1 00:00:06,084 --> 00:00:09,293 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 -Komm. Benimm dich. Komm schon. -Bitte. Ich flehe Sie an. Bitte. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 -Tu, was ich dir sage. Alles wird gut. -Bitte… 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Bitte, ich weiß nichts. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,126 Wo bin ich? 6 00:00:39,501 --> 00:00:42,834 -Ich weiß nichts. Wo bringen Sie mich hin? -Komm schon. 7 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Geh weiter. 8 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Bitte, wo bin ich? 9 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Bitte! Ich flehe Sie an! Bitte! 10 00:01:04,834 --> 00:01:05,834 Hilfe! 11 00:01:07,334 --> 00:01:09,793 Hilfe! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Helft mir! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,501 Yo. 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Hey. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Das kommt sicher nicht nur vom Eintrittsgeld, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 -Du kannst das nicht ewig machen. -Ich weiß. War das letzte Mal. 17 00:01:53,001 --> 00:01:54,209 Versprochen. 18 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Hey. Hier, bitte. 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,251 Oh, hi, Lunga. 20 00:01:59,293 --> 00:02:03,251 -Du hast hier geschlafen? -Jemand musste ihn zurückbringen. Chrissy. 21 00:02:04,626 --> 00:02:06,293 -Danke. -Er war so besoffen. 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,043 Mann, du siehst übel aus. 23 00:02:08,126 --> 00:02:09,584 Das hilft mit dem Kater. 24 00:02:10,084 --> 00:02:12,584 Fiks, warum warst du gestern so spät dort? 25 00:02:13,376 --> 00:02:17,168 -Das Herrichten war anstrengend ohne dich. -Ach ja, mein Uber… 26 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Eine Katastrophe. 27 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Immerhin warst du da. Anders als KB. 28 00:02:22,709 --> 00:02:24,418 -Er entging der Razzia. -Hi. 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Hilf mir raus, bitte. 30 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Hilf mir raus, Fiks! 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 -Komm her. Hier rüber. -Hilf mir. Hilfe! 32 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 -Hilf dir selbst. -Bring mich zum seichten Ende. 33 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hey, Wendy! Wie läuft's? 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,834 Hey, Freundin. Ich drehe hier durch. 35 00:02:56,918 --> 00:02:58,626 -Kannst du reden? -Was gibt's? 36 00:02:58,709 --> 00:03:02,668 Sie baten mich, länger zu bleiben. Wie soll ich's Christopher sagen? 37 00:03:02,751 --> 00:03:07,001 Das ist gut für dich, Wendy. Du findest den richtigen Moment. 38 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Ja, du hast recht. Danke, Freundin. 39 00:03:09,418 --> 00:03:13,251 Hey, übrigens, ich wollte dich noch etwas fragen. 40 00:03:13,334 --> 00:03:16,293 Ich sah alte Ordner vom Abschlussballkomitee durch, 41 00:03:16,376 --> 00:03:19,709 und mir fiel was Seltsames bei den Kontoauszügen auf. 42 00:03:19,793 --> 00:03:24,584 Ach ja, das. Dumme Reece. Wir hatten so viel Geld gesammelt! 43 00:03:24,668 --> 00:03:27,668 Dann klickte sie auf einen Scam-Link, und weg war's. 44 00:03:28,251 --> 00:03:29,293 Scam-Link? 45 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Alles war weg? 46 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Ja, ich weiß, nicht wahr? 47 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Zum Glück haben wir das hinter uns. 48 00:03:38,043 --> 00:03:39,501 Wen, warte einen Moment. 49 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 OMG, gestern Abend gab es so viel Drama, nachdem du weg warst! 50 00:03:49,168 --> 00:03:50,376 Das ist eine Razzia! 51 00:03:50,459 --> 00:03:54,168 Alle, die versuchen abzuhauen, werden der Polizei übergeben. 52 00:03:54,251 --> 00:03:55,293 Was zum Teufel? 53 00:03:56,126 --> 00:03:59,834 Ma, nein. Bitte nimm einfach das Geld. Okay? 54 00:04:00,334 --> 00:04:01,751 Ich schicke morgen mehr. 55 00:04:01,834 --> 00:04:02,876 Keine Sorge. 56 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Okay, es ist nur… 57 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Wir reden später. Tschüss. 58 00:04:07,209 --> 00:04:11,918 -Sorry, ich wollte dich nicht stören. -Nein, alles gut. Ich rede später mit ihr. 59 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Danke für den… Smoothie? 60 00:04:15,084 --> 00:04:17,543 -Schmeckt scheiße, was? -Gut ist er nicht. 61 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 -Prost. -Prost. 62 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, WO BIST DU? IST PULENG BEI DIR? 63 00:04:27,709 --> 00:04:31,543 Das ist nicht plausibel. Seien Sie ehrlich, dann können Sie gehen. 64 00:04:31,626 --> 00:04:34,126 Keine Ahnung. Man hat es mir untergejubelt. 65 00:04:34,918 --> 00:04:37,584 Kriege ich mein Handy? Man sorgt sich um mich. 66 00:04:38,959 --> 00:04:44,334 Sie kriegen es, sobald Sie mir sagen, wie diese Drogen in Ihren Besitz kamen. 67 00:04:44,418 --> 00:04:47,626 -Drogen haben keine Beine. -Ich nehme nicht mal Drogen! 68 00:04:48,209 --> 00:04:52,168 Okay, wenn Sie dabei bleiben wollen, kommen Sie vor Gericht 69 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 und werden aktenkundig. 70 00:04:54,668 --> 00:04:56,918 Oder Sie geben zu, dass es Ihre sind. 71 00:04:57,001 --> 00:04:59,834 -Dann müssen Sie nur zur Drogenberatung. -Marcus. 72 00:05:00,418 --> 00:05:02,168 Ich kenne ihn. Ich übernehme. 73 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 Kommen Sie mit, Mr. Daniels. 74 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 HI, MA. MIR GEHT'S GUT. BIN MIT FREUNDEN UNTERWEGS, KEINE SORGE. 75 00:05:28,668 --> 00:05:32,209 DAS IST NICHT OKAY. KOMM NACH HAUSE, SOFORT. 76 00:05:36,834 --> 00:05:37,793 Siya? 77 00:05:39,043 --> 00:05:41,001 Ich hoffe, du machst dich fertig. 78 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Danke, Detective. 79 00:05:50,209 --> 00:05:53,084 Dass ich ihn mal von der Polizei abholen muss… 80 00:05:53,168 --> 00:05:54,584 Mir wurde was angehängt. 81 00:05:55,418 --> 00:05:56,376 Von wem? 82 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 Reece? 83 00:06:06,418 --> 00:06:08,209 Hatte sie etwas damit zu tun? 84 00:06:08,709 --> 00:06:10,793 Ich war die meiste Zeit bei Puleng. 85 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 Puleng hat nichts getan. 86 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Kommt schon! 87 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga! Puleng schrieb mir, dass sie bei Freunden ist. 88 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 -Schuldest du mir das nicht auch? -Tut mir leid, okay? 89 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 -Vergessen. -Sprachst du mit Puleng? 90 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Noch nicht. 91 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 -Lunga! -Alles okay bei uns. 92 00:07:02,709 --> 00:07:05,543 Ich wollte mich nur mal bei dir melden. 93 00:07:06,543 --> 00:07:10,793 Tja, ihr beide tätet besser daran, vor mir zu Hause zu sein, verstanden? 94 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Oh, Julius, hast du… 95 00:07:47,209 --> 00:07:49,084 -Hallo? -Wo ist Puleng, Wade? 96 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 -Keine Ahnung. -Ist sie nicht bei dir? 97 00:07:51,501 --> 00:07:55,751 Nein, sie verschwand gestern lange im Bad. Ich dachte, sie wäre bei Fiks. 98 00:07:55,834 --> 00:08:00,168 Ich bin bei Fiks! Puleng nicht. Wieso weißt du nicht, wo dein Mädchen ist? 99 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 Es ist kompliziert, Lunga. 100 00:08:01,876 --> 00:08:06,501 Ich war die ganze Nacht im Knast. Nun muss ich gärtnern und habe Hausarrest. 101 00:08:06,584 --> 00:08:07,626 Mama ist wütend. 102 00:08:07,709 --> 00:08:10,209 Ich werde wohl nie wieder was anderes tun. 103 00:08:10,293 --> 00:08:11,293 Geht's dir gut? 104 00:08:11,376 --> 00:08:14,834 -Ja, klar, alles okay. -Ich sprach gerade mit ihrer Mom. 105 00:08:14,918 --> 00:08:17,668 Sie macht sich Sorgen. Rufst du sie mal an? 106 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Ja, aber es könnte etwas seltsam werden. 107 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Wir haben uns gestern womöglich getrennt. 108 00:08:26,293 --> 00:08:28,959 -Was von Puleng gehört? -Ist sie nicht daheim? 109 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Nein. Ihre Mom rief an. 110 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Hat jemand KB gefragt? 111 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 -Könnte bei ihm sein. -Puleng ist bei KB? 112 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Hallo? Lunga? 113 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Ist Puleng bei KB? 114 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Warte doch. Du weißt nicht mal, ob ihr zusammen seid. 115 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Vielleicht wurde sie auch bei der Razzia verhaftet. 116 00:08:45,251 --> 00:08:47,334 Nein, sie war nicht auf dem Revier. 117 00:08:47,418 --> 00:08:48,626 NEIN. WARUM? 118 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Sie ist nicht bei KB. 119 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Das war's. Ich rufe die Polizei. 120 00:08:53,376 --> 00:08:56,084 Hi. Ist eine Puleng Khumalo bei Ihnen? 121 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Wurde eine Puleng Khumalo auf Ihr Revier gebracht? 122 00:08:59,293 --> 00:09:01,834 Sie ist eine Zulu, hat Braids, ist zierlich. 123 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 -Hört sich gern selbst reden. -Okay. Danke, Ma'am. Wiederhören. 124 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Leute, und wenn Puleng entführt wurde? 125 00:09:11,334 --> 00:09:13,834 -Von wem denn? -Lisbeths und Matlas Leuten. 126 00:09:13,918 --> 00:09:16,168 -KBs Eltern? -Was ist hier los? 127 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Ich erklär's euch später. 128 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Ich sollte los. Ich muss nach Hause. 129 00:09:20,501 --> 00:09:23,793 -Um es ihrer Mom zu sagen? -Jemand muss es tun. 130 00:09:24,293 --> 00:09:28,834 Dann müsstest du ihr alles erzählen. Das könnte unsere Fortschritte zerstören. 131 00:09:28,918 --> 00:09:31,418 Julius ist tot, Puleng womöglich entführt. 132 00:09:31,501 --> 00:09:34,793 -Das nennst du Fortschritt? -Und wenn sie's nicht ist? 133 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Dann enthüllen wir alles, was sie… was wir bis jetzt gemacht haben. 134 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Ich denke, wir sollten sie selbst finden. 135 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Nichts für ungut, Fikile, 136 00:09:44,376 --> 00:09:46,834 aber wovon du da sprichst, ist mir egal. 137 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Spielt eure Spielchen, aber Puleng könnte in Gefahr sein. 138 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 AUF DEM WEG. 139 00:09:56,376 --> 00:09:59,376 Ich muss los. Fiks, sag Bescheid, wenn du was hörst. 140 00:09:59,459 --> 00:10:01,126 Chris, kannst du uns fahren? 141 00:10:01,209 --> 00:10:04,626 -Ich gehe zahlen. -Ich laufe. Muss den Kopf freikriegen. 142 00:10:05,126 --> 00:10:07,959 Leute, kommt schon, das Essen. Das Essen! 143 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Du sagtest, Zitat: "Alles okay bei uns." 144 00:10:10,709 --> 00:10:12,543 Ihr wollt Fikile helfen, schön. 145 00:10:12,626 --> 00:10:16,376 -Aber wie hast du das zulassen können? -Es tut mir leid, okay? 146 00:10:16,459 --> 00:10:18,209 Du kennst Puleng doch. 147 00:10:18,293 --> 00:10:20,126 Sie lässt sich nicht abbringen. 148 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Ich dachte, ich mache mit, um auf sie aufzupassen. 149 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Und wie läuft das so? 150 00:10:25,793 --> 00:10:27,751 Okay, und jetzt? Denkst du, 151 00:10:27,834 --> 00:10:30,376 Lisbeth und Matla Molapo stecken dahinter? 152 00:10:30,459 --> 00:10:33,709 -Ja, das denke ich. -Dann sollten wir zur Polizei gehen. 153 00:10:34,501 --> 00:10:36,251 HAT JEMAND VON PULENG GEHÖRT? 154 00:10:36,334 --> 00:10:38,084 Lunga, wehe, du legst auf. 155 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade postet gerade etwas auf Social Media. 156 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Social Media? 157 00:10:43,918 --> 00:10:46,501 Lunga, meine Tochter wird vermisst, okay? 158 00:10:47,209 --> 00:10:48,459 Ich gehe zur Polizei. 159 00:10:54,668 --> 00:10:56,251 -Hey. -Hey, alles okay? 160 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Die Party lief so mies. 161 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Was, wenn ihr was Schlimmes passiert, und es so zwischen uns geendet hat? 162 00:11:04,293 --> 00:11:08,168 Es passiert nichts Schlimmes. Wir müssen sie nur finden. Okay? 163 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Ist in Durbanville irgendwas passiert? 164 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Nein, wir sprachen nur mit diesem Mädel, Amber, 165 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 das auch bei Horizon war, aber da kam nichts raus. 166 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 Ich rief sie heute an. Keine Antwort. 167 00:11:20,918 --> 00:11:23,918 Ich fühle mich mies, weil ich Puleng mit hineinzog. 168 00:11:24,001 --> 00:11:25,126 Ja, ich mich auch. 169 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Ich sah, dass viele Leute Fotos und Videos über die Party gepostet haben. 170 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 -Vielleicht hat jemand was eingefangen. -Gute Idee. Ich suche weiter. 171 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 Ich gehe zu KB. Vielleicht hilft er uns, seine Eltern zu entlarven. 172 00:11:39,084 --> 00:11:40,126 Meinst du echt? 173 00:11:40,209 --> 00:11:44,084 -Seine eigenen Eltern? -Ja, aber wir kennen uns schon lange. 174 00:11:44,168 --> 00:11:47,376 Er weiß, ich würde so etwas nicht grundlos behaupten. 175 00:11:49,709 --> 00:11:53,418 Ich muss die Gartenarbeit erledigen, sonst bringt mich Mom um. 176 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Okay, bis dann. 177 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Tschüss. 178 00:12:15,918 --> 00:12:16,793 Bitte. 179 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Ich weiß nichts. 180 00:12:23,043 --> 00:12:25,334 -Bitte… -Ich habe dich gewarnt, Puleng. 181 00:12:26,834 --> 00:12:30,209 Selbst nach dem Tod deines Vaters hast du nicht aufgehört. 182 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Der Tod ist wohl keine Option für dich. 183 00:12:39,584 --> 00:12:42,334 Wie meinen Sie das? Sie sind KBs Mutter. 184 00:12:42,418 --> 00:12:46,251 -Schämen Sie sich nicht… -Mein Sohn geht dich nichts mehr an. 185 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Bitte. Mrs. Molapo! Bitte! 186 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Was? 187 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 Sie folgten diesem Reinhard von der Agentur zum Gebäude von Oath. 188 00:13:09,168 --> 00:13:12,793 Anscheinend hat er Mr. Khumalo für meine Entführung bezahlt. 189 00:13:12,876 --> 00:13:14,834 Und dieses Mädel, Amber, glaubt, 190 00:13:14,918 --> 00:13:17,793 die Agentur ist eine Tarnung für Menschenhandel. 191 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Sie wird wohl auch vermisst. 192 00:13:21,584 --> 00:13:24,876 KB, Alter, du musst mir mit deinen Eltern helfen. 193 00:13:24,959 --> 00:13:28,043 Im Notfall sehen wir, sie hatten nichts damit zu tun. 194 00:13:28,126 --> 00:13:29,668 Die Scheiße schon wieder… 195 00:13:29,751 --> 00:13:32,459 Willst du es nicht ein für alle Mal wissen? 196 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Ein für alle Mal was? 197 00:13:35,668 --> 00:13:36,834 Du bist zu Hause? 198 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Ein für alle Mal was? 199 00:13:44,626 --> 00:13:49,001 KB muss aufhören, sich die Schuld für die Trennung von Puleng zu geben. 200 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Ich stimme zu. 201 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Wie geht es Puleng nach dem Verlust ihres Vaters? 202 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 Sie ist verschwunden. 203 00:13:58,418 --> 00:13:59,334 Oh nein. 204 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Wir glauben, sie wurde entführt. 205 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Furchtbar. 206 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Ich sollte los. 207 00:14:07,126 --> 00:14:08,793 -Tschüss. -Pass auf dich auf. 208 00:14:13,668 --> 00:14:14,793 Ging es gerade… 209 00:14:16,001 --> 00:14:17,501 …um Pulengs Verschwinden? 210 00:14:20,376 --> 00:14:21,376 Keine Ahnung. 211 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Sag Bescheid, wenn ich helfen kann. Ja? 212 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 FLUG VON KAPSTADT NACH MADRID GEBUCHT. 213 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 WENDY - VIDEOANRUF 214 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Hey. 215 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Okay, das gefällt mir. 216 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Oh, danke. 217 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Hör zu, ich habe nachgedacht. 218 00:15:05,543 --> 00:15:07,876 Du kommst in den Semesterferien zurück… 219 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Ich wurde gebeten, sechs Monate länger zu bleiben. 220 00:15:11,751 --> 00:15:14,459 Ich mache mich gut hier, und der Rotary Club 221 00:15:14,543 --> 00:15:17,876 und die Schule baten mich, etwas länger zu bleiben. 222 00:15:18,626 --> 00:15:22,209 Ich werde ablehnen. Ich wollte es nicht erwähnen, aber… 223 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Aber was? 224 00:15:23,959 --> 00:15:26,751 -Du solltest bleiben, Wendy. -Meinst du? 225 00:15:28,376 --> 00:15:29,459 Ich meine… 226 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Alles cool. Wir sind ja kein richtiges Paar oder so. 227 00:15:34,626 --> 00:15:36,709 -Wir waren nur ein Etwas, oder? -Ja. 228 00:15:36,793 --> 00:15:39,959 Okay. Dann verlängere ich meinen Aufenthalt. 229 00:15:40,959 --> 00:15:42,293 Hör mal, ich muss los. 230 00:15:42,918 --> 00:15:43,918 Tschüss. 231 00:15:54,209 --> 00:15:56,251 Ich dealte nicht auf der Party. 232 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 Und Wade? 233 00:15:58,793 --> 00:16:00,376 Nimmt er Drogen? 234 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Er ist der Letzte, der je so was probieren würde. 235 00:16:04,876 --> 00:16:06,918 Alles okay mit Ihrem Sohn? 236 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 -Reece, Sie können gehen. -Danke. 237 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Er wurde wegen Drogenbesitzes verhaftet? 238 00:16:18,334 --> 00:16:21,834 Wohl kaum akzeptables Verhalten für den Sohn einer Rektorin. 239 00:16:21,918 --> 00:16:24,209 Eine Falle oder ein Missverständnis. 240 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Mein Sohn nimmt keine Drogen. Hat er nie, wird er nie. 241 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Wollten Sie sonst noch etwas? 242 00:16:31,251 --> 00:16:32,168 Nein. 243 00:16:33,084 --> 00:16:34,126 Im Moment nicht. 244 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Nun, allerseits, ich kann nicht sagen, 245 00:16:42,209 --> 00:16:46,001 dass das oft passiert, aber Sie haben mich überrascht. 246 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 Ihre Aufsätze über den Satz des Pythagoras haben mich beeindruckt. 247 00:16:50,209 --> 00:16:51,209 BITTE RUF AN. 248 00:16:51,293 --> 00:16:53,418 Klar waren ein, zwei dabei, 249 00:16:53,501 --> 00:16:55,959 die es nicht einmal probiert haben, 250 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 aber insgesamt haben Sie es gut gemacht. 251 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NEUE GRUPPE 252 00:17:04,126 --> 00:17:05,918 Es hat mich gefreut, zu sehen, 253 00:17:06,001 --> 00:17:08,834 wie Sie Ihre Begeisterung zum Ausdruck bringen. 254 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Nun, die meisten. 255 00:17:10,376 --> 00:17:13,626 Wie Sie wissen, sage ich immer, Mathematik kann Ihnen 256 00:17:13,709 --> 00:17:17,959 eine neue Welt eröffnen, wenn Sie sich nur ein wenig bemühen. 257 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hey, Leute. 258 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, darf ich kurz mit dir reden? 259 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Nein. 260 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Sei nett. 261 00:17:27,709 --> 00:17:29,418 Du hast zwei Minuten, Tahira. 262 00:17:30,043 --> 00:17:31,376 Wir sehen uns draußen. 263 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 -Tschüss. -Ja. 264 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Ich wollte dich nach dem Konto des Ballkomitees fragen. 265 00:17:37,168 --> 00:17:38,043 Warum? 266 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Ich soll etwas untersuchen. 267 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Ein Bericht muss erstellt werden, und ich soll ihn verfassen. 268 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Ich sprach schon mit Daniels darüber. 269 00:17:46,543 --> 00:17:49,668 Du hast auf einen Scam-Link geklickt, nicht wahr? 270 00:17:50,668 --> 00:17:51,584 Ja. 271 00:17:53,209 --> 00:17:56,126 Wir hatten insgesamt sechs Spendenaktionen, 272 00:17:56,209 --> 00:18:00,418 durchschnittlich 100 Rand pro Kopf, aber vom Konto wurde mehr abgehoben. 273 00:18:00,501 --> 00:18:02,751 Also, wo kam der Rest des Geldes her? 274 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Wir baten auch Eltern um Spenden. 275 00:18:06,459 --> 00:18:09,459 Hast du als Schatzmeisterin Belege für die Spenden? 276 00:18:10,043 --> 00:18:11,876 Ich habe keine finden können. 277 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Mr. Ferreira beaufsichtigte den Großteil. Bitte ihn um Belege, okay? 278 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Ich muss jetzt los. 279 00:18:22,876 --> 00:18:24,376 JEMAND VON PULENG GEHÖRT? 280 00:18:24,459 --> 00:18:27,584 MIR FEHLEN DIE WORTE… DIE RAZZIA WAR BEÄNGSTIGEND! 281 00:18:27,668 --> 00:18:30,334 YO! DIESE RAZZIA… EINE RAZZIA AUF EINER PARTY… 282 00:18:30,418 --> 00:18:31,834 LEUTE, DIE RAZZIA! 283 00:18:31,918 --> 00:18:34,334 MEIN GESICHT, ALS DIE POLIZEI AUFTAUCHTE… 284 00:18:34,418 --> 00:18:36,543 TAUCHEN JETZT IMMER DIE BULLEN AUF? 285 00:18:36,626 --> 00:18:38,209 PULENGS OUTFIT WAR SÜSS. 286 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Was machen wir? 287 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Wir durchsuchen Aufnahmen von der Party, vielleicht ist irgendwo was drauf. 288 00:18:47,876 --> 00:18:50,543 Laut Robbie gibt's keine Überwachungskameras. 289 00:18:50,626 --> 00:18:52,043 Also keine Aufnahmen. 290 00:18:52,793 --> 00:18:53,668 Na toll. 291 00:18:53,751 --> 00:18:55,168 WER IST DER TYP? 292 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Ich habe was. 293 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 Das ist der Typ, den Puleng und ich im Oath gesehen haben. 294 00:19:04,543 --> 00:19:06,084 Sie wurde sicher entführt. 295 00:19:06,668 --> 00:19:08,584 KB, was Neues von deinen Eltern? 296 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Noch nicht. Was wollt ihr denn, dass ich finde? 297 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Willst du das mal ernst nehmen? 298 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Du sei lieber ganz still. 299 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Du hast Nerven. Deine Eltern sind Kriminelle. 300 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Was hast du gesagt? 301 00:19:21,959 --> 00:19:24,334 -Du hast mich gehört. -Okay, halt. Wade. 302 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Du sorgst dich um Puleng, aber das tun wir alle, okay? 303 00:19:29,376 --> 00:19:30,459 Ja, entspann dich. 304 00:19:31,918 --> 00:19:32,834 Meine Güte. 305 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Scheiß auf diesen Mist. 306 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB… Warte. 307 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Ich weiß, worum wir dich bitten, ist hart. 308 00:19:45,168 --> 00:19:46,168 Ich weiß das. 309 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Aber ich tue das, weil ich glaube, dass was dran ist. 310 00:19:50,251 --> 00:19:53,918 Mein Dad sagte mir, dass deine Mom Krankenschwester war, 311 00:19:54,001 --> 00:19:56,126 bevor sie bei Point of Grace anfing. 312 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Sie war es, mit der meine Mom sprach, als sie ein Baby wollte. 313 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Dann wird Phumes Entführung bekannt, und plötzlich muss sie reisen? 314 00:20:04,543 --> 00:20:07,501 -Ich meine… -Sie reiste wegen der Arbeit, Fiks. 315 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Arbeit ist wichtiger, als dir eine Mutter zu sein? 316 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 Du weißt tief in dir, dass hier etwas nicht stimmt. 317 00:20:15,668 --> 00:20:18,376 Also schau dir bitte einfach das Video an. 318 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 Okay? 319 00:20:34,251 --> 00:20:36,209 Pauline. Hi. 320 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Du und Reece steht euch nahe, oder? 321 00:20:41,334 --> 00:20:45,626 Nein. Wir machten nur Geschäfte… Theoretische, für Betriebswirtschaft. 322 00:20:46,584 --> 00:20:49,209 Hast du das Konto des Ballkomitees verwaltet? 323 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 -Warum? -Ich soll einen Bericht schreiben. 324 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Ich war nur im Dekorationsteam. 325 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Du solltest mit Reece sprechen. Sie war Schatzmeisterin. 326 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Sie und Ferreira arbeiteten eng zusammen. 327 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece und Ferreira? 328 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Wie gesagt, ich war nur für die Ballons zuständig. 329 00:21:19,084 --> 00:21:22,834 Mädels, die Proben für Giselle beginnen. So aufregend! 330 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 Also zieht eure Kostüme an. 331 00:21:26,168 --> 00:21:28,543 Wo soll ich mit der Suche anfangen? 332 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Ganz egal. Dokumente, E-Mails, buchstäblich alles. 333 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Kennt sie den Typen im Video? 334 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Ich fahre nach Durbanville. 335 00:21:37,626 --> 00:21:38,709 Allein? 336 00:21:39,626 --> 00:21:41,126 Nein, das ist zu riskant. 337 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Je mehr wir separat abklappern, desto besser. 338 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Ich gehe wohl zu Pulengs… zu meiner… 339 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 …zu Thandeka, und zeige ihr das Video. 340 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, fragst du Leute, die etwas über die Razzia wissen könnten? 341 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Ja, sicher. 342 00:21:59,793 --> 00:22:02,918 HEY, KÖNNTEST DU ETWAS FÜR MICH HERAUSFINDEN? 343 00:22:03,001 --> 00:22:05,626 Leute, Daniels will euch im Büro sehen. 344 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Die Polizei will heute Nachmittag mit euch reden. 345 00:22:15,001 --> 00:22:17,668 Mrs. Khumalo, wir kennen Pulengs Vorgeschichte 346 00:22:17,751 --> 00:22:19,459 mit laienhaften Ermittlungen. 347 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Vielleicht heckt sie etwas aus und hat Sie nur noch nicht informiert. 348 00:22:28,209 --> 00:22:31,418 Puleng schlief noch nie woanders, ohne es mir zu sagen. 349 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Wir verstehen das, aber wir müssen alles ausschließen. 350 00:22:35,084 --> 00:22:38,084 Wir glauben, Puleng verließ die Party freiwillig. 351 00:22:38,168 --> 00:22:42,543 -Vermutlich ist sie weggelaufen. -Warum sollte sie? Ihr Dad starb kürzlich. 352 00:22:42,626 --> 00:22:45,793 Der einzige Grund, warum meine Tochter nicht hier ist… 353 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 …ist, dass sie entweder entführt wurde… 354 00:22:51,709 --> 00:22:52,668 …oder… 355 00:22:56,376 --> 00:22:58,543 Können Sie uns noch etwas sagen? 356 00:22:58,626 --> 00:23:02,293 Gab es gefährliche Drohungen, oder hatte sie mit Leuten zu tun, 357 00:23:02,376 --> 00:23:04,043 die sie hätte meiden sollen? 358 00:23:06,668 --> 00:23:07,626 Das war's? 359 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Sollten Sie nicht Ermittlungen anstellen, andere Leute verhören? 360 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Wen denn? 361 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth und Matla Molapo. 362 00:23:20,626 --> 00:23:22,334 Mrs. Molapo wurde entlastet. 363 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Ohne neue Beweise gibt es keinen Grund, sie weiter zu durchleuchten. 364 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 -Also, gibt es etwas Neues… -Tut mir leid. 365 00:23:31,084 --> 00:23:33,709 Puleng ermittelte weiter gegen die Molapos, 366 00:23:34,293 --> 00:23:35,751 jetzt wird sie vermisst. 367 00:23:35,834 --> 00:23:37,959 Und Sie halten das für einen Zufall? 368 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Das ist lächerlich. 369 00:23:45,834 --> 00:23:48,793 DENKT DRAN, LEUTE, SAGT IHNEN NICHTS. 370 00:23:49,376 --> 00:23:51,793 Wir wissen alle, was Sache ist, richtig? 371 00:23:52,376 --> 00:23:54,834 Sagt nichts und haltet euch an den Plan. 372 00:23:57,043 --> 00:23:58,084 Mr. Ackerman? 373 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 Wann sahen Sie Puleng in jener Nacht das letzte Mal? 374 00:24:10,709 --> 00:24:13,418 Ich rief meine Freundin betrunken an. 375 00:24:14,751 --> 00:24:15,709 Meine… 376 00:24:18,084 --> 00:24:19,793 Fernbeziehungen sind scheiße. 377 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 -Fokus, bitte. -Wann war das letzte Mal? 378 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Ich kann mich nicht erinnern. 379 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Sie ging ins Bad. Da sah ich sie das letzte Mal. 380 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Wo waren Sie, als Puleng verschwand? 381 00:24:32,668 --> 00:24:35,751 Ich tanzte mit Freunden und spielte Gastgeberin. 382 00:24:35,834 --> 00:24:39,043 -Wie ist die Beziehung zu Ihrer Mutter? -Meiner Mutter? 383 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Was hat das damit zu tun? 384 00:24:42,293 --> 00:24:45,209 Sie brachte mich auf die Welt. Das war's. 385 00:24:47,626 --> 00:24:51,168 -Wo waren Ihre Eltern in jener Nacht? -Fragen Sie sie selbst. 386 00:24:51,251 --> 00:24:53,293 Zu Hause. Wir alle. 387 00:24:54,543 --> 00:24:57,376 Warum meldeten Sie ihr Verschwinden nicht sofort? 388 00:24:59,084 --> 00:25:00,876 Warum suchen Sie nicht Puleng? 389 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 Ich glaube, Sie tun das hier nur, um zu wirken, als täten Sie etwas, 390 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 obwohl Sie nichts tun. 391 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 So wie damals, als ich entführt wurde. 392 00:25:09,293 --> 00:25:13,001 Oder als meine Mom verschwand oder Sams Standort verraten wurde. 393 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 394 00:25:17,751 --> 00:25:19,251 Haben Sie von ihm gehört? 395 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Er versuchte einmal, mich anzurufen, 396 00:25:26,418 --> 00:25:28,668 bevor er spurlos verschwand. 397 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 -Wissen Sie etwas? -Nein. 398 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 -Nein. -Nein. 399 00:25:32,084 --> 00:25:33,001 Ich sagte Nein! 400 00:25:33,084 --> 00:25:36,918 Statt mich zu verhören, suchen Sie doch einfach Puleng. Ernsthaft. 401 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 SUCHE: MR. FERREIRA 402 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Ms. Kahn! Sie sind noch spät hier. 403 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Ich bin im Verzug mit der Ausgabe für nächste Woche, Ma'am. 404 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Sind das die Kontoauszüge des Ballkomitees? 405 00:26:03,334 --> 00:26:05,376 Hat Mr. Grootboom Sie beauftragt? 406 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 407 00:26:08,959 --> 00:26:09,959 Ja, Ma'am. 408 00:26:11,001 --> 00:26:14,334 Er bot mir im Gegenzug den Posten als Schulsprecherin an. 409 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Das müsst ihr sehen. 410 00:26:31,543 --> 00:26:34,709 ALLE SCHWEIGEN. ABER MANCHE BEAMTE AGIEREN INOFFIZIELL. 411 00:26:39,126 --> 00:26:40,418 Wie geht es dir? 412 00:26:41,793 --> 00:26:43,084 Es ging schon besser. 413 00:26:45,793 --> 00:26:47,293 Puleng taucht wieder auf. 414 00:26:47,376 --> 00:26:50,709 Sie ist unermüdlich. So sehr, dass es nervt. 415 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Danke. 416 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 FIKS: JEMAND VERBIRGT GANZ KLAR ETWAS. 417 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Alter… 418 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 Wie kommst du mit dieser Kidnapper-Eltern-Sache klar? 419 00:27:11,293 --> 00:27:14,126 Ja, das Ganze ist verrückt, KB. Bist du okay? 420 00:27:14,709 --> 00:27:16,251 Es ist frustrierend. 421 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Als wäre ich der Böse, wisst ihr? 422 00:27:21,918 --> 00:27:23,793 Reden wir über etwas anderes. 423 00:27:23,876 --> 00:27:27,793 Du bist sicher erleichtert, dass Wendy in acht Wochen zurückkommt. 424 00:27:27,876 --> 00:27:28,751 Erleichtert. 425 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Sie bleibt länger dort. 426 00:27:34,293 --> 00:27:36,418 Alles cool, ich freue mich für sie. 427 00:27:36,501 --> 00:27:38,751 Es ist okay, darüber traurig zu sein. 428 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 Es ist das, was sie will. Wendy ist großartig. 429 00:27:42,543 --> 00:27:43,626 Sie verdient das. 430 00:27:45,584 --> 00:27:49,501 -Lasst das. Ich vermisse sie wie verrückt. -Dann sag ihr das. 431 00:27:49,584 --> 00:27:52,209 Nein. Ich will kein verzweifelter Loser sein. 432 00:27:52,293 --> 00:27:55,084 -Du wirkst gerade wie einer. -Hey, Reece. 433 00:27:55,959 --> 00:27:57,626 -Ich bin weg. -Jetzt schon? 434 00:27:58,126 --> 00:28:02,168 Meine Uni richtet ein Spielefest in einer örtlichen Techfirma aus. 435 00:28:02,251 --> 00:28:03,543 Gibt's Bier umsonst? 436 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Ich weiß es nicht. Vielleicht. 437 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Was ist zwischen euch, Reece? 438 00:28:12,376 --> 00:28:13,459 Lunga und mir? 439 00:28:14,459 --> 00:28:15,543 Schön wär's. 440 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Sorry, dass ich's erst jetzt erzähle. 441 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Aber wieso, Fikile? 442 00:28:28,918 --> 00:28:30,626 Ich rede mit Matla. 443 00:28:30,709 --> 00:28:32,084 Nein, Dad. Bitte nicht. 444 00:28:32,168 --> 00:28:33,918 Wir wissen nichts sicher. 445 00:28:34,001 --> 00:28:36,251 Aber wenn das, was du sagst, wahr ist… 446 00:28:36,334 --> 00:28:38,834 Selbst wenn ein Fünkchen Wahres drinsteckt… 447 00:28:38,918 --> 00:28:41,668 Matla und seine verdammte Frau müssen bezahlen. 448 00:28:41,751 --> 00:28:44,251 Ich weiß, aber wenn du mit ihnen redest, 449 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 erfahren sie, dass wir ihnen auf der Spur sind. 450 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Aber, Fikile, was hast du dir gedacht, Kind? 451 00:28:50,043 --> 00:28:52,709 Dass du das allein in die Hand nehmen kannst? 452 00:28:59,084 --> 00:29:00,043 Okay. 453 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Egal, was du getan hast… 454 00:29:03,001 --> 00:29:05,709 Ich würde nie zulassen, dass dir was passiert. 455 00:29:05,793 --> 00:29:07,709 -Niemals. -Ich weiß. 456 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Okay. 457 00:29:18,376 --> 00:29:20,334 Was ist los mit dir und Thandeka? 458 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Ach, nichts. 459 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Es ist nur… 460 00:29:28,168 --> 00:29:30,501 Ich bin so befangen in ihrer Gegenwart. 461 00:29:31,626 --> 00:29:32,626 Mein Kind… 462 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Mehr als alles andere würde sie deine Gegenwart jetzt schätzen. 463 00:29:39,168 --> 00:29:40,751 Oder soll ich mitkommen? 464 00:29:41,459 --> 00:29:42,709 Nein, schon gut. 465 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Okay. 466 00:29:47,543 --> 00:29:49,126 -Dann geh jetzt. -Ja. 467 00:29:50,751 --> 00:29:52,209 -Bis später. -Okay. 468 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Willkommen zur Himmelswanderung. 469 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 -Also, linke Hand hier durch. -Okay. 470 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Los geht's. 471 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 -So? -Ja. Und dann… 472 00:30:11,959 --> 00:30:13,251 -Okay. -…das. 473 00:30:14,251 --> 00:30:15,668 Deine andere linke Hand. 474 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Cool. 475 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Denk dran, sobald du die aufsetzt, sieht es extrem real aus. 476 00:30:21,959 --> 00:30:24,001 Chill. Ich weiß, es ist ein Spiel. 477 00:30:30,084 --> 00:30:32,251 -Cool. Leg mal los. -Das ist cool. 478 00:30:33,084 --> 00:30:36,209 -Okay. -Konzentriere dich auf meine Stimme, okay? 479 00:30:36,293 --> 00:30:38,543 -Wo bist du? -In der Nähe. Keine Sorge. 480 00:30:39,709 --> 00:30:41,668 -Recht hoch. -Los. Du schaffst es. 481 00:30:43,376 --> 00:30:44,834 Wie komme ich da rüber? 482 00:30:45,709 --> 00:30:46,751 Du springst. 483 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Ich springe? 484 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 Ja. 485 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Also springen. Okay. 486 00:30:54,334 --> 00:30:56,668 -Springen wir. Eins… -Du schaffst das. 487 00:30:56,751 --> 00:30:57,834 …zwei, drei. 488 00:31:01,793 --> 00:31:02,751 Ich habe dich. 489 00:31:04,959 --> 00:31:07,543 Nicht schlecht fürs erste Mal. Alles okay? 490 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Ja. 491 00:31:09,918 --> 00:31:11,668 Ich hole mir ein Bier. 492 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Cool. 493 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 KAPSTADT 494 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Runtergefallen? 495 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Leck mich. Versuch du es. 496 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Ich bleibe lieber beim Bier. 497 00:31:29,751 --> 00:31:34,668 -Ich hing mitten in der Luft. Okay? -Scheiße. Vielleicht probiere ich es doch. 498 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Ich glaube, Chris muss einfach lernen, wie man Hilfe von anderen annimmt. 499 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Er ist ungern verletzlich. 500 00:31:41,334 --> 00:31:45,793 Weißt du, es ist nichts falsch daran, sich verletzlich zu zeigen, Chris. 501 00:31:46,668 --> 00:31:48,334 Ich respektiere es sogar. 502 00:31:50,834 --> 00:31:55,251 -Du weißt, dass Chris vergeben ist, oder? -Das weiß er. Danke, Reece. 503 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 -So, wie ihr zwei euch anseht… -Wir reden nur. 504 00:31:58,293 --> 00:32:01,209 Und ich stehe nicht auf Highschool-Schüler. 505 00:32:01,293 --> 00:32:03,584 -Nichts für ungut. -Schon gut. 506 00:32:22,459 --> 00:32:24,751 Hey… Schläfst du? 507 00:32:25,376 --> 00:32:27,668 Bald. Wie geht es dir? 508 00:32:32,418 --> 00:32:34,001 Ich vermisse dich, Wendy. 509 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Sehr. 510 00:32:37,918 --> 00:32:38,918 Und… 511 00:32:41,251 --> 00:32:45,668 Ich finde es echt cool, dass du erfolgreich dein Ding machst. 512 00:32:45,751 --> 00:32:47,418 Ich stehe total hinter dir. 513 00:32:52,001 --> 00:32:54,293 Ich vermisse dich auch, Christopher. 514 00:33:02,376 --> 00:33:04,001 Niemand von euch kennt ihn? 515 00:33:06,251 --> 00:33:08,043 Nein, aber wir arbeiten daran. 516 00:33:09,168 --> 00:33:11,418 Warum sagen wir das nicht der Polizei? 517 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 Weil dieser Typ zur selben Zeit auf der Party auftauchte wie die Polizei. 518 00:33:17,001 --> 00:33:20,168 Die Razzia sollte wohl von der Entführung ablenken. 519 00:33:20,251 --> 00:33:25,126 Und Wade wurden Drogen untergejubelt. Er glaubt, um ihn zu beschäftigen. 520 00:33:25,209 --> 00:33:28,293 -Warum Wade? -Vermutlich, weil er Pulengs Freund ist. 521 00:33:43,126 --> 00:33:45,084 Das Ganze tut mir so leid. 522 00:33:48,084 --> 00:33:50,209 Dass ich Puleng um Hilfe bat… 523 00:33:51,668 --> 00:33:53,876 Mr. Khumalo ist nicht mehr hier, und… 524 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Ich… weiß nicht, was ich tun soll, wenn ihr etwas passiert. 525 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng half dir, weil sie es wollte. 526 00:34:03,168 --> 00:34:06,793 Weil sie so ein Mensch ist. Sie kämpft dafür, was richtig ist. 527 00:34:09,293 --> 00:34:10,543 Und deswegen… 528 00:34:12,084 --> 00:34:14,209 …war Julius so stolz auf sie. 529 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Genauso wie ich. 530 00:34:25,126 --> 00:34:29,418 Was habt du und Mr. Khumalo getan, nachdem ich verschwunden bin? 531 00:34:30,793 --> 00:34:34,043 Wir schmissen jedes Jahr eine Geburtstagsparty für dich. 532 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Wir haben alles getan, damit dich niemand vergisst. 533 00:34:41,376 --> 00:34:42,209 Okay. 534 00:34:43,793 --> 00:34:44,668 Okay! 535 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Dann machen wir das. 536 00:34:49,001 --> 00:34:51,418 Rücken wir Puleng in die Öffentlichkeit. 537 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, gehen wir. 538 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 539 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 540 00:35:23,168 --> 00:35:26,626 WADE, WO BIST DU? 541 00:35:40,293 --> 00:35:42,501 -Beeil dich, Mann. -Klar, Boss. 542 00:35:43,418 --> 00:35:44,376 Okay. 543 00:35:45,876 --> 00:35:48,209 -Iss. -Ich will euer Scheißessen nicht. 544 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Lasst mich gehen! 545 00:35:53,459 --> 00:35:54,668 Bitch! 546 00:35:57,126 --> 00:35:58,293 Raus hier, jetzt. 547 00:36:04,251 --> 00:36:07,376 Mach den Scheiß noch mal, und ich halte ihn nicht ab. 548 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Genau deshalb kauft man Bitcoin. 549 00:36:48,918 --> 00:36:49,876 Ja. 550 00:36:51,584 --> 00:36:53,084 Hör mal, ich rufe zurück. 551 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Boss. 552 00:36:56,751 --> 00:36:59,543 -Wir haben ein Problem. -Das sagst du jedes Mal. 553 00:36:59,626 --> 00:37:01,126 -Hol die Männer, los. -Ja. 554 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Auf geht's! 555 00:37:12,668 --> 00:37:14,168 DIE KUNST DER ÜBERZEUGUNG 556 00:37:20,084 --> 00:37:25,209 HEY, TAHIRA HIER. KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? 557 00:37:30,501 --> 00:37:33,376 -Wo ist die Pressekonferenz? -Bei den Khumalos. 558 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Ich fand, es wäre persönlicher. 559 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 Aber es wird keine Pressekonferenz ohne die Presse, also… 560 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Und wann ist es? 561 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Heute. 562 00:37:46,043 --> 00:37:47,584 Na schön, mein Kind. 563 00:37:47,668 --> 00:37:50,126 -Ich setze mein Team darauf an. -Okay. 564 00:37:50,209 --> 00:37:51,084 Ist das alles? 565 00:37:51,168 --> 00:37:54,918 Nun, ich dachte, wir könnten eine Belohnung aussetzen. 566 00:37:55,001 --> 00:37:56,168 Über 100.000 Rand. 567 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 100.000 Rand? 568 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Wo soll ich auf die Schnelle so viel Geld herbekommen? 569 00:38:01,334 --> 00:38:04,876 Aus meinem Universitätsfonds? Es würde reichen, ich sah nach. 570 00:38:05,376 --> 00:38:06,751 Falls es dir recht ist. 571 00:38:08,001 --> 00:38:09,626 Natürlich ist es das. 572 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Wow, Fikile. 573 00:38:11,376 --> 00:38:14,709 Wann bist du so eine mitfühlende junge Frau geworden? 574 00:38:14,793 --> 00:38:17,251 Hey. Ich bin stolz auf dich, Kind. 575 00:38:17,334 --> 00:38:19,001 Ich bin ein stolzer Vater. 576 00:38:21,543 --> 00:38:24,001 Ich sagte Anthony die Wahrheit, Dad. 577 00:38:24,084 --> 00:38:29,501 Er reagierte kaum, als ich ihm sagte, wer ich bin, aber ehrlich, es ist okay. 578 00:38:29,584 --> 00:38:32,168 Ich bin nur froh, dass ich es getan habe. 579 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Warum habe ich manchmal das Gefühl, dich zu verlieren? 580 00:38:37,459 --> 00:38:40,001 -Fikile… -Das wird nie passieren. 581 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Du bist mein Vater. 582 00:38:43,376 --> 00:38:44,751 -Okay? -Okay. 583 00:38:45,834 --> 00:38:46,834 Und danke. 584 00:38:47,834 --> 00:38:48,918 Viel Glück. 585 00:39:03,126 --> 00:39:04,376 Mr. Grootboom. 586 00:39:06,793 --> 00:39:09,584 Wie verzweifelt wollen Sie die Schule zerstören, 587 00:39:09,668 --> 00:39:13,543 dass sie sogar eine Schülerin für die Drecksarbeit benutzen? 588 00:39:14,376 --> 00:39:15,334 Drecksarbeit? 589 00:39:15,418 --> 00:39:19,501 -Sie setzten Tahira auf die Konten an. -Tahira ist ein kluges Mädchen. 590 00:39:20,001 --> 00:39:23,418 Außerdem dachte ich, die Schüler würden sich eher 591 00:39:23,501 --> 00:39:25,376 einer anderen Schülerin öffnen. 592 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 Sie boten ihr ihren alten Posten an, den sie als Strafe verloren hatte. 593 00:39:31,584 --> 00:39:33,959 -Was soll sie daraus lernen? -Na schön. 594 00:39:35,376 --> 00:39:37,709 Sie verlor den Posten gerechtfertigt, 595 00:39:37,793 --> 00:39:41,209 doch nun lernt sie, zweite Chancen muss man sich verdienen. 596 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Obendrein kann alles, was sie findet, uns nur nützen. 597 00:39:45,251 --> 00:39:46,793 Ist doch gut, oder? 598 00:39:57,918 --> 00:39:58,876 Ma? 599 00:40:02,334 --> 00:40:03,293 Ma? 600 00:40:14,459 --> 00:40:17,501 FALSCHES PASSWORT. 601 00:40:19,084 --> 00:40:21,918 NOCH EIN VERSUCH, BEVOR DER ZUGANG GESPERRT WIRD. 602 00:40:36,751 --> 00:40:39,293 LOGISTISCHE LEITUNG FINAL OATH INTERNATIONAL 603 00:40:56,959 --> 00:41:00,001 -Reece. Reece! -Bitch, wir sind nicht befreundet. 604 00:41:00,084 --> 00:41:02,168 Ich weiß von dir und Ferreira. 605 00:41:04,543 --> 00:41:06,793 Wie tief und düster die Beziehung war. 606 00:41:08,501 --> 00:41:11,084 Und was mit dem Ballfonds passiert ist. 607 00:41:11,168 --> 00:41:14,251 -Was zur Hölle willst du? -Ich bin nicht dein Feind. 608 00:41:15,584 --> 00:41:18,834 Du kriegst die Chance, selbst zu Mr. Grootboom zu gehen. 609 00:41:18,918 --> 00:41:20,418 Warum sollte ich das tun? 610 00:41:20,501 --> 00:41:24,043 Wenn du's nicht tust, muss ich es. Und ich will es nicht tun. 611 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Das bringt dir noch mehr Ärger. Und allen, die dir halfen. 612 00:41:29,751 --> 00:41:30,709 Allen. 613 00:41:33,001 --> 00:41:34,043 Hier, bitte. 614 00:41:37,751 --> 00:41:39,501 Du hast bis zum Abend Zeit. 615 00:41:46,209 --> 00:41:47,209 Scheiße. 616 00:41:47,918 --> 00:41:50,334 ARBEITEST DU HEUTE? BRAUCHE EINEN DRINK. 617 00:42:00,668 --> 00:42:02,876 Hallo. Kann ich Ihnen helfen? 618 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Ja, ich möchte meine Mutter besuchen. 619 00:42:06,959 --> 00:42:09,751 -Okay, Sie müssen sich nur anmelden. -Karabo. 620 00:42:09,834 --> 00:42:11,834 Woher wusstest du, wo ich arbeite? 621 00:42:12,834 --> 00:42:14,209 Was tust du hier? 622 00:42:15,251 --> 00:42:18,084 -Ich wollte dich überraschen. -Wie nett. 623 00:42:18,168 --> 00:42:20,584 -Aber du hättest anrufen sollen. -Ja. 624 00:42:20,668 --> 00:42:21,918 Können wir reden? 625 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Eigentlich wollte ich gerade gehen. 626 00:42:26,126 --> 00:42:27,043 Ja. 627 00:42:29,876 --> 00:42:33,418 Aber es gibt ein reizendes Café, das die besten Burger macht. 628 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Okay. 629 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Essen wir sie in deinem Büro? 630 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Ach, du weißt, dafür bin ich zu oldschool. 631 00:42:40,376 --> 00:42:42,251 Also, komm mit mir. Na los! 632 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Danke dafür, dass Sie so kurzfristig gekommen sind. 633 00:44:06,209 --> 00:44:09,584 Und ein besonderer Dank geht an Mr. Bhele. 634 00:44:10,084 --> 00:44:12,918 Dank Ihnen wurde das hier erst möglich. 635 00:44:13,584 --> 00:44:16,751 Dass Sie eine Belohnung aussetzten, bedeutet uns viel. 636 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Danke. 637 00:44:19,418 --> 00:44:22,793 -Ja? -Wurde Pulengs Entführung bestätigt? 638 00:44:24,459 --> 00:44:26,418 Wir hörten seit Tagen nichts von… 639 00:44:26,501 --> 00:44:30,459 Ihr Vater starb kürzlich, der wegen Menschenhandels angeklagt wurde. 640 00:44:30,543 --> 00:44:35,334 -Und wenn sie einfach weggelaufen ist? -Mein Mann ist… 641 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Mein Mann war… 642 00:44:36,459 --> 00:44:38,459 Mrs. Khumalo, ich fühle mit Ihnen, 643 00:44:38,543 --> 00:44:41,793 aber Teenager, die weglaufen, sind nicht ungewöhnlich. 644 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 -Vor allem direkt nach einem Trauma. -Was genau behaupten Sie? 645 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Sie lassen Ihr Kind… 646 00:44:47,751 --> 00:44:49,001 Warum sind wir hier? 647 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hey, es reicht! 648 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 -Hey, alles okay? -Ja. 649 00:44:58,918 --> 00:45:02,209 Fikile Bhele? Einst Phumelele Khumalo? 650 00:45:02,793 --> 00:45:03,793 Ja, die bin ich. 651 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Das vermisste Baby Phumelele Khumalo von vor 18 Jahren. 652 00:45:09,584 --> 00:45:14,751 Und das weiß ich heute, weil die Khumalos nie aufhörten zu hoffen. 653 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Weil meine Schwester nie aufhörte, nach mir zu suchen. 654 00:45:21,251 --> 00:45:22,626 Sie sind gute Menschen. 655 00:45:23,709 --> 00:45:26,459 Und gehen wir von meiner Geschichte aus, 656 00:45:26,543 --> 00:45:30,001 dann müssen Sie uns glauben, dass Puleng entführt wurde. 657 00:45:31,168 --> 00:45:34,918 Das ist heftig, Ms. van Rensburg, sogar für einen Erwachsenen. 658 00:45:35,959 --> 00:45:38,626 Ja, ich schob Panik, als Mr. Ferreira abhaute. 659 00:45:38,709 --> 00:45:41,209 Tut mir leid, ich hätte was sagen sollen. 660 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Weiß noch jemand davon? 661 00:45:47,876 --> 00:45:51,251 Ich behauptete, es war ein Scam-Link. Alle glaubten mir. 662 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Ich arbeitete allein. 663 00:45:57,834 --> 00:45:59,293 Darf ich jetzt gehen? 664 00:46:10,709 --> 00:46:12,709 Jeder Tag zählt. 665 00:46:12,793 --> 00:46:16,668 Darum bitten wir Sie öffentlich, uns bei Pulengs Suche zu helfen. 666 00:46:19,668 --> 00:46:22,793 Die Wahrheit ist, wir können der Polizei nicht trauen. 667 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Warum das? 668 00:46:24,001 --> 00:46:27,418 Weil Puleng und ich unsere eigenen Ermittlungen anstellten. 669 00:46:27,501 --> 00:46:30,751 Ich glaube, ein Menschenhändlerring entführte sie. 670 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 Und zwar derselbe, der mich vor 18 Jahren als Baby entführte. 671 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Warum gibt es diesen Ring noch? 672 00:46:37,543 --> 00:46:40,709 -Weil die Polizei mit den Tätern arbeitet. -Tätern? 673 00:46:42,543 --> 00:46:43,959 Meine Pateneltern. 674 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 -Lisbeth und Matla Molapo. -Welche Beweise… 675 00:46:49,043 --> 00:46:52,043 Halten Sie auch die Molapos für verantwortlich? 676 00:46:52,126 --> 00:46:56,168 -Kein Kommentar. -Detectives, nur eine Frage, bitte! 677 00:47:07,126 --> 00:47:09,584 Fiks ist aufs Ganze gegangen, was? 678 00:47:10,084 --> 00:47:13,418 Solang es nicht unsere Chancen verbaut, Puleng zu finden… 679 00:47:14,001 --> 00:47:15,001 Wir finden sie. 680 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Also… ihr zwei steht euch wohl nahe. 681 00:47:26,209 --> 00:47:27,793 Ja, wir arbeiten zusammen. 682 00:47:33,001 --> 00:47:34,251 Bist du eifersüchtig? 683 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 Es wäre… 684 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 …nichts Schlechtes, wenn du es wärst. 685 00:47:40,501 --> 00:47:42,209 Ich bin nicht eifersüchtig. 686 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Ich finde es irgendwie süß. 687 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Ich werde… Ich… 688 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 …muss los. 689 00:48:24,084 --> 00:48:25,043 Also… 690 00:48:25,126 --> 00:48:28,293 Afrika zu bereisen muss cool gewesen sein. 691 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Weißt du, es war viel Arbeit. 692 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Die Logistik, NGO-Projekte… 693 00:48:35,709 --> 00:48:36,668 Aber… 694 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 …das interessiert dich gar nicht. 695 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Sag mir die Wahrheit. 696 00:48:43,251 --> 00:48:44,751 Was tun wir hier? 697 00:48:47,126 --> 00:48:48,709 Ich wollte Zeit mit dir. 698 00:48:48,793 --> 00:48:50,876 Um dich besser kennenzulernen. 699 00:48:52,084 --> 00:48:54,293 -Aber wenn du beschäftigt bist… -Nein. 700 00:48:55,668 --> 00:48:56,626 Kaffee? 701 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 …Mayfair. 702 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Vergib mir. 703 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 Ich muss los. 704 00:49:13,709 --> 00:49:17,418 Aber bleib ruhig sitzen, kauf dir einen Kaffee oder ein Dessert. 705 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Geht auf mich. Ja? 706 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Gehen wir. Schon gut. 707 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Na komm. 708 00:49:47,834 --> 00:49:50,126 Wehr dich nicht. Na los. 709 00:49:51,209 --> 00:49:53,293 Los, Leute! Rein mit ihr! 710 00:49:53,793 --> 00:49:55,376 Rein mit ihr, los geht's! 711 00:49:57,001 --> 00:49:59,126 -Bringt sie in den Truck. -Steig ein! 712 00:50:03,459 --> 00:50:05,084 Puleng! Puleng… 713 00:51:18,084 --> 00:51:21,251 Untertitel von: Agnes Nagy