1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 - Avance ! Sois gentille. - Non, s'il vous plaît ! 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 - Fais ce que je te dis, et ça ira. - Pitié ! 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 S'il vous plaît ! Je ne sais rien du tout ! 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Où suis-je ? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Je ne sais rien ! 7 00:00:41,293 --> 00:00:43,001 - Où vous m'emmenez ? - Viens. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Allez, avance. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Pitié ! Où suis-je ? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Je vous en supplie ! 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 À l'aide ! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Aidez-moi ! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Salut ! 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Coucou. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 La caisse à l'entrée n'a pas rapporté tout ça, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:54,001 - Ça ne peut pas durer éternellement. - Je sais. C'était la dernière, promis. 17 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Salut. Voilà pour toi. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Bonjour, Lunga. 19 00:01:59,334 --> 00:02:03,084 - Tu as dormi ici ? - Il fallait bien ramener le petit Chris. 20 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Merci. 21 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 - Il était bien imbibé. - La tête de déterré ! 22 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Ça soulagera ta gueule de bois. 23 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, tu es arrivée en retard, hier. 24 00:02:13,376 --> 00:02:15,293 On a dû tout installer sans toi. 25 00:02:15,376 --> 00:02:17,168 Ah, oui. Problème d'Uber. 26 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 C'était l'enfer. 27 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Au moins, tu es venue. Pas comme KB. 28 00:02:22,834 --> 00:02:24,418 Il a évité les flics, lui. 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Relève-moi ! 30 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Aide-moi, Fiks ! 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 - Viens ici. - File-moi un coup de main. 32 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 - Fais un petit effort. - Amène-moi au bord. 33 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Salut, Wends ! Ça va ? 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,834 Salut ! Je pète un câble, ici. 35 00:02:56,918 --> 00:02:58,584 - On peut parler ? - Dis-moi. 36 00:02:58,668 --> 00:03:02,584 On m'a demandé de prolonger mon séjour, mais je stresse pour Chris. 37 00:03:02,668 --> 00:03:04,959 C'est une vraie chance, Wendy. 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Tu lui annonceras en temps voulu. 39 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Oui, tu as raison. Merci, mon amie. 40 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Au fait, j'avais une question à te poser. 41 00:03:13,376 --> 00:03:16,376 J'ai rangé des vieux dossiers du comité pour le bal, 42 00:03:16,459 --> 00:03:19,709 et j'ai remarqué un truc très bizarre dans les comptes. 43 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Ah oui, ça. Cette cruche de Reece. 44 00:03:22,793 --> 00:03:24,709 On avait gagné une fortune, 45 00:03:24,793 --> 00:03:27,626 et elle s'est fait avoir en cliquant sur un lien. 46 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Un lien ? 47 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Elle a tout perdu ? 48 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Oui. Sacrée galère, hein ? 49 00:03:33,834 --> 00:03:35,918 Heureusement, c'est du passé. 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,459 Une petite seconde, Wen. 51 00:03:40,793 --> 00:03:42,668 Tu vas halluciner ! 52 00:03:42,751 --> 00:03:46,376 Hier soir, c'est devenu n'importe quoi quand tu es partie ! 53 00:03:49,209 --> 00:03:50,543 Ceci est une descente. 54 00:03:50,626 --> 00:03:54,168 Quiconque tentera de s'échapper finira au commissariat. 55 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Quoi ? 56 00:03:56,126 --> 00:03:57,626 Ma, non, s'il te plaît. 57 00:03:57,709 --> 00:04:01,584 Prends cet argent, d'accord ? Je t'en renverrai demain. 58 00:04:01,668 --> 00:04:03,043 T'en fais pas pour moi. 59 00:04:03,126 --> 00:04:04,084 Je… 60 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 À plus tard. 61 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 Désolé. Je t'ai interrompu ? 62 00:04:09,376 --> 00:04:11,751 Non, c'est rien. Je la rappellerai. 63 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Merci pour le smoothie. 64 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 - Il est dégueu ? - Pas terrible. 65 00:04:18,043 --> 00:04:19,668 - Santé quand même. - Santé. 66 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, OÙ ES-TU ? PULENG EST AVEC TOI ? 67 00:04:27,751 --> 00:04:31,043 Ton histoire ne tient pas debout. Dis-moi la vérité. 68 00:04:31,126 --> 00:04:34,126 Je ne sais pas. Quelqu'un l'a mise dans ma poche. 69 00:04:35,001 --> 00:04:38,418 Je peux avoir mon téléphone ? Mes proches vont s'inquiéter. 70 00:04:39,001 --> 00:04:44,293 Oui, dès que tu m'auras dit comment elles sont arrivées jusqu'à toi. 71 00:04:44,376 --> 00:04:47,626 - Elles n'ont pas de jambes. - Je ne me drogue même pas. 72 00:04:47,709 --> 00:04:48,834 Très bien. 73 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Si tu n'en démords pas, tu iras au tribunal 74 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 et tu auras donc un casier judiciaire. 75 00:04:54,668 --> 00:04:59,001 Or, si tu avoues qu'elle est à toi, tu n'auras qu'une injonction de soins. 76 00:04:59,084 --> 00:04:59,918 Marcus. 77 00:05:00,418 --> 00:05:02,209 Je le connais, je m'en occupe. 78 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Viens, Wade Daniels. 79 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 SALUT, MA. TOUT VA BIEN. JE SUIS AVEC DES AMIS, NE T'EN FAIS PAS. 80 00:05:30,126 --> 00:05:32,209 PAS QUESTION. RENTRE IMMÉDIATEMENT. 81 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya ? 82 00:05:39,126 --> 00:05:40,793 J'espère que tu t'habilles. 83 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Merci, détective. 84 00:05:50,293 --> 00:05:53,251 Je n'aurais jamais imaginé récupérer Wade au poste. 85 00:05:53,334 --> 00:05:54,668 J'ai été piégé, maman. 86 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Par qui ? 87 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece ? 88 00:06:06,418 --> 00:06:08,501 Elle est liée à tout ça ? 89 00:06:08,584 --> 00:06:10,501 Je suis resté avec Puleng. 90 00:06:11,501 --> 00:06:13,168 Puleng n'a rien fait de mal. 91 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Allez ! 92 00:06:50,084 --> 00:06:53,751 Lunga ! Puleng m'a écrit pour dire qu'elle était avec des amis. 93 00:06:53,834 --> 00:06:57,334 - Et toi, tu ne me réponds pas ? - Pardon. 94 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 - J'ai oublié. - Tu as parlé à Puleng ? 95 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Pas encore. 96 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 - Lunga ! - Tout va bien. 97 00:07:02,709 --> 00:07:05,293 Je te tiens au courant. 98 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 Vous avez intérêt à être là quand je rentrerai. 99 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 C'est compris ? 100 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Tu as vu, Julius ? 101 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 - Allô ? - Où est Puleng, Wade ? 102 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 - Aucune idée. - Pas avec toi ? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Non, elle était aux toilettes. Elle est rentrée avec Fiks, j'imagine. 104 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Non, Fiks est avec moi. 105 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 Comment tu peux ignorer où est ta copine ? 106 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 C'est compliqué, Lunga. 107 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 J'ai passé la nuit au poste, pour info. 108 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Et maintenant, je suis au jardin, ma mère m'a puni. 109 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Je vais devoir jardiner jusqu'à ma mort. 110 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Mais ça va ? 111 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Oui, ça va. 112 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Écoute, sa mère m'a appelé, elle s'inquiète. 113 00:08:15,834 --> 00:08:17,501 Tu pourrais lui téléphoner ? 114 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Oui, mais ce serait un peu bizarre. 115 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 On a plus ou moins rompu hier. 116 00:08:26,251 --> 00:08:28,959 - Qui a vu Puleng ? - Elle est chez elle, non ? 117 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Non, sa mère m'a appelé. 118 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Quelqu'un a parlé à KB ? 119 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Elle pourrait être avec lui. - Avec KB ? 120 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Allô ? Lunga ? 121 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Puleng est avec KB ? 122 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Wade, tu ne sais même pas si c'est encore ta meuf. 123 00:08:41,334 --> 00:08:44,293 Elle a peut-être été arrêtée, comme moi. 124 00:08:45,251 --> 00:08:47,334 Non, elle n'était pas au poste. 125 00:08:47,418 --> 00:08:48,626 NON, POURQUOI ? 126 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Elle n'est pas avec KB. 127 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Ça suffit. J'appelle la police. 128 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Bonjour, Puleng Khumalo est-elle chez vous ? 129 00:08:56,168 --> 00:08:59,501 Puleng Khumalo a-t-elle été amenée à votre commissariat ? 130 00:08:59,584 --> 00:09:01,834 Zouloue, petite, avec des tresses. 131 00:09:01,918 --> 00:09:05,834 - Elle aime s'écouter parler. - D'accord. Merci, madame. Au revoir. 132 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Et si Puleng a été enlevée ? 133 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Qui l'enlèverait ? 134 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 - Lisbeth, Matla. - Les darons de KB ? 135 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Je pige rien ! 136 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Je t'expliquerai. 137 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Je devrais rentrer. 138 00:09:20,501 --> 00:09:22,084 Pour prévenir sa mère ? 139 00:09:22,168 --> 00:09:23,459 Il le faut bien. 140 00:09:24,293 --> 00:09:26,626 Alors, tu devras lui avouer le reste, 141 00:09:26,709 --> 00:09:28,918 et ça risque de stopper nos avancées. 142 00:09:29,001 --> 00:09:32,626 Julius est mort, Puleng a disparu. Quelles avancées ? 143 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Elle n'a peut-être pas été enlevée. 144 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Tu veux révéler au grand jour tout ce qu'elle… tout ce qu'on a fait ? 145 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Retrouvons-la plutôt nous-mêmes. 146 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Sans vouloir te vexer, Fikile, 147 00:09:44,376 --> 00:09:46,501 mais ça ne me dit rien qui vaille. 148 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Ce n'est pas un jeu. Puleng est peut-être vraiment en danger. 149 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 J'ARRIVE 150 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Je dois filer. 151 00:09:57,293 --> 00:09:59,334 Fiks, tiens-moi au courant. 152 00:09:59,418 --> 00:10:02,459 Chris, tu nous déposes ? Je paierai la note. 153 00:10:02,543 --> 00:10:04,043 Je préfère prendre l'air. 154 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Non, les filles ! La bouffe ! 155 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, tu m'as dit texto : "Tout va bien." 156 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Tu aides Fikile, mais tu aurais pu en dissuader Puleng. 157 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Tatie, je suis désolé, d'accord ? 158 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Tu sais comment est Puleng. 159 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Elle est dure à convaincre. 160 00:10:20,209 --> 00:10:23,418 Je me suis dit qu'en les aidant, je veillerai sur elle. 161 00:10:23,501 --> 00:10:24,918 On voit le résultat. 162 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Et donc quoi ? 163 00:10:27,001 --> 00:10:30,501 Tu crois que Lisbeth et Matla Molapo sont derrière tout ça ? 164 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 Oui, exactement. 165 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 Allons voir la police. 166 00:10:34,876 --> 00:10:38,084 Lunga ! Ne t'avise pas de me raccrocher au nez. 167 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade a publié un message sur les réseaux. 168 00:10:41,751 --> 00:10:43,001 Les réseaux sociaux ? 169 00:10:43,918 --> 00:10:46,334 Lunga, ma fille a disparu. Tu comprends ? 170 00:10:47,209 --> 00:10:48,668 Je vais au commissariat. 171 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 - Salut. - Salut, ça va ? 172 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 C'était chaud, hier. 173 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Et s'il lui arrive un truc alors qu'on s'est quittés comme ça ? 174 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 Il ne va rien lui arriver. 175 00:11:06,168 --> 00:11:08,168 Mais il faut la retrouver. 176 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Il s'est passé un truc à Durbanville ? 177 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Non, on a parlé à une nana, Amber, 178 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 qui avait aussi postulé chez Horizon, mais c'est tout. 179 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 J'ai essayé de l'appeler, pas de réponse. 180 00:11:20,918 --> 00:11:24,043 Je m'en veux à mort d'avoir entraîné Puleng là-dedans. 181 00:11:24,126 --> 00:11:25,084 Moi aussi. 182 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 J'ai vu que plein de gens ont publié des photos et des vidéos de la soirée. 183 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 - On y trouve peut-être des indices. - Bonne idée, je vais regarder. 184 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 Moi, je vais aller voir KB et le convaincre de dénoncer ses parents. 185 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Tu crois qu'il va accepter ? Ce sont ses parents. 186 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Oui, KB me connaît bien, 187 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 et il sait que je ne les accuserais pas pour rien. 188 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 Je te laisse. 189 00:11:50,501 --> 00:11:53,543 Je dois finir le jardin, sinon, ma mère va me tuer. 190 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Allez, à plus tard. 191 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 À plus. 192 00:12:15,918 --> 00:12:16,876 S'il vous plaît. 193 00:12:20,418 --> 00:12:21,834 Je ne sais rien du tout. 194 00:12:23,001 --> 00:12:25,251 - Pitié. - Je t'avais prévenue, Puleng. 195 00:12:26,793 --> 00:12:30,126 Même après la mort de ton père, tu as continué à creuser. 196 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 La mort semble donc être ta seule option. 197 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Comment ça ? 198 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 - Et KB ? Vous n'avez pas honte ? - Mon fils n'a plus rien à voir avec toi. 199 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Pitié ! Madame Molapo, s'il vous plaît ! 200 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Quoi ? 201 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 Ils ont suivi un mec, Reinhard, depuis l'agence jusqu'à l'immeuble Oath. 202 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 Apparemment, c'est lui qui avait payé M. Khumalo pour m'enlever. 203 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Et il y a une fille, Amber, qui a décrit ce qui serait un réseau de trafiquants. 204 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Elle a sûrement disparu aussi. 205 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 KB, j'ai vraiment besoin que tu m'aides avec tes parents. 206 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Quitte à conclure qu'ils n'ont pas touché à Puleng. 207 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 Encore ces conneries ? 208 00:13:29,668 --> 00:13:32,876 Tu n'as pas envie de savoir ? Une fois pour toutes ? 209 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Une fois pour toutes ? 210 00:13:35,668 --> 00:13:36,793 Tu es déjà rentré ? 211 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 De quoi vous parliez ? 212 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 KB doit arrêter de s'en vouloir pour sa rupture avec Puleng. 213 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Absolument. 214 00:13:52,043 --> 00:13:54,959 D'ailleurs, elle se remet de la mort de son père ? 215 00:13:56,959 --> 00:13:57,918 Elle a disparu. 216 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Mince. 217 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 On pense qu'elle a été enlevée. 218 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 C'est affreux. 219 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Je vais vous laisser. 220 00:14:07,126 --> 00:14:09,084 - Au revoir. - Prends soin de toi. 221 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Elle venait parler de la disparition de Puleng ? 222 00:14:20,376 --> 00:14:21,293 Je ne sais pas. 223 00:14:23,418 --> 00:14:26,126 Dis-moi si je peux faire quoi que ce soit. 224 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 VOL LE CAP-MADRID : CONFIRMATION D'ACHAT 225 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 APPEL VIDÉO 226 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Coucou ! 227 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 J'aime beaucoup. 228 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Merci. 229 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Écoute, j'ai pas mal réfléchi, 230 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 et à ton retour, ce sera les vacances et… 231 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Ils m'ont demandé de rester six mois de plus. 232 00:15:11,751 --> 00:15:13,584 Mes résultats sont bons, 233 00:15:13,668 --> 00:15:17,876 et le Rotary et mon école m'ont demandé de prolonger mon séjour. 234 00:15:18,626 --> 00:15:22,209 Mais je vais refuser. Je ne voulais pas t'en parler, mais… 235 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Mais quoi ? 236 00:15:23,959 --> 00:15:25,459 Tu devrais rester là-bas. 237 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 Tu crois ? 238 00:15:28,376 --> 00:15:29,459 Après tout… 239 00:15:30,543 --> 00:15:33,876 Pas grave, c'est pas comme si on était un couple sérieux. 240 00:15:34,668 --> 00:15:37,793 - On n'est qu'une sorte de couple, non ? - Oui. Bon. 241 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Je vais rester, alors. 242 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Je dois y aller. 243 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 À plus. 244 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Je n'ai pas dealé à la soirée. 245 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 Et Wade ? 246 00:15:58,793 --> 00:16:00,126 Il se drogue ? 247 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade ? Ce serait le dernier à essayer ces trucs-là. 248 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 Tout va bien, avec votre fils ? 249 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 - Reece, tu peux y aller. - Merci. 250 00:16:15,751 --> 00:16:18,251 Il a été arrêté pour possession de drogue ? 251 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Difficilement acceptable pour le fils d'une proviseure. 252 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 C'était un complot ou un malentendu. 253 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Mon fils ne s'est jamais drogué. Et il ne le fera jamais. 254 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Sur ce, y a-t-il autre chose ? 255 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Non. 256 00:16:33,084 --> 00:16:34,209 Pas pour l'instant. 257 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Chers élèves, je ne peux pas dire que ça arrive souvent, 258 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 mais vous m'avez impressionnée. 259 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 J'ai été bluffée par vos dissertations sur le théorème de Pythagore. 260 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 Évidemment, un ou deux d'entre vous n'ont fait aucun effort, 261 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 mais en général, vous avez assuré, bravo. 262 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NOUVEAU GROUPE 263 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 J'ai été ravie de sentir votre enthousiasme à travers ce travail. 264 00:17:08,918 --> 00:17:10,334 Chez certains, du moins. 265 00:17:10,418 --> 00:17:15,043 Comme vous le savez, je dis toujours que les maths offrent un nouveau monde 266 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 à quiconque y met un peu du sien. 267 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Salut, les filles. 268 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, je peux te parler, s'il te plaît ? 269 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Non. 270 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Sois sympa. 271 00:17:27,626 --> 00:17:28,751 Tu as deux minutes. 272 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Rendez-vous dans la cour. 273 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 À plus. 274 00:17:33,459 --> 00:17:36,709 Je voudrais te parler des comptes du comité pour le bal. 275 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Pourquoi ? 276 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 On m'a demandé d'y regarder. 277 00:17:39,876 --> 00:17:44,001 Il faut faire une ébauche de rapport, et c'est moi qui dois m'y coller. 278 00:17:44,084 --> 00:17:46,459 J'en ai déjà parlé à Daniels. 279 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Tu as cliqué sur un lien frauduleux, c'est ça ? 280 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Oui. 281 00:17:53,209 --> 00:17:56,168 Le truc, c'est qu'on a fait six levées de fonds 282 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 avec 100 rands par tête en moyenne, mais il manque plus que ça. 283 00:18:00,418 --> 00:18:02,751 Donc d'où venait ce surplus ? 284 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Les parents ont donné aussi. 285 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Tu en as la preuve, vu que tu étais la signataire ? 286 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Je n'ai pas trouvé de trace écrite. 287 00:18:12,543 --> 00:18:16,709 C'est M. Ferreira qui supervisait. Demande-lui les preuves, d'accord ? 288 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Je dois filer. 289 00:18:23,001 --> 00:18:25,793 PULENG, SI TU VOIS CECI, APPELLE-MOI 290 00:18:25,876 --> 00:18:27,584 TROP FLIPPANTE CETTE DESCENTE 291 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 LES FLICS, QUOI ! 292 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 AU MILIEU DE LA SOIRÉE 293 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 UNE DESCENTE ! 294 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 MA TÊTE QUAND J'AI VU LES FLICS DÉBARQUER 295 00:18:34,626 --> 00:18:36,584 LA POLICE S'INVITE, MAINTENANT ? 296 00:18:36,668 --> 00:18:38,209 PULENG ÉTAIT BIEN HABILLÉE 297 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Vous faites quoi ? 298 00:18:40,543 --> 00:18:44,668 On regarde les images de la soirée pour voir si on trouve des indices. 299 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 D'après Robbie, il n'y a pas de vidéosurveillance, donc il n'a rien. 300 00:18:52,168 --> 00:18:53,126 Super. 301 00:18:53,209 --> 00:18:54,168 C'EST QUI, LUI ? 302 00:18:54,251 --> 00:18:55,168 IL EST CHELOU 303 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 J'ai un truc. 304 00:19:00,293 --> 00:19:03,668 Puleng et moi, on a vu ce type à Durbanville et au Oath. 305 00:19:04,543 --> 00:19:06,626 C'est sûr, Puleng a été kidnappée. 306 00:19:06,709 --> 00:19:08,793 Du nouveau du côté de tes parents ? 307 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Pas encore. Que voulez-vous que je trouve ? 308 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 La situation est grave, KB. 309 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Non, toi, tu te calmes. 310 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Tu me gaves. Tes parents sont des criminels. 311 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 T'as dit quoi ? 312 00:19:21,959 --> 00:19:22,834 T'as entendu. 313 00:19:22,918 --> 00:19:24,334 Du calme. Wade. 314 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Je sais que tu es inquiet pour Puleng, mais on l'est tous. 315 00:19:29,376 --> 00:19:30,293 Ouais, respire. 316 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Bon sang. 317 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Non, je me casse. 318 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB ! 319 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, attends. 320 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Je sais que c'est dur, ce qu'on te demande. 321 00:19:45,168 --> 00:19:46,668 J'en suis consciente. 322 00:19:46,751 --> 00:19:50,168 Mais je ne serais pas là si je doutais de leur implication. 323 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 Mon père m'a dit que ta mère avait été infirmière 324 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 avant d'aller chez Point of Grace. 325 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 C'est à elle que ma mère aurait parlé de son désir d'enfant. 326 00:20:00,084 --> 00:20:04,001 Puis Phume disparaît, et ta mère décide de partir en voyage ? 327 00:20:04,543 --> 00:20:05,751 Avoue que bon… 328 00:20:05,834 --> 00:20:08,084 Elle est partie à cause de son boulot. 329 00:20:08,168 --> 00:20:10,668 Alors que tu étais encore tout bébé ? 330 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 Tu sais bien que sur certains points, ça ne colle pas. 331 00:20:15,668 --> 00:20:18,293 S'il te plaît, viens juste regarder la vidéo. 332 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 D'accord ? 333 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 334 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Salut. 335 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Tu es proche de Reece, non ? 336 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Non. 337 00:20:42,709 --> 00:20:45,501 On avait le même cours d'économie, c'est tout. 338 00:20:46,876 --> 00:20:50,043 Tu as géré les comptes du comité chargé du bal ? 339 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 - Pourquoi ? - Je dois écrire un rapport. 340 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 J'ai juste participé à la déco. 341 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Tu devrais parler à Reece. C'était la trésorière. 342 00:21:01,209 --> 00:21:04,418 M. Ferreira et elle ont travaillé étroitement ensemble. 343 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece et Ferreira ? 344 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Comme je te l'ai dit, je m'occupais des ballons. 345 00:21:19,084 --> 00:21:22,793 Les filles, on va commencer les répètes pour Giselle, j'ai hâte. 346 00:21:22,876 --> 00:21:25,334 Si vous pouviez aller enfiler vos tenues. 347 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Du coup, je dois chercher où ? 348 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Partout. Dans des documents, des e-mails, tout ce que tu peux. 349 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Et cherche le type de la vidéo. 350 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Je vais aller à Durbanville. 351 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Tout seul ? 352 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Non, c'est trop risqué. 353 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Je sais, mais séparément, on couvre plus de pistes. 354 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Moi, je vais aller voir la mère de… ma… 355 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Thandeka, et lui montrer la vidéo. 356 00:21:52,626 --> 00:21:56,084 Reece, tu peux te renseigner sur la descente de police ? 357 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Oui, bien sûr. 358 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 SALUT, TU PEUX ME TROUVER DES INFOS ? 359 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Hé, Daniels veut vous voir dans son bureau. 360 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 La police voudrait vous parler dans l'après-midi. 361 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Madame Khumalo, Puleng est connue pour jouer les détectives en herbe. 362 00:22:20,959 --> 00:22:25,209 Elle cherche peut-être quelque chose, mais ne vous en a pas encore parlé. 363 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Puleng n'a jamais découché sans me prévenir. 364 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Nous comprenons bien, mais nous devons tout envisager. 365 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Certains éléments indiquent une disparition volontaire. 366 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 Elle a sûrement fugué. 367 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Pourquoi ? Son père vient de mourir. 368 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 La seule raison pour laquelle ma fille n'est pas ici, 369 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 c'est soit parce qu'elle a été enlevée, 370 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 soit… 371 00:22:56,376 --> 00:22:58,334 Avez-vous d'autres informations ? 372 00:22:58,834 --> 00:23:00,751 Des communications inquiétantes, 373 00:23:00,834 --> 00:23:03,709 des personnes qu'elle n'aurait pas dû côtoyer ? 374 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 C'est tout ? 375 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Ne devriez-vous pas aller enquêter et interroger d'autres personnes ? 376 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Qui ? 377 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth et Matla Molapo. 378 00:23:20,626 --> 00:23:22,251 Mme Molapo a été disculpée. 379 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Sans nouvelles preuves, il n'y a pas de raison d'enquêter sur eux. 380 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 - Donc si vous avez d'autres… - Excusez-moi. 381 00:23:31,043 --> 00:23:33,709 Puleng a suivi la piste de Lisbeth et Matla, 382 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 et la voilà disparue. 383 00:23:35,709 --> 00:23:38,043 Vous pensez que c'est une coïncidence ? 384 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 C'est absurde. 385 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 SOUVENEZ-VOUS, PAS UN MOT AUX FLICS 386 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Bon, on est tous au courant de la situation. 387 00:23:51,876 --> 00:23:54,959 Ne leur dites rien et tenez-vous-en à ce qu'on a dit. 388 00:23:57,043 --> 00:23:58,001 Chris Ackerman ? 389 00:24:06,043 --> 00:24:09,293 Quand as-tu vu Puleng pour la dernière fois ce soir-là ? 390 00:24:10,709 --> 00:24:13,459 J'ai téléphoné à ma copine complètement bourré. 391 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Ma… 392 00:24:18,084 --> 00:24:19,876 La distance, ça craint. 393 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 - Concentre-toi. - Tu l'as vue quand ? 394 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Je ne sais pas. J'ai oublié. 395 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Elle est partie aux toilettes, et je ne l'ai plus revue. 396 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Où étais-tu, ce soir-là ? 397 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Je dansais avec des amis tout en jouant les hôtes. 398 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Tu t'entends bien avec ta mère ? 399 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Ma mère ? 400 00:24:40,584 --> 00:24:42,209 Quel rapport avec tout ça ? 401 00:24:42,293 --> 00:24:45,209 Elle m'a donné naissance. Ça s'arrête là. 402 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 - Où étaient tes parents ce soir-là ? - Demandez-leur. 403 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Chez nous. Eux comme moi. 404 00:24:54,584 --> 00:24:57,251 Pourquoi ne pas avoir signalé sa disparition ? 405 00:24:58,959 --> 00:25:00,876 Concentrons-nous sur elle, non ? 406 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 J'ai l'impression que vous m'interrogez pour avoir la sensation d'agir 407 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 alors que c'est du vent. 408 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 Tout comme quand moi, j'ai été enlevée. 409 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 Ou que ma mère a disparu 410 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 ou que l'adresse de Sam a fuité. 411 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana ? 412 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Tu as de ses nouvelles ? 413 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Il a essayé de m'appeler une fois 414 00:25:25,918 --> 00:25:28,584 avant de disparaître dans la nature. 415 00:25:28,668 --> 00:25:30,168 - Tu as des infos ? - Non. 416 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 - Non. - Non. 417 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 J'ai dit non ! 418 00:25:33,001 --> 00:25:36,793 Plutôt que de m'interroger, cherchez Puleng, bon sang. 419 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 RECHERCHE : M. FERREIRA 420 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Tahira ! Tu travailles tard. 421 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Oui, je n'avais pas bouclé la prochaine publication, madame. 422 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Est-ce le dossier des comptes du comité du bal ? 423 00:26:03,293 --> 00:26:05,543 M. Grootboom t'a entraînée là-dedans ? 424 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 425 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Oui, madame. 426 00:26:11,001 --> 00:26:14,209 Il m'a demandé mon aide et promis le poste de déléguée. 427 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Regardez ça. 428 00:26:31,334 --> 00:26:34,709 C'EST L'OMERTA, MAIS JE SAIS QUE CERTAINS BOSSENT EN SCRED 429 00:26:39,126 --> 00:26:40,293 Tu tiens le coup ? 430 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 J'ai connu mieux. 431 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng va revenir. C'est une battante. 432 00:26:49,001 --> 00:26:50,709 Au point où c'en est pénible. 433 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Merci. 434 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 C'EST ÉVIDENT QUE QUELQU'UN CACHE QUELQUE CHOSE 435 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Mec… 436 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 Comment tu gères le fait d'avoir des vieux pas nets ? 437 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 C'est ouf, KB. 438 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Tu vas bien ? 439 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 C'est frustrant. 440 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 C'est comme si j'étais le méchant de l'histoire. 441 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Changeons de sujet. 442 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Tu dois être soulagé que Wendy revienne dans huit semaines. 443 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Soulagé. 444 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Elle a prolongé. 445 00:27:34,293 --> 00:27:36,418 Mais je suis content. C'est top. 446 00:27:36,501 --> 00:27:38,751 Tu as le droit d'avoir la haine, gros. 447 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 C'est ce qu'elle veut. C'est une fille géniale. 448 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Elle le mérite. 449 00:27:45,376 --> 00:27:47,876 Putain, vous voyez pas qu'elle me manque ? 450 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Tu peux lui dire, tu sais. 451 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Je vais passer pour un vieux mec désespéré. 452 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 Comme maintenant ? 453 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Reece ? 454 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 Je file. 455 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 Déjà ? 456 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Ma fac organise un événement chez une boîte de tech. 457 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Il y aura de la bière gratos ? 458 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Je ne sais pas. Peut-être. 459 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Il se passe quoi entre vous ? 460 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 Lunga et moi ? 461 00:28:14,543 --> 00:28:15,543 Si seulement. 462 00:28:23,459 --> 00:28:25,834 Pardon de ne te prévenir que maintenant. 463 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Comment c'est possible, Fikile ? 464 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Je vais aller parler à Matla. 465 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Non, papa. 466 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Rien n'est encore sûr. 467 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Mais si ce que tu dis est vrai… 468 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 S'il y a la moindre once de vérité… 469 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Matla et sa bonne femme doivent payer. 470 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Je sais, mais si tu vas leur parler, 471 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 ils risquent de comprendre qu'on tient une piste. 472 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Mais Fikile, qu'est-ce qui t'a pris, ma puce ? 473 00:28:50,043 --> 00:28:52,543 Tu ne peux pas aller enquêter toute seule. 474 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Bien. 475 00:29:01,293 --> 00:29:02,918 Oublions ce que tu as fait. 476 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 Je ne laisserai jamais rien t'arriver. 477 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Jamais. 478 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Je sais. 479 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Bien. 480 00:29:18,334 --> 00:29:20,293 Que se passe-t-il avec Thandeka ? 481 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Ce n'est rien. 482 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Simplement… 483 00:29:28,126 --> 00:29:30,459 Je ne sais pas comment faire avec elle. 484 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Ma chérie… 485 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Dans tous les cas, ta présence lui fera du bien. 486 00:29:39,293 --> 00:29:40,709 Tu veux que je vienne ? 487 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 Non, ça ira. 488 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 D'accord. 489 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Ne tarde pas. 490 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Oui. 491 00:29:50,751 --> 00:29:51,751 À plus tard. 492 00:30:02,459 --> 00:30:04,459 Bienvenue dans Trekking the Skies. 493 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 - Prends ceci avec ta main gauche. - D'accord. 494 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Voilà. 495 00:30:10,168 --> 00:30:11,959 - Comme ça ? - Oui, et enroule. 496 00:30:12,043 --> 00:30:13,209 - D'accord. - Voilà. 497 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Ton autre main gauche. 498 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Parfait. 499 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 N'oublie pas, quand tu l'enfileras, ça aura l'air hyper réel. 500 00:30:21,959 --> 00:30:24,209 Détends-toi. Je sais que c'est un jeu. 501 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Bien. 502 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Voilà. 503 00:30:30,084 --> 00:30:31,334 À toi de jouer. 504 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Trop cool. 505 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Bon. 506 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 Concentre-toi sur ma voix. 507 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 - Tu es où ? - À côté, t'inquiète. 508 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 - C'est haut. - Vas-y, tu gères. 509 00:30:43,418 --> 00:30:44,793 Comment je passe ça ? 510 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Tu sautes. 511 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Je saute ? 512 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Ouais. 513 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Je saute. D'accord. 514 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Sautons. 515 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 - Un, deux, trois. - Tu gères. 516 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Je suis là. 517 00:31:04,959 --> 00:31:06,626 Pas mal pour une première. 518 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 Ça va ? 519 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Oui. 520 00:31:09,876 --> 00:31:11,584 Je vais me prendre une bière. 521 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Ça marche. 522 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 LE CAP 523 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 SANTÉ ! 524 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Tu as perdu ? 525 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Je vous emmerde. Essayez. 526 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Je préfère boire. 527 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 J'étais suspendu dans le vide, d'accord ? 528 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Je pourrais tester. 529 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Je pense que Chris doit apprendre à accepter l'aide des autres. 530 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Il galère à être vulnérable. 531 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Tu sais, il n'y a rien de mal à se montrer vulnérable, Chris. 532 00:31:46,668 --> 00:31:48,334 Moi, je trouve ça courageux. 533 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 - Chris est en couple, tu sais. - Il le sait. 534 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Merci, Reece. 535 00:31:55,334 --> 00:31:58,168 - Vous vous regardez langoureusement. - On parle. 536 00:31:58,251 --> 00:32:01,084 Oui, et en plus, les lycéens, c'est pas mon truc. 537 00:32:01,168 --> 00:32:03,584 - Sans vouloir te vexer. - Je comprends. 538 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Salut. Tu dormais ? 539 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 J'allais me coucher. 540 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Tu vas bien ? 541 00:32:32,418 --> 00:32:33,709 Tu me manques, Wendy. 542 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Beaucoup. 543 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Et… 544 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 je trouve ça trop cool 545 00:32:42,918 --> 00:32:47,209 que tu fasses ce qui te plaît aussi brillamment, et je te soutiendrai. 546 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Tu me manques aussi, Christopher. 547 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Aucun de vous ne connaît cet homme ? 548 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 Non, mais on se renseigne. 549 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Pourquoi ne pas impliquer la police ? 550 00:33:11,918 --> 00:33:13,418 C'est impossible. 551 00:33:13,501 --> 00:33:16,918 Ce type a débarqué au moment de la descente de police, 552 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 dont le but était sûrement d'enlever Puleng. 553 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 En plus, de la drogue a été retrouvée sur Wade. 554 00:33:22,834 --> 00:33:25,168 Il pense que c'était pour l'éloigner. 555 00:33:25,251 --> 00:33:28,376 - Pourquoi Wade ? - Parce que c'est le mec de Puleng ? 556 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Je suis tellement désolée. 557 00:33:48,084 --> 00:33:50,376 Je n'aurais pas dû impliquer Puleng. 558 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 M. Khumalo n'est plus là et… 559 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Je ne sais pas ce que je ferai s'il lui arrive malheur. 560 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng a choisi de t'aider. 561 00:34:03,168 --> 00:34:06,668 Elle est comme ça. Elle se bat pour ce qui est juste. 562 00:34:09,293 --> 00:34:10,376 Et c'est justement 563 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 ce qui rendait Julius si fier. 564 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Et moi aussi. 565 00:34:25,126 --> 00:34:29,418 M. Khumalo et toi, qu'avez-vous fait quand j'étais portée disparue ? 566 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 On t'a organisé une fête d'anniversaire tous les ans. 567 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 On a tout fait pour que personne ne t'oublie. 568 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 D'accord. Je vois. 569 00:34:45,334 --> 00:34:47,126 Donc, c'est ce qu'on va faire. 570 00:34:49,001 --> 00:34:51,043 On va faire parler de Puleng. 571 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, on y va. 572 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade ? 573 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade ? 574 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, OÙ ES-TU ?! 575 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Grouille-toi. 576 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Oui, patron. 577 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Bien. 578 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 - Mange. - Je veux pas de votre bouffe. 579 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Laissez-moi sortir. 580 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Connasse ! 581 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Casse-toi. 582 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Recommence, et je le laisserai faire. 583 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 D'où l'importance des bitcoins. 584 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Oui. 585 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Attends, je te rappelle. 586 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Patron. 587 00:36:56,751 --> 00:36:57,751 On a un problème. 588 00:36:57,834 --> 00:37:01,334 C'est toujours pareil, avec toi. Regroupe les gars, on y va. 589 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Allez ! 590 00:37:12,834 --> 00:37:14,168 L'ART DE LA PERSUASION 591 00:37:19,668 --> 00:37:21,918 SALUT, C'EST TAHIRA. ON PEUT SE VOIR ? 592 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 REECE - EN LIGNE 593 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Tu dois les rejoindre où ? 594 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 Chez les Khumalo. 595 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Je trouvais ça plus intimiste, 596 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 mais ce ne serait pas un point presse sans la presse, donc bon… 597 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 C'est prévu quand ? 598 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Aujourd'hui. 599 00:37:46,043 --> 00:37:49,709 D'accord, ma chérie. Je vais voir ce que peut faire mon équipe. 600 00:37:49,793 --> 00:37:51,126 - Bien. - Autre chose ? 601 00:37:51,209 --> 00:37:56,168 À vrai dire, j'envisageais de proposer une récompense de 100 000 rands. 602 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Cent mille rands ? 603 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Où je vais trouver une telle somme en si peu de temps ? 604 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 Sur mon compte prévu pour la fac. 605 00:38:03,543 --> 00:38:04,418 J'ai vérifié. 606 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Si tu es d'accord. 607 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Bien sûr que je suis d'accord. 608 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Waouh, Fikile. 609 00:38:11,376 --> 00:38:15,418 Depuis quand es-tu devenue une jeune femme aussi généreuse ? 610 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Je suis fier de toi, ma fille. 611 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 Tu me rends très fier. 612 00:38:21,501 --> 00:38:23,584 J'ai dit la vérité à Anthony, papa. 613 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Il n'a pas trop réagi quand je lui ai avoué qui j'étais, 614 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 mais c'est pas grave. 615 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Je suis contente de l'avoir fait. 616 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Parfois, j'ai l'impression de te perdre, 617 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Bhelekazi. 618 00:38:38,709 --> 00:38:40,126 Tu ne me perdras jamais. 619 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Tu es mon père, papa. 620 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 - D'accord ? - D'accord. 621 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 Et merci. 622 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Tout ira bien. 623 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Monsieur Grootboom. 624 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 Vous tenez à détruire cette école 625 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 au point de forcer une élève innocente à faire votre sale boulot ? 626 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Mon sale boulot ? 627 00:39:15,459 --> 00:39:17,459 Tahira analyse les comptes du bal. 628 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 Tahira est très intelligente. 629 00:39:20,001 --> 00:39:23,501 Et puis, je me suis dit que les élèves seraient plus enclins 630 00:39:23,584 --> 00:39:25,334 à parler à une camarade. 631 00:39:27,126 --> 00:39:31,501 Vous lui avez promis le rôle de déléguée, alors que je le lui avais retiré. 632 00:39:31,584 --> 00:39:33,626 - À quoi ça rime ? - Je comprends. 633 00:39:35,334 --> 00:39:37,834 Elle avait mérité d'être privée de ce rôle, 634 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 mais maintenant, elle va voir qu'elle peut se racheter. 635 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 En plus, ce qu'elle trouvera ne pourra que nous être utile. 636 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 Ça ne coûte rien d'essayer, si ? 637 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Ma ? 638 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Maman ? 639 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 MOT DE PASSE INCORRECT 640 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 UNE TENTATIVE RESTANTE AVANT BLOCAGE 641 00:40:36,668 --> 00:40:39,293 DIRECTION LOGISTIQUE FINAL OATH INTERNATIONAL 642 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 - Reece ! - Meuf, on n'est pas potes. 643 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Je sais, pour Ferreira et toi. 644 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 C'est allé loin dans l'abus. 645 00:41:08,418 --> 00:41:11,084 Et je sais ce qui est arrivé au compte du bal. 646 00:41:11,168 --> 00:41:14,251 - Tu veux quoi ? - Je ne suis pas ton ennemie, Reece. 647 00:41:15,626 --> 00:41:18,834 Je te donne l'occasion d'aller tout avouer à Grootboom. 648 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Pourquoi je ferais ça ? 649 00:41:20,459 --> 00:41:22,793 Parce que sinon, je devrai te dénoncer. 650 00:41:22,876 --> 00:41:24,126 Et j'en ai pas envie. 651 00:41:25,001 --> 00:41:29,084 Tu serais encore plus dans la sauce. Toi et tous ceux qui t'ont aidée. 652 00:41:29,793 --> 00:41:30,918 Tous tes complices. 653 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Tiens. 654 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Tu as jusqu'à ce soir. 655 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Merde. 656 00:41:47,876 --> 00:41:50,376 TU BOSSES CE SOIR ? J'AI BESOIN D'UN VERRE 657 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Bonjour. 658 00:42:01,709 --> 00:42:02,918 Je peux vous aider ? 659 00:42:03,001 --> 00:42:05,209 Oui, je viens voir ma mère. 660 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Bien. Signez simplement ici. 661 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 662 00:42:09,834 --> 00:42:12,209 Comment tu connais mon lieu de travail ? 663 00:42:12,793 --> 00:42:14,334 Qu'est-ce que tu fais là ? 664 00:42:15,251 --> 00:42:16,501 C'était une surprise. 665 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 C'est gentil, mais tu aurais dû appeler. 666 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Oui. 667 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 On peut discuter ? 668 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 En fait, je partais. 669 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Je vois. 670 00:42:29,918 --> 00:42:33,334 Mais je connais un joli café qui fait d'excellents burgers. 671 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 D'accord. 672 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 On peut les faire livrer ici ? 673 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Voyons, c'est trop moderne pour moi. 674 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Viens. Allez ! 675 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Merci à toutes et tous d'être venus aussi rapidement. 676 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Je remercie tout particulièrement M. Bhele 677 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 pour son aide considérable. 678 00:44:13,668 --> 00:44:16,751 Votre récompense de 100 000 rands est un vrai cadeau. 679 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Merci. 680 00:44:19,168 --> 00:44:20,001 Oui ? 681 00:44:20,084 --> 00:44:22,918 A-t-on la confirmation que Puleng a été enlevée ? 682 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Elle a disparu depuis plusieurs jours… 683 00:44:26,709 --> 00:44:30,251 Son père est mort après avoir été accusé de trafic d'enfants. 684 00:44:30,334 --> 00:44:32,126 Elle a pu fuguer, non ? 685 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Mon mari est… 686 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Il était… 687 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Madame Khumalo, je comprends, 688 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 mais des ados qui fuguent, ça arrive assez souvent. 689 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 - Surtout après un traumatisme. - Madame, que voulez-vous ? 690 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Comment avez-vous pu… 691 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Que fait-on ici ? 692 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Arrêtez ! 693 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 - Bon sang. Ça va ? - Oui. 694 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele ? Anciennement Phumelele Khumalo ? 695 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Oui, c'est moi. 696 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Je suis le bébé disparu d'il y a 18 ans, Phumelele Khumalo. 697 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Et je le sais aujourd'hui parce que… 698 00:45:13,084 --> 00:45:14,793 les Khumalo ont tenu bon. 699 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Parce que ma sœur n'a jamais cessé de me chercher. 700 00:45:21,293 --> 00:45:22,626 Ce sont des gens bien. 701 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Et à en juger par mon histoire, 702 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 vous devriez nous croire si on vous dit qu'elle a été enlevée. 703 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Ça fait beaucoup à gérer, Reece, même pour un adulte. 704 00:45:36,001 --> 00:45:38,959 Oui, j'ai paniqué quand M.Ferreira est parti. 705 00:45:39,043 --> 00:45:41,126 Désolée, j'aurais dû vous prévenir. 706 00:45:43,834 --> 00:45:45,959 D'autres personnes sont au courant ? 707 00:45:47,834 --> 00:45:51,668 J'ai prétendu avoir cliqué sur un lien, et tout le monde m'a crue. 708 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 J'ai agi seule. 709 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Je peux y aller ? 710 00:46:00,126 --> 00:46:00,959 Oui. 711 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Chaque jour qui passe est crucial, 712 00:46:12,793 --> 00:46:16,709 donc nous vous demandons publiquement de nous aider à la retrouver. 713 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 En vérité, nous avons perdu confiance en la police. 714 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Pourquoi donc ? 715 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Puleng et moi enquêtons seules depuis un moment, 716 00:46:27,168 --> 00:46:30,751 et je suis convaincue qu'elle a été capturée par un réseau. 717 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 Le même réseau de trafiquants qui m'a enlevée voilà 18 ans. 718 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Pourquoi opèrent-ils toujours ? 719 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Car la police protège les coupables. 720 00:46:39,834 --> 00:46:40,751 Les coupables ? 721 00:46:42,334 --> 00:46:43,959 Mon parrain et ma marraine. 722 00:46:44,834 --> 00:46:47,459 - Lisbeth et Matla Molapo. - Quelles preuves… 723 00:46:49,043 --> 00:46:52,293 Détectives, Lisbeth et Matla Molapo sont-ils coupables ? 724 00:46:52,376 --> 00:46:56,168 - Aucun commentaire. - Rien qu'une question ! S'il vous plaît ! 725 00:47:07,126 --> 00:47:09,293 Fiks a vraiment frappé fort, hein ? 726 00:47:10,126 --> 00:47:13,293 J'espère que ça ne compliquera pas nos recherches. 727 00:47:14,043 --> 00:47:15,043 On la retrouvera. 728 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Et sinon, vous êtes proches ? 729 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Oui, on bosse ensemble. 730 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Tu es jaloux ? 731 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 En tout cas, 732 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 je ne t'en voudrais pas d'être jaloux. 733 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Je ne suis pas jaloux. 734 00:47:43,793 --> 00:47:45,709 Je trouve ça plutôt mignon. 735 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Je suis… Je… 736 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 Je dois y aller. 737 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Ça a dû être sympa de voyager à travers l'Afrique. 738 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 C'est beaucoup de travail. 739 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 De la logistique, des projets pour des ONG… 740 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Cela dit, 741 00:48:38,626 --> 00:48:40,834 je doute que ça t'intéresse, tout ça. 742 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Dis-moi la vérité. 743 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Que fait-on ici ? 744 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 Je veux discuter avec toi. 745 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 Mieux te connaître. 746 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 - Je peux partir. - Non. 747 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Un café ? 748 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 749 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Excuse-moi. 750 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 Une urgence. 751 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Mais reste là. Prends-toi un café ou un dessert. 752 00:49:17,501 --> 00:49:18,709 C'est moi qui offre. 753 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Avance. Tout va bien se passer. 754 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Viens. 755 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Ne résiste pas. 756 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Avance. 757 00:49:51,209 --> 00:49:53,334 Allez, les gars ! Faites-la monter ! 758 00:49:53,834 --> 00:49:55,501 Et fermez derrière ! Allez ! 759 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Dans le camion. Monte ! 760 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng ! 761 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Sous-titres : Anaïs Bertrand