. 37 00:03:02,584 --> 00:03:04,959 Tämä on hyvä juttu sinulle, Wendy. 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Tiedät, kun hetki on oikea. 39 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Olet oikeassa. Kiitos, ystävä. 40 00:03:09,418 --> 00:03:16,209 Minun pitikin kysyä. Järjestin ylioppilastanssikomitean vanhoja tietoja - 41 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 ja huomasin tileissä jotain outoa. 42 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Ai niin. Typerä Reece. 43 00:03:22,793 --> 00:03:27,626 Kerättyämme paljon rahaa hän painoi jotain huijauslinkkiä. 44 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Huijauslinkkiä? 45 00:03:30,501 --> 00:03:33,334 Veikö se kaikki rahat? -Niinpä. 46 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Onneksi se on mennyttä. 47 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Wen, odota hetki. 48 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 Eilinen ilta oli draamaa lähdettyäsi. 49 00:03:49,209 --> 00:03:50,293 Tämä on ratsia! 50 00:03:50,376 --> 00:03:54,168 Jokainen, joka yrittää lähteä, luovutetaan poliisille! 51 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Mitä hittoa? 52 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Äiti, ota vain ne rahat. Jooko? 53 00:04:00,334 --> 00:04:01,709 Lähetän lisää huomenna. 54 00:04:01,793 --> 00:04:02,876 Älä huolehdi. 55 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Selvä. Se… 56 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Puhutaan myöhemmin. Heippa. 57 00:04:07,209 --> 00:04:11,751 Anteeksi. Toivottavasti en häirinnyt. -Ei hätää. Puhun hänelle myöhemmin. 58 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Kiitos smoothiesta. 59 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 Maistuu paskalta. -Se ei ole hyvää. 60 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 Kippis sille. -Kippis. 61 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, MISSÄ OLET? ONKO PULENG KANSSASI? 62 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Tarinasi ei täsmää. Kerro totuus, niin voit mennä kotiin. 63 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 En tiedä. Joku varmaan lavasti minut. 64 00:04:34,959 --> 00:04:37,584 Saanko puhelimeni? Minusta ollaan huolissaan. 65 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Heti kun kerrot, miten huumeet päätyivät sinulle. 66 00:04:44,418 --> 00:04:47,626 Huumeilla ei ole jalkoja. -En edes käytä huumeita! 67 00:04:47,709 --> 00:04:48,834 Selvä. 68 00:04:49,543 --> 00:04:54,584 Jos pidät kiinni tarinastasi, sitä seuraa oikeudenkäynti ja rikosrekisteri. 69 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Tai voit myöntää, että huumeet ovat sinun, ja selviät terapialla. 70 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Marcus. 71 00:05:00,418 --> 00:05:02,334 Tunnen hänet. Minä hoidan tämän. 72 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 Tule mukaani, herra Daniels. 73 00:05:14,709 --> 00:05:21,668 HEI, ÄITI. OLEN KUNNOSSA. YSTÄVIEN KANSSA, ÄLÄ HÄTÄILE. 74 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 EI KÄY. TULE HETI KOTIIN. 75 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 76 00:05:39,126 --> 00:05:41,251 Toivottavasti olet valmistautumassa. 77 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Kiitos, etsivä. 78 00:05:50,209 --> 00:05:53,168 En uskonut, että hakisin poikani poliisiasemalta. 79 00:05:53,251 --> 00:05:54,751 Minut lavastettiin, äiti! 80 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Kuka? 81 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 82 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Liittyykö hän tähän? 83 00:06:08,793 --> 00:06:13,168 Olin Pulengin kanssa suurimman osan ajasta. Puleng ei tehnyt mitään väärää. 84 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Antaa palaa! 85 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga! Puleng tekstasi, että on ystäviensä kanssa. 86 00:06:53,626 --> 00:06:58,584 Etkö olisi voinut tehdä samoin? -Olen pahoillani. Unohdin. 87 00:06:58,668 --> 00:07:00,584 Oletko puhunut Pulengille? -En. 88 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 Lunga! -Kaikki on hyvin. 89 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Ajattelin vain soittaa. 90 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 Teidän on parasta olla kotona, kun tulen kotiin. 91 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 Ymmärrätkö? 92 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Hei, Julius, näitkö… 93 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 Halojaa. -Missä Puleng on, Wade? 94 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 En tiedä. -Eikö hän ole kanssasi? 95 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Ei, hän häipyi eilen vessaan. Luulin, että hän on Fiksin kanssa. 96 00:07:55,584 --> 00:08:00,209 Olen Fiksin kanssa nyt. Puleng ei ole täällä. Miten et tiedä, missä tyttösi on? 97 00:08:00,293 --> 00:08:04,501 Se on monimutkaista, Lunga. Olin putkassa koko eilisillan. 98 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Nyt teen puutarhahommia, koska äitini on vihainen. 99 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Luultavasti teen sitä koko loppuelämäni. 100 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Oletko kunnossa? 101 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Olen kunnossa. Kaikki hyvin. 102 00:08:13,209 --> 00:08:17,668 Hänen äitinsä on huolissaan ja soitti minulle. Ehkä voisit soittaa hänelle? 103 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Joo, mutta se on vähän outoa. 104 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Taisimme erota eilen. 105 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 Tiedättekö Pulengista? -Eikö hän ole kotona? 106 00:08:29,043 --> 00:08:33,501 Ei, hänen äitinsä soitti minulle. -Ehkä hän on KB:n kanssa. 107 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 KB:n kanssa? 108 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Hei, Lunga? 109 00:08:36,668 --> 00:08:41,751 Onko Puleng KB:n kanssa? -Et edes tiedä, oletteko yhdessä. 110 00:08:41,834 --> 00:08:43,084 OLETKO PK:N KANSSA? 111 00:08:43,168 --> 00:08:46,751 Ehkä hänetkin pidätettiin eilen. Ei. Hän ei ollut asemalla. 112 00:08:46,834 --> 00:08:48,626 EN. MIKSI? 113 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Hän ei ole KB:n kanssa. 114 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Selvä. Soitan poliisille. 115 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Hei. Onko Puleng Khumalo tuotu sinne? 116 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Tuotiinko Puleng Khumalo asemalle? 117 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Hän on zulu, hänellä on letit. Siro. 118 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 Rakastaa omaa ääntään. -Selvä. Kiitos. Näkemiin. 119 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Mitä jos Puleng on siepattu? 120 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Kuka hänet sieppaisi? 121 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 Lisbeth ja Matla. -KB:n vanhemmat? 122 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Mitä helvettiä? 123 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Selitän myöhemmin. 124 00:09:18,084 --> 00:09:21,626 Minun pitää mennä kotiin. -Kertomaan hänen äidilleen? 125 00:09:22,168 --> 00:09:23,501 Jonkun täytyy kertoa. 126 00:09:24,293 --> 00:09:28,876 Sinun pitäisi kertoa hänelle kaikki, ja se voi sotkea edistymisemme. 127 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Julius on kuollut, Puleng ehkä siepattu. Onko se edistymistä? 128 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Entä jos häntä ei ole siepattu? 129 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Paljastamme kaiken, mitä hän on… Me olemme tehneet. 130 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Meidän pitäisi löytää hänet itse. 131 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Ei pahalla, Fikile, 132 00:09:44,376 --> 00:09:46,793 mutten ymmärrä puheistasi mitään. 133 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Haluatteko leikkiä? Hyvä on. Mutta Puleng voi olla vaarassa. 134 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 TULOSSA. 135 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Pitää mennä. 136 00:09:57,293 --> 00:09:59,334 Fiks, kerro, jos kuulet jotain. 137 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Chris, veisitkö meidät? Maksan laskun. 138 00:10:02,584 --> 00:10:05,001 Kävelen. Se kirkastaa ajatukseni. 139 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Kaverit, ruoka! 140 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, sinä sanoit: "Kaikki on hyvin." 141 00:10:10,709 --> 00:10:14,126 Ymmärrän Fikilen auttamisen, mutta mikset estänyt Pulengia? 142 00:10:14,209 --> 00:10:16,376 Täti, olen pahoillani. 143 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Tiedät, millainen Puleng on. 144 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Hänen päätään ei käännetä. 145 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Luulin, että seurani takaisi hänen turvallisuutensa. 146 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Onnistuiko? 147 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Selvä. Mitä nyt? 148 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Ovatko Lisbeth ja Matla Molapo tämän takana? 149 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Varmasti. 150 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 Mennään poliisin luo. 151 00:10:34,543 --> 00:10:36,459 ONKO KUKAAN KUULLUT PULENGISTA? 152 00:10:36,543 --> 00:10:38,084 Älä lyö luuria korvaani. 153 00:10:39,376 --> 00:10:41,668 Wade julkaisi jotain somessa. 154 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Somessa? 155 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Lunga, tyttäreni on kadonnut! 156 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Menen poliisin puheille. 157 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 Hei. -Oletko kunnossa? 158 00:10:57,293 --> 00:10:59,834 Tilanne oli aika paska juhlissa. 159 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Jos hänelle sattuu jotain pahaa, ja… Juttumme päättyi niin? 160 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 Mitään pahaa ei tapahdu. 161 00:11:06,168 --> 00:11:08,168 Hänet täytyy löytää. Onko selvä? 162 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Tapahtuiko Durbanvillessa jotain? 163 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Ei. Puhuimme Amberille, 164 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 joka oli myös Horizonin haastattelussa. Ei mitään. 165 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 Yritin soittaa hänelle tänään. Turhaan. 166 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 Tuntuu paskalta, että raahasin Pulengin tähän. 167 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 Sama täällä. 168 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Moni on julkaissut kuvia ja videoita juhlista. 169 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 Ehkä niissä näkyy jotain. -Se on hyvä idea. Minä tutkin niitä. 170 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 Menen puhumaan KB:lle. Ehkä hän auttaa paljastamaan vanhempansa. 171 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Luuletko, että hän tekee sen? He ovat hänen vanhempansa. 172 00:11:42,459 --> 00:11:47,293 KB ja minä olemme tunteneet kauan. Hän tietää, etten olettaisi mitään kevyesti. 173 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 Pitää mennä. 174 00:11:50,501 --> 00:11:53,543 On hoidettava puutarha, tai äitini tappaa minut. 175 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Nähdään. 176 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Heippa. 177 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Ole kiltti. 178 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 En tiedä mitään. 179 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 Pyydän… -Varoitin sinua, Puleng. 180 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 Jopa isäsi kuoleman jälkeen jatkoit urkkimista. 181 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Kuolema ei siis ole vaihtoehto sinulle. 182 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Mitä tarkoitat? 183 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 Olet KB:n äiti. Et häpeä… -Poikani ei kuulu enää sinulle. 184 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Ole kiltti. Rouva Molapo! Pyydän! 185 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Mitä? 186 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 He seurasivat Reinhardia eräästä OATH-nimisen rakennuksen toimistosta. 187 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 Ilmeisesti hän maksoi herra Khumalolle sieppauksestani. 188 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Ja tyttö nimeltä Amber uskoi, että se on ihmiskaupan kulissi. 189 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Hänkin varmaan on kadonnut. 190 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 KB, auta minua vanhempiesi kanssa. 191 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Vaikka sitten poistamaan heidät epäiltyjen listalta. 192 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 Aloititte tämän taas. 193 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 Etkö halua tietää, lopullisesti? 194 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Lopullisesti mitä? 195 00:13:35,668 --> 00:13:37,376 En tiennyt, että olet kotona. 196 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Lopullisesti mitä? 197 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 KB:n pitää lakata syyttämästä itseään siitä, miten Pulengin kanssa kävi. 198 00:13:50,293 --> 00:13:52,001 Olen samaa mieltä. 199 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Miten Puleng pärjää isänsä menetyksen suhteen? 200 00:13:56,959 --> 00:13:57,918 Hän on kadonnut. 201 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Voi ei. 202 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Uskomme, että hänet on siepattu. 203 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Kauheaa. 204 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Minun pitäisi lähteä. 205 00:14:07,209 --> 00:14:08,584 Heippa. -Ole varovainen. 206 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Mitä tämä Pulengin katoamisjuttu on? 207 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 En tiedä. 208 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Kerro, jos voin auttaa. Jooko? 209 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 LENTO KAPKAUPUNGISTA MADRIDIIN VARATTU 210 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Hei. 211 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Tykkään. 212 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Kiitos. 213 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Kuule, olen ajatellut, 214 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 että kun palaat, on loma, ja voimme… 215 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Minua pyydettiin jäämään vielä puoleksi vuodeksi. 216 00:15:11,751 --> 00:15:17,876 Minulla on mennyt hyvin, ja Rotaryklubi ja koulu pyysivät minua jäämään vielä. 217 00:15:18,626 --> 00:15:22,209 Mutta kieltäydyn. En halunnut ottaa sitä puheeksi, mutta… 218 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Mutta mitä? 219 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Sinun pitäisi jäädä. 220 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Niinkö luulet? 221 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Se… 222 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Ei haittaa. Me emme olleet oikea pari. 223 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 Olimme vain jotain. -Niin. 224 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Selvä. 225 00:15:38,293 --> 00:15:40,084 Taidan jäädä pidemmäksi aikaa. 226 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Minun on mentävä. 227 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Heippa. 228 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 En myynyt juhlissa. 229 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 Entä Wade? 230 00:15:58,793 --> 00:16:00,209 Käyttääkö hän huumeita? 231 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Hän on viimeinen, joka edes kokeilisi jotain sellaista. 232 00:16:04,876 --> 00:16:07,459 Onko pojallasi kaikki hyvin? 233 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 Reece, voit mennä. -Kiitos. 234 00:16:15,709 --> 00:16:18,251 Hänet pidätettiin huumeiden hallussapidosta. 235 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Sellainen käytös ei ole hyväksyttävää rehtorin pojalle. 236 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Se oli lavastus tai väärinkäsitys. 237 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Poikani ei käytä huumeita. Ei koskaan. 238 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Oliko sinulla muuta? 239 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Ei. 240 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 Ei juuri nyt. 241 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 En voi sanoa, että näin käy usein, 242 00:16:43,959 --> 00:16:49,376 mutta vaikuttunut Pythagoraan lausetta käsittelevistä esseistänne. 243 00:16:49,459 --> 00:16:51,459 SOITA, KUN EHDIT JUTTELEMAAN. 244 00:16:51,543 --> 00:16:55,959 Muutama teistä ei selvästikään edes yrittänyt, 245 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 mutta muuten kaikilla meni hyvin. 246 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 UUSI RYHMÄ 247 00:17:04,168 --> 00:17:06,543 Intonne kävi ilmi näissä esseissä. 248 00:17:06,626 --> 00:17:10,293 SINUT ON LISÄTTY RYHMÄÄN "LÖYDÄMME PULENGIN". 249 00:17:10,376 --> 00:17:15,043 Matematiikka voi avata teille aivan uuden maailman, 250 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 jos vain panostatte työhönne. 251 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hei, kaverit. 252 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, voinko puhua kanssasi? 253 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Et. 254 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Ole kiltti. 255 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 Kaksi minuuttia. 256 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Nähdään myöhemmin. 257 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 Heippa. 258 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Haluan kysyä ylioppilastanssikomitean tilistä. 259 00:17:37,209 --> 00:17:39,793 Miksi? -Minua pyydettiin tutkimaan sitä. 260 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Siitä tehdään raportti, ja minua pyydettiin tekemään se. 261 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Puhuin jo Danielsin kanssa. 262 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Sinähän klikkasit huijauslinkkiä. 263 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Niin. 264 00:17:53,209 --> 00:17:58,168 Teimme kuusi varainhankintatempausta ja saimme noin sata randia per nuppi, 265 00:17:58,251 --> 00:18:00,334 mutta tililtä on otettu enemmän. 266 00:18:00,418 --> 00:18:04,918 Mistä loput rahat tulivat? -Pyysimme vanhempiakin lahjoittamaan. 267 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Onko näistä lahjoituksista todisteita? 268 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 En löytänyt kirjauksia niistä. 269 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Herra Ferreira valvoi suurinta osaa siitä. Pyydä häneltä todisteita. 270 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Minun on mentävä. 271 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 PULENG, JOS NÄET TÄMÄN, SOITA MINULLE HETI 272 00:18:25,918 --> 00:18:28,834 OLEN SANATON. RATSIA OLI PELOTTAVA. -SE RATSIA… 273 00:18:28,918 --> 00:18:31,834 BILEISSÄ OLI RATSIA. -KAVERIT, SE RATSIA! 274 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 ILMEENI, KUN POLIISI ILMESTYI 275 00:18:34,626 --> 00:18:38,209 RATSAAVATKO POLIISIT NYT BILEITÄ? -PULENGILLA OLI SÖPÖ ASU. 276 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Mitä me teemme? 277 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Katsomme kuvamateriaalia bileistä, jos löydämme siitä vihjeitä. 278 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie sanoo, ettei turvakameroita ole, joten illasta ei ole kuvaa. 279 00:18:52,626 --> 00:18:55,168 KUKA TUO ON? NÄYTTÄÄ EPÄILYTTÄVÄLTÄ. 280 00:18:58,459 --> 00:19:00,209 Taisin löytää jotain. 281 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 Se mies, jonka Puleng ja minä näimme OATH:issa. 282 00:19:04,543 --> 00:19:09,043 Nyt olen varma, että Puleng siepattiin. -Onko vanhemmistasi mitään uutta, KB? 283 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Ei vielä. Mitä odotatte minun löytävän? 284 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Voisitko ottaa tämän vakavasti? 285 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Et sinä, Wade. Rauhoitu. 286 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Käyt hermoilleni. Vanhempasi ovat rikollisia. 287 00:19:20,543 --> 00:19:23,001 Mitä sinä sanoit? -Sanoin, mitä sanoin. 288 00:19:23,084 --> 00:19:24,334 Hei! Wade… 289 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Ymmärrän, että olet huolissasi Pulengista. Olemme kaikki. 290 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Rauhoitu. 291 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Jessus. 292 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Vitut tästä. 293 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB… 294 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, odota. 295 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Tiedän, että se, mitä pyydämme, on vaikeaa. 296 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 Tiedän sen. 297 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 En pyytäisi, jos en uskoisi, että siinä on jotain perää. 298 00:19:50,251 --> 00:19:53,668 Isäni kertoi, että äitisi oli sairaanhoitaja - 299 00:19:53,751 --> 00:19:56,126 ennen kuin meni töihin Point of Graceen. 300 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Äitini puhui hänelle, kun halusi vauvan. 301 00:20:00,084 --> 00:20:04,459 Sitten uutinen Phumesta levisi, ja äitisi joutui yhtäkkiä matkustamaan? 302 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Hän… 303 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Hän teki työmatkoja. 304 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Mikä työ oli niin tärkeää, että hän jätti sinut? 305 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 Jollain tasolla tiedät, että jokin mättää tässä. 306 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Tule katsomaan videota. 307 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 Jooko? 308 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 309 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Hei. 310 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Sinä ja Reece olette aika läheisiä. 311 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Ei. 312 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Opiskelimme liiketaloutta yhdessä. 313 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Hoiditko ylioppilastanssien tilejä? 314 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 Miksi? -Teen niistä raportin. 315 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Olin vain koristetiimissä. 316 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Puhu Reecelle. Hän oli rahastonhoitaja. 317 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Hän ja Ferreira tekivät läheistä yhteistyötä. 318 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece ja Ferreira? 319 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Kuten sanoin, olin vastuussa vain ilmapalloista. 320 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Tytöt! Aloitamme Gisellen harjoitukset. 321 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Joten pankaa harjoitusvaatteet päälle. 322 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Mistä aloitan vanhempieni tutkimisen? 323 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Mistä vain. Tutki asiakirjoja, sähköposteja, kaikkea. 324 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Tunteeko hän tyypin videolla? 325 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Taidan mennä Durbanvilleen. 326 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Yksinkö? 327 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Liian vaarallista. 328 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Mutta mitä enemmän tutkimme erillään, sen parempi. 329 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Taidan mennä tapaamaan Pulengin… Minun… 330 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Thandekaa. Ja näytän hänelle videon. 331 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, kyselisitkö kaikilta, jotka voivat tietää jotain ratsiasta? 332 00:21:56,668 --> 00:21:57,709 Toki. 333 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 HEI, VOITKO TUTKIA JOTAIN? 334 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Daniels haluaa teidät kaikki toimistoon. 335 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Poliisi haluaa puhua teille myöhemmin iltapäivällä. 336 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Rouva Khumalo, tiedämme, että Puleng teki omia salapoliisihommiaan. 337 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Ehkä hän hommailee jotain, mistä ei ole ehtinyt kertoa. 338 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Puleng ei ole ikinä yötä pois kertomatta minulle. 339 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Ymmärrämme, mutta kaikki mahdollisuudet on suljettava pois. 340 00:22:35,084 --> 00:22:38,418 Meillä on syytä uskoa, että Puleng lähti vapaaehtoisesti. 341 00:22:38,501 --> 00:22:42,543 Luultavasti hän vain karkasi. -Miksi hän tekisi niin? 342 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 Ainoa syy, miksi tyttäreni ei ole täällä, on se, 343 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 että hänet on joko siepattu - 344 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 tai… 345 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 Voitko kertoa mitään muuta? Onko uhkaavaa viestintää? 346 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 Onko Puleng sotkeutunut vääränlaiseen seuraan? 347 00:23:06,668 --> 00:23:07,584 Tässäkö kaikki? 348 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Eikö teidän pitäisi tutkia ja kuulustella muita? 349 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Kuten keitä? 350 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth ja Matla Molapoa. 351 00:23:20,626 --> 00:23:23,043 Rouva Molapo vapautettiin epäilyistä. 352 00:23:23,126 --> 00:23:24,709 Ilman uusia todisteita - 353 00:23:24,793 --> 00:23:27,084 meillä ei ole syytä jatkaa tutkintaa. 354 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 Onko mitään uutta… -Olen pahoillani. 355 00:23:30,959 --> 00:23:35,626 Puleng jatkoi Lisbethin ja Matla Molapon tutkintaa, ja nyt hän on kadonnut. 356 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 Onko se vain sattumaa? 357 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Tämä on naurettavaa. 358 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 ÄLKÄÄ KERTOKO HEILLE MITÄÄN 359 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Tiedämme kaikki, mitä tapahtuu. 360 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Älkää kertoko mitään ja pysykää suunnitelmassa. 361 00:23:57,043 --> 00:23:58,001 Herra Ackerman? 362 00:24:06,168 --> 00:24:09,376 Milloin näit Pulengin viimeksi iltana, jona hän katosi? 363 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Soitin humalassa tytölleni. 364 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Minun… 365 00:24:18,168 --> 00:24:19,584 Etäsuhde on perheestä. 366 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 Keskity. -Milloin viimeksi näit hänet? 367 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 En tiedä. En muista. 368 00:24:27,084 --> 00:24:30,418 Hän meni vessaan. Se oli viimeinen kerta, kun näin hänet. 369 00:24:30,501 --> 00:24:32,584 Missä olit, kun Puleng katosi? 370 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Hyvä on. Tanssin ystävien kanssa ja emännöin juhlia. 371 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Millainen suhde äitiisi on? 372 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Äitiinikö? 373 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Miten se tähän liittyy? 374 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Hän synnytti minut. 375 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Siinä se. 376 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 Missä vanhempasi olivat sinä iltana? -Mikset kysy heiltä? 377 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Kotona. Me kaikki olimme. 378 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Miksi et ilmoittanut katoamisesta? 379 00:24:59,126 --> 00:25:00,876 Keskitytte väärään asiaan. 380 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Minusta tuntuu, että kyselette, 381 00:25:03,209 --> 00:25:06,834 jotta näyttäisi, että teette jotain, vaikkette tee mitään. 382 00:25:06,918 --> 00:25:10,793 Ette tehneet mitään, kun minut kidnapattiin tai kun äitini katosi. 383 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 Tai kun Samin sijainti paljastui. 384 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosanan? 385 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Oletko kuullut hänestä? 386 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Hän yritti soittaa kerran - 387 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 ennen kuin katosi Maan pinnalta. 388 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 Tiedätkö mitään? -En. 389 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 En. -En. 390 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Sanoin en! 391 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 Sen sijaan, että kuulustelette minua, etsikää Puleng. Oikeasti. 392 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 YOUSEARCH - HERRA FERREIRA 393 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Neiti Kahn! Teet myöhään töitä. 394 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Olen myöhässä ensi viikon lehden kanssa, rouva. 395 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Onko tuo ylioppilastanssikomitean tilikansio? 396 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 Käskikö herra Grootboom tehdä tämän? 397 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 398 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Kyllä, rouva. 399 00:26:11,001 --> 00:26:14,668 Hän sanoi, että pääsisin takaisin edustusoppilaaksi, jos autan. 400 00:26:29,251 --> 00:26:30,959 Teidän pitää nähdä tämä. 401 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 KUKAAN EI PUHU. MUTTA JOTKUT TEKEVÄT PIMEITÄ TÖITÄ 402 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Miten pärjäät? 403 00:26:41,876 --> 00:26:43,501 Olen voinut paremminkin. 404 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng ilmestyy jostain. Hän on sinnikäs. 405 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Ärsyttävän sinnikäs. 406 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Kiitos. 407 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 JOKU SELVÄSTI SALAA JOTAIN 408 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Heppu… 409 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 Miten pärjäilet, kun vanhempiasi syytetään? 410 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 Tämä on hullua. 411 00:27:13,168 --> 00:27:14,126 Oletko kunnossa? 412 00:27:14,709 --> 00:27:16,668 Tämä on vain turhauttavaa. 413 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Kuin minä olisin pahis. 414 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Puhutaan jostain muusta. 415 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Olet varmaan helpottunut, kun Wendy palaa kahdeksan viikon päästä. 416 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Helpottunut. 417 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Hän viipyy kauemmin. 418 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Mutta kaikki hyvin. Olen innoissani. 419 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 On okei olla sekaisin asiasta. 420 00:27:38,834 --> 00:27:43,626 Tätä hän haluaa. Wendy on mahtava. Hän ansaitsee tämän. 421 00:27:45,501 --> 00:27:47,876 Painukaa vittuun. Ikävöin häntä. 422 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Voit kertoa sen hänelle. 423 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Ei. En halua olla epätoivoinen luuseri. 424 00:27:52,251 --> 00:27:53,626 Näytät nyt sellaiselta. 425 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Hei, Reece. 426 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 Minä lähden. 427 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 Nytkö jo? 428 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Yliopistoni isännöi erästä pelitapahtumaa kaupungissa. 429 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Onko siellä ilmaista olutta? 430 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 En tiedä. Ehkä. 431 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Mitä teidän kahden välillä on? 432 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 Lungan ja minun? 433 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 Olisikin. 434 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Anteeksi, että kerron tämän vasta nyt. 435 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Miksi, Fikile? 436 00:28:28,918 --> 00:28:32,084 Menen puhumaan Matlan kanssa. -Ei, isä. Älä. 437 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Emme tiedä mitään varmaksi. 438 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Mutta jos se, mitä sanot, on totta… 439 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Vaikka tässä olisi vain vähän totta… 440 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Matlan ja hänen vaimonsa pitää maksaa. 441 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Tiedän, mutta jos puhut heille, 442 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 he saavat tietää, että olemme heidän jäljillään. 443 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Mitä oikein ajattelit, Fikile? 444 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 Että voisit tehdä tämän yksin? 445 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Ei se mitään. 446 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Teoistasi huolimatta… 447 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 En antaisi sinulle sattua mitään. 448 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Koskaan. 449 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Tiedän sen. 450 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Hyvä on. 451 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Mikä sinua ja Thandekaa vaivaa? 452 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Ei mikään. 453 00:29:25,376 --> 00:29:26,376 Minä vain… 454 00:29:28,334 --> 00:29:30,459 En tiedä, miten olla hänen kanssaan. 455 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Lapseni. 456 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Hän arvostaa sitä, että olet hänen lähellään nyt. 457 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 Haluatko mennä yhdessä? 458 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 Ei tarvitse. 459 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Selvä. 460 00:29:47,584 --> 00:29:48,418 Myöhästyt. 461 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Niin. 462 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 Nähdään. -Selvä. 463 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Tervetuloa Trekking the Skiesiin. 464 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 Pane vasen kätesi tämän läpi. -Selvä. 465 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Kas niin. 466 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 Näinkö? -Niin. Ja silmukka… 467 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 Okei. -Tämä. 468 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Olet vasenkätinen. 469 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Siistiä. 470 00:30:18,334 --> 00:30:22,043 Muista. Heti kun panen nämä päälle, se tuntuu ihan todelliselta. 471 00:30:22,126 --> 00:30:23,959 Relaa. Tiedän, että se on peli. 472 00:30:26,293 --> 00:30:27,334 Hyvä. 473 00:30:28,043 --> 00:30:31,334 Siistiä. Anna palaa. 474 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Siistiä. 475 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Selvä. 476 00:30:34,168 --> 00:30:36,168 Keskity ääneeni. 477 00:30:36,251 --> 00:30:38,626 Missä olet? -Riittävän lähellä. Ei hätää. 478 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 Aika korkealla. -Anna mennä. 479 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 Miten selviän tästä? 480 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Hyppäät. 481 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Hyppään? 482 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Jep. 483 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Hyppään. Selvä. 484 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Hypätään. 485 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 Yksi, kaksi, kolme. -Sinä pystyt siihen. 486 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Sain sinut. 487 00:31:04,834 --> 00:31:07,543 Ei huonosti ensikertalaiselle. Oletko kunnossa? 488 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Olen. 489 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Haen oluen. 490 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Siistiä. 491 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 KAPKAUPUNKI 492 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 KIPPIS! 493 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Taisit pudota. 494 00:31:26,251 --> 00:31:27,834 Painu vittuun. Yritä itse. 495 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Vedän mieluummin olutta. 496 00:31:29,751 --> 00:31:33,251 Kirjaimellisesti roikuin ilmassa. 497 00:31:33,334 --> 00:31:34,668 Ehkä pitäisi kokeilla. 498 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Chrisin pitää oppia ottamaan vastaan apua toisilta. 499 00:31:39,084 --> 00:31:45,793 Chris ei osaa olla haavoittuva. -Haavoittuvaisuudessa ei ole mitään vikaa. 500 00:31:46,668 --> 00:31:48,376 Itse asiassa kunnioitan sitä. 501 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 Tiedäthän, että hän on suhteessa? -Tietää hän. 502 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Kiitos, Reece. 503 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 Se, miten katsotte toisianne… -Juttelemme vain. 504 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 Enkä pidä lukiolaisista. 505 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Ei pahalla. 506 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Ei se mitään. 507 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Hei, nukutko? 508 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Olen menossa nukkumaan. 509 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Mitä kuuluu? 510 00:32:32,418 --> 00:32:33,709 Kaipaan sinua, Wendy. 511 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Paljon. 512 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Ja… 513 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 Minusta on siistiä, 514 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 että teet juttujasi ja voitat. 515 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 Ja olen tukenasi. 516 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Minäkin kaipaan sinua, Christopher. 517 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Eikö kukaan ole nähnyt tätä miestä? 518 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 Ei, mutta työstämme sitä. 519 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Miksi emme voi viedä tätä poliisille? 520 00:33:11,918 --> 00:33:16,793 Emme voi, koska sama kaveri ilmestyi paikalle, kun poliisi ratsasi bileet. 521 00:33:16,876 --> 00:33:19,668 Se taisi olla kulissi Pulengin sieppaamiselle. 522 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 Wadelle piilotettiin salaa huumeita. 523 00:33:22,834 --> 00:33:25,209 Hän uskoo, että se tehtiin hämäykseksi. 524 00:33:25,293 --> 00:33:28,334 Miksi Wade? -Koska hän on Pulengin poikaystävä. 525 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Olen pahoillani, rouva Khumalo. 526 00:33:48,043 --> 00:33:50,543 Ei olisi pitänyt pyytää Pulengia auttamaan. 527 00:33:51,751 --> 00:33:53,626 Kun herra Khumalo on poissa ja… 528 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 En tiedä, mitä teen, jos hänelle tapahtuu jotain. 529 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Oli Pulengin oma päätös auttaa sinua. 530 00:34:03,168 --> 00:34:06,668 Hän on sellainen. Hän taistelee oikeuden puolesta. 531 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 Siksi - 532 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 Julius oli niin ylpeä hänestä. 533 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Aivan kuten minäkin. 534 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Mitä sinä ja herra Khumalo teitte, kun minä katosin? 535 00:34:30,834 --> 00:34:34,168 Järjestimme sinulle syntymäpäiväjuhlat joka ikinen vuosi. 536 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Teimme kaikkemme, ettei kukaan unohtaisi sinua. 537 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Selvä. 538 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Teemme siis niin. 539 00:34:49,001 --> 00:34:51,334 Tehdään Pulengin katoamisesta julkinen. 540 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, mennään. 541 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 542 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 543 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, MISSÄ OLET? 544 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Pidä kiirettä. 545 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Toki, pomo. 546 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Selvä. 547 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 Syö. -En halua helvetin ruokaanne. 548 00:35:50,543 --> 00:35:52,043 Viekää minut pois täältä! 549 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Narttu! 550 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Mene. Heti. 551 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Yritä tuota vielä kerran, enkä pidättele häntä. 552 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Juuri siksi bitcoineja ostetaan. 553 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Niin. 554 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Kuule, soitan takaisin. 555 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Pomo. 556 00:36:56,709 --> 00:36:57,793 Meillä on ongelma. 557 00:36:57,876 --> 00:37:01,126 Sinulla on aina ongelmia, kun puhut minulle. Hae toiset. 558 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Mennään! 559 00:37:21,084 --> 00:37:25,209 HEI, TAHIRA TÄSSÄ. VOIMMEKO TAVATA? 560 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Missä sinä tapaat heidät? 561 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 Khumalojen luona. 562 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Se on henkilökohtaisempaa, 563 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 mutta se ei ole lehdistötilaisuus ilman mediaa, joten… 564 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Koska se on? 565 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Tänään. 566 00:37:46,043 --> 00:37:49,709 Katson, mitä tiimini keksii. 567 00:37:49,793 --> 00:37:51,126 Selvä. -Siinäkö kaikki? 568 00:37:51,209 --> 00:37:56,168 Itse asiassa ajattelin, että voisimme tarjota 100 000 randin rahapalkkion… 569 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Satatuhatta randia? 570 00:37:57,751 --> 00:38:01,334 Miten saan sellaisen rahasumman näin lyhyellä varoitusajalla? 571 00:38:01,418 --> 00:38:04,418 Voit ottaa sen yliopistorahastostani. Tarkistin. 572 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Jos se sopii sinulle. 573 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Totta kai sopii. 574 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Vau, Fikile. 575 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Milloin sinusta tuli noin myötätuntoinen nuori nainen? 576 00:38:14,584 --> 00:38:17,293 Hei. Olen ylpeä sinusta, lapseni. 577 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 Teet minusta ylpeän isän. 578 00:38:21,543 --> 00:38:23,501 Kerroin Anthonylle totuuden. 579 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Hän ei reagoinut paljonkaan, kun kerroin, kuka olen, 580 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 mutta ei se mitään. 581 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Olen vain iloinen, että tein sen. 582 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Miksi minusta tuntuu joskus, että menetän sinut? 583 00:38:37,459 --> 00:38:38,584 Bhelekazi. 584 00:38:38,668 --> 00:38:40,084 Et menetä minua koskaan. 585 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Olet isäni. 586 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 Onko selvä? -Selvä. 587 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 Ja kiitos. 588 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Onnea. 589 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Herra Grootboom. 590 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 Haluat todella tuhota koulun, 591 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 kun pakotat viattoman oppilaan tekemän likaisen työn puolestasi. 592 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Likaisen työn? 593 00:39:15,459 --> 00:39:17,459 Tahira tutkii tilejä. 594 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 Tahira on fiksu tyttö. 595 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 Sitä paitsi oppilaiden on helpompi avautua toiselle oppilaalle. 596 00:39:27,084 --> 00:39:31,501 Tarjosit takaisin edustusoppilaan paikkaa, jonka hän menetti rangaistuksena. 597 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 Mitä yrität opettaa hänelle? -Reilu kysymys. 598 00:39:35,376 --> 00:39:37,709 Hän menetti asemansa syystä. 599 00:39:37,793 --> 00:39:41,209 Hän oppii, että on mahdollista ansaita toinen mahdollisuus. 600 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Sitä paitsi hänen löydöistään voi olla meille vain hyötyä. 601 00:39:45,251 --> 00:39:46,793 Siitä ei voi olla haittaa. 602 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Äiti? 603 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Äiti? 604 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 SALASANA 605 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 VÄÄRÄ SALASANA 606 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 YKSI YRITYS JÄLJELLÄ 607 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 LOGISTIIKKAPÄÄLLIKKÖ 608 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 Reece? Reece! -Ämmä, me emme todellakaan ole ystäviä. 609 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Tiedän suhteestasi Ferreiraan. 610 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 Tiedän, miten syvä suhde se oli. 611 00:41:08,418 --> 00:41:11,084 Tiedän, mitä tanssikomitean rahoille tapahtui. 612 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 Mitä vittua haluat, Tahira? -En ole vihollisesi. 613 00:41:15,584 --> 00:41:18,834 Annan sinulle tilaisuuden tunnustaa herra Grootboomille. 614 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Miksi tekisin niin? 615 00:41:20,459 --> 00:41:23,584 Jos et tee sitä, minun täytyy. Enkä halua tehdä sitä. 616 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Joudut vain suurempiin ongelmiin. Ja kaikki sinua auttaneet. 617 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Kaikki. 618 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Tässä. 619 00:41:37,584 --> 00:41:39,501 Sinulla on aikaa päivän loppuun. 620 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Helvetti. 621 00:41:47,918 --> 00:41:50,293 OLETKO TÖISSÄ TÄNÄÄN? TARVITSEN DRINKIN. 622 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Hei. 623 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Voinko auttaa? 624 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Tulin tapaamaan äitiäni. 625 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Kirjaudu sisään. 626 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 627 00:42:09,834 --> 00:42:12,084 Mistä tiesit, että olen töissä täällä? 628 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Mitä teet täällä? 629 00:42:15,084 --> 00:42:16,501 Tulin yllättämään sinut. 630 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Kiva, mutta sinun olisi pitänyt soittaa. 631 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Niin. 632 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 Voimmeko puhua? 633 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Itse asiassa olen lähdössä. 634 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Niin. 635 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Tiedän kahvilan, jossa on mahtavia hampurilaisia. 636 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Selvä. 637 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Saammeko niitä toimistoosi? 638 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Olen liian vanhanaikainen sellaiseen. 639 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Tule mukaani. 640 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Kiitos, että tulitte näin lyhyellä varoitusajalla. 641 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Ja erityinen kiitos herra Bhelelle, 642 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 joka mahdollisti tämän. 643 00:44:13,626 --> 00:44:16,751 Arvostamme todella 100 000 randin palkkiotarjoustasi. 644 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Kiitos. 645 00:44:19,418 --> 00:44:22,793 Niin? -Onko Pulengin kidnappaus vahvistettu? 646 00:44:24,376 --> 00:44:26,543 Emme ole kuulleet hänestä päiviin. 647 00:44:26,626 --> 00:44:32,126 Eikö hänen äskettäin menehtynyttä isäänsä syytetty ihmiskaupasta? Ehkä hän karkasi? 648 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Aviomieheni on… 649 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Aviomieheni oli… 650 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Rouva Khumalo, ymmärrän, 651 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 mutta teinit karkaavat usein. 652 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 Etenkin, jos ovat kokeneet trauman. -Mitä väitätte tapahtuneen? 653 00:44:46,293 --> 00:44:48,834 Miten annoit heidän… -Miksi olemme täällä? 654 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hei, perääntykää! 655 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 Oletko kunnossa? -OIen. 656 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Aiemmin Phumelele Khumalo? 657 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Kyllä. 658 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Olen 18 vuotta sitten vauvana kadonnut Phumelele Khumalo. 659 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Tiedän tämän tänään, 660 00:45:13,251 --> 00:45:19,334 koska Khumalot eivät menettäneet uskoaan. Koska siskoni ei lakannut etsimästä minua. 661 00:45:21,334 --> 00:45:22,668 He ovat hyviä ihmisiä. 662 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Tarinani perusteella - 663 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 teidän pitää uskoa, kun sanomme, että Puleng on siepattu. 664 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Siinä on paljon, neiti Van Rensburg, jopa aikuiselle. 665 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Olin paniikissa, kun herra Ferreira lähti. Anteeksi, olisi pitänyt tulla aiemmin. 666 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Tietääkö kukaan muu tästä? 667 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Valehtelin huijauslinkistä. Kaikki uskoivat minua. 668 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Tein sen yksin. 669 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Voinko mennä? 670 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Jokainen menevä päivä on ratkaiseva, 671 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 ja siksi teemme virallisen pyynnön auttaa Pulengin löytämisessä. 672 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Totuus on, että emme voi enää luottaa poliisiin. 673 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Miksi sanot noin? 674 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Puleng ja minä olemme tehneet omia tutkimuksiamme. 675 00:46:27,168 --> 00:46:30,751 Hänet sieppasi ihmiskauppaa harjoittava rikollisjärjestö. 676 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 Sama järjestö, joka sieppasi minut vauvana 18 vuotta sitten. 677 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Miksi nämä ihmiset toimivat yhä? 678 00:46:37,543 --> 00:46:40,751 Poliisi on yhteistyössä syyllisten kanssa. -Syyllisten? 679 00:46:42,543 --> 00:46:43,543 Kummivanhempieni. 680 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 Lisbeth ja Matla Molapon. -Mitä todisteita… 681 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Ovatko Lisbeth ja Matla vastuussa sieppauksesta? 682 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 Emme kommentoi. -Etsivät, yksi kysymys. 683 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Fiks iski suoraan asian ytimeen. 684 00:47:10,126 --> 00:47:13,501 Toivottavasti se ei pilaa mahdollisuuttamme löytää Puleng. 685 00:47:14,043 --> 00:47:14,959 Löydämme hänet. 686 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Olette siis läheisiä. 687 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Olemme työkaverit. 688 00:47:33,043 --> 00:47:34,376 Oletko mustasukkainen? 689 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 No, se… 690 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 Ei olisi paha asia, jos olisit. 691 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 En ole mustasukkainen. 692 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Minusta se on aika söpöä. 693 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Minä… 694 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 Minun pitää mennä. 695 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Afrikassa reissaaminen oli varmasti siistiä. 696 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Se oli kovaa työtä. 697 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistiikka, kansalaisjärjestöprojektit. 698 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Mutta… 699 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 Tämä ei voi kiinnostaa sinua. 700 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Kerro minulle totuus. 701 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Mitä teemme täällä? 702 00:48:47,084 --> 00:48:50,501 Haluan viettää aikaa kanssasi. Tutustua sinuun paremmin. 703 00:48:52,043 --> 00:48:54,293 Voin lähteä, jos sinulla on kiire. -Ei. 704 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Kahvia? 705 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 706 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Anteeksi. 707 00:49:12,668 --> 00:49:13,626 Tuli este. 708 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Mutta älä lähde. Osta kahvia tai jälkiruokaa. 709 00:49:17,501 --> 00:49:18,751 Minä tarjoan. Jooko? 710 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Mentiin. Kaikki hyvin. 711 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Mentiin. 712 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Älä vastustele. 713 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Mentiin. 714 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Tulkaa, kaverit! Pannaan autoon! 715 00:49:53,793 --> 00:49:55,626 Lukitaan hänet sisään! Mentiin! 716 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Mene autoon. Sisään siitä! 717 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng! 718 00:51:13,001 --> 00:51:18,001 Tekstitys: Merja Pohjola