1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:22,168 Εμπρός. Έλα! 3 00:00:22,251 --> 00:00:25,126 -Φρόνιμα! Έλα. Πάμε. -Σας παρακαλώ, σας ικετεύω. 4 00:00:25,209 --> 00:00:27,501 Κάνε ό,τι λέω και θα είσαι εντάξει. 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Σας παρακαλώ. Δεν ξέρω τίποτα. 6 00:00:37,126 --> 00:00:38,126 Πού είμαι; 7 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Δεν ξέρω τίποτα! 8 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 -Πού με πάτε; -Πάμε. 9 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Προχώρα. 10 00:00:51,334 --> 00:00:53,251 Σας παρακαλώ, πού είμαι; 11 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Σας παρακαλώ! Σας ικετεύω! 12 00:01:04,334 --> 00:01:05,959 Βοήθεια! 13 00:01:07,293 --> 00:01:09,793 Βοήθεια! 14 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Βοηθήστε με! 15 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Γεια. 16 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Αυτά σίγουρα δεν είναι λεφτά απ' την είσοδο, Ρις. 17 00:01:49,084 --> 00:01:51,668 -Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι. -Το ξέρω. 18 00:01:51,751 --> 00:01:54,251 Χτες ήταν η τελευταία φορά. Το υπόσχομαι. 19 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Ορίστε. 20 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Γεια σου, Λούνγκα. 21 00:01:59,251 --> 00:02:02,001 -Κοιμήθηκες εδώ; -Κάποιος έπρεπε να τον φέρει. 22 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Για τον Κρις. 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 -Έγινε λιώμα. -Χάλια φαίνεσαι. 24 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Αυτό για το χανγκόβερ σου. 25 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Φικς, γιατί άργησες τόσο πολύ χτες; 26 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 Θέλαμε βοήθεια στο στήσιμο. 27 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 Ναι, σωστά. Το Uber μου… 28 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Έμπλεξα. 29 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Τουλάχιστον ήρθες. Ο Κέι Μπι, άφαντος. 30 00:02:22,793 --> 00:02:24,418 -Γλίτωσε την επιδρομή. -Γεια. 31 00:02:26,918 --> 00:02:28,251 Βοηθήστε με να σηκωθώ. 32 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Βοήθησέ με, Φικς. 33 00:02:30,084 --> 00:02:31,751 -Έλα δω. -Βοήθεια. 34 00:02:31,834 --> 00:02:32,709 Εδώ. 35 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 -Κάνε κι εσύ κάτι. -Πήγαινέ με στα ρηχά. 36 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Γεια σου, Γουέντς! Πώς πάει; 37 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Γεια σου, φίλη. Πάω να τρελαθώ. 38 00:02:57,043 --> 00:02:58,709 -Μπορείς να μιλήσεις; -Τι έγινε; 39 00:02:58,793 --> 00:03:02,626 Θέλουν να μείνω περισσότερο. Δεν ξέρω πώς να το πω στον Κρίστοφερ. 40 00:03:02,709 --> 00:03:04,959 Αυτό είναι καλό για σένα, Γουέντι. 41 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 Όταν είναι η ώρα, θα το ξέρεις. 42 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Καλά λες. Σ' ευχαριστώ, φίλη. 43 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Αλήθεια, ήθελα να σε ρωτήσω, 44 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 τακτοποιούσα κάτι φακέλους από την επιτροπή χορού 45 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 και πρόσεξα κάτι περίεργο με τους λογαριασμούς. 46 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Ναι, αυτό. Η χαζή η Ρις. 47 00:03:22,793 --> 00:03:24,709 Τόσα λεφτά συγκεντρώσαμε 48 00:03:24,793 --> 00:03:27,584 κι αυτή πάτησε ένα λινκ-απάτη και την ξεγέλασαν. 49 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Λινκ-απάτη; 50 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Τα πήραν όλα; 51 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Ναι. Ξέρω. 52 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Ευτυχώς, αυτά πέρασαν τώρα. 53 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Γουέν, μισό λεπτό. 54 00:03:39,876 --> 00:03:40,793 ΛΙ-ΑΝΝ 55 00:03:40,876 --> 00:03:46,376 Θεέ μου, χτες είχαμε δράματα αφού έφυγες! 56 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Επιδρομή! 57 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Όποιος πάει να φύγει θα παραδοθεί στην αστυνομία! 58 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Τι διάολο; 59 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Μαμά, πάρε τα χρήματα, σε παρακαλώ. 60 00:04:00,334 --> 00:04:01,626 Θα στείλω και αύριο. 61 00:04:01,709 --> 00:04:04,084 Μην ανησυχείς για μένα. Είναι… 62 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Μιλάμε αργότερα. Γεια. 63 00:04:07,209 --> 00:04:09,418 Ελπίζω να μην έκλεισες εξαιτίας μου. 64 00:04:09,501 --> 00:04:11,751 Όχι, δεν πειράζει. Θα της μιλήσω μετά. 65 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Ευχαριστώ για το… σμούδι; 66 00:04:15,084 --> 00:04:17,459 -Χάλια γεύση έχει, ε; -Δεν είναι νόστιμο. 67 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 Ας πιούμε σ' αυτό. 68 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 ΤΑΝΤΕΚΑ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΕΙΣΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΥΛΕΝΓΚ; 69 00:04:27,709 --> 00:04:31,334 Όσα λέτε δεν βγάζουν νόημα. Πείτε την αλήθεια και θα φύγετε. 70 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Δεν ξέρω. Κάποιος τα έβαλε πάνω μου. 71 00:04:34,959 --> 00:04:37,584 Να πάρω το κινητό μου; Θα ανησυχούν για μένα. 72 00:04:38,959 --> 00:04:39,959 Θα το πάρετε. 73 00:04:40,043 --> 00:04:44,334 Μόλις μου πείτε πώς αποκτήσατε αυτά τα ναρκωτικά. 74 00:04:44,418 --> 00:04:47,626 -Τα ναρκωτικά δεν περπατάνε. -Δεν παίρνω καν ναρκωτικά! 75 00:04:48,209 --> 00:04:49,459 Εντάξει. 76 00:04:49,543 --> 00:04:54,584 Αν επιμένετε στην ιστορία σας, θα πάτε σε δίκη, άρα θα έχετε ποινικό μητρώο. 77 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Αν παραδεχτείτε ότι είναι δικά σας, θα πάτε σε ειδικό ψυχικής υγείας. 78 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Μάρκους. 79 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 Τον ξέρω τον μικρό. Άσ' το σ' εμένα. 80 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Ελάτε, κύριε Ντάνιελς. 81 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 ΠΟΥΛΕΝΓΚ - ΕΙΜΑΙ ΚΑΛΑ. ΕΙΜΑΙ ΜΕ ΦΙΛΟΥΣ, ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. 82 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΤΕΤΟΙΑ. ΓΥΡΝΑ ΣΠΙΤΙ. 83 00:05:36,876 --> 00:05:37,876 Σίγια; 84 00:05:39,001 --> 00:05:41,084 Ελπίζω να ετοιμάζεσαι για το σχολείο. 85 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 86 00:05:50,209 --> 00:05:53,251 Δεν περίμενα ποτέ να έπαιρνα τον γιο μου απ' το τμήμα. 87 00:05:53,334 --> 00:05:54,584 Με παγίδεψαν, μαμά. 88 00:05:55,376 --> 00:05:56,376 Ποιος; 89 00:06:04,626 --> 00:06:05,626 Η Ρις; 90 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Είχε εκείνη σχέση με όλο αυτό; 91 00:06:08,793 --> 00:06:10,876 Με την Πουλένγκ ήμουν κυρίως. 92 00:06:11,459 --> 00:06:13,126 Η Πουλένγκ δεν έκανε τίποτα. 93 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Έλα! 94 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Λούνγκα. Η Πουλένγκ έστειλε μήνυμα ότι είναι με φίλους. 95 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 -Δεν θα 'πρεπε να κάνεις κι εσύ το ίδιο; -Με συγχωρείς. 96 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 -Δεν το σκέφτηκα. -Μίλησες με την Πουλένγκ; 97 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Όχι ακόμα. 98 00:07:01,168 --> 00:07:03,209 -Λούνγκα! -Είμαστε όλοι καλά, θεία. 99 00:07:03,293 --> 00:07:05,543 Σε πήρα έτσι, χωρίς συγκεκριμένο λόγο. 100 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 Φροντίστε να είστε σπίτι όταν γυρίσω. 101 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 Κατάλαβες; 102 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Τζούλιους, το… 103 00:07:47,168 --> 00:07:49,084 -Παρακαλώ. -Πού είναι η Πουλένγκ; 104 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 Δεν ξέρω. 105 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 Δεν είναι μαζί σου; 106 00:07:51,501 --> 00:07:55,584 Όχι, χτες πήγε στην τουαλέτα. Άργησε και νόμιζα ότι ήταν με τη Φικς. 107 00:07:55,668 --> 00:07:57,668 Τώρα είμαι με τη Φικς. 108 00:07:58,168 --> 00:08:00,168 Δεν ξέρεις πού είναι η κοπέλα σου; 109 00:08:00,251 --> 00:08:01,793 Είναι περίπλοκο, Λούνγκα. 110 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Ήμουν στο κρατητήριο, αν θες να ξέρεις. 111 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Και τώρα φτιάχνω τον κήπο για τιμωρία. 112 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Αυτό θα κάνω όλη μου τη ζωή, κηπουρική. 113 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Είσαι καλά; 114 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Ναι, εντάξει είμαι. 115 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Μου τηλεφώνησε η μαμά της, ανησυχεί πολύ. 116 00:08:15,834 --> 00:08:17,668 Μήπως να της τηλεφωνήσεις; 117 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Ναι, αλλά είναι λίγο περίεργο. 118 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Μπορεί να χωρίσαμε χτες. 119 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 -Έχετε μιλήσει με την Πουλένγκ; -Δεν είναι σπίτι; 120 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Όχι, με πήρε η μαμά της. 121 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Μιλήσατε με τον Κέι Μπι; 122 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 Ίσως είναι μαζί του. 123 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 Με τον Κέι Μπι; 124 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Μ' ακούς, Λούνγκα; 125 00:08:36,668 --> 00:08:38,168 Είναι με τον Κέι Μπι; 126 00:08:38,251 --> 00:08:41,251 Γουέιντ, δεν ξέρεις καν αν είστε μαζί. 127 00:08:41,334 --> 00:08:44,168 Μπορεί να τη συνέλαβαν κι αυτή στην επιδρομή. 128 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Όχι, δεν ήταν στο τμήμα. 129 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 ΚΕΪ ΜΠΙ ΟΧΙ, ΓΙΑΤΙ; 130 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Δεν είναι με τον Κέι Μπι. 131 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Αυτό ήταν, παίρνω την αστυνομία. 132 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Γεια, μήπως έχετε εκεί την Πουλένγκ Κουμάλο; 133 00:08:56,168 --> 00:08:59,251 Είναι η Πουλένγκ Κουμάλο στο τμήμα σας; 134 00:08:59,334 --> 00:09:01,834 Είναι Ζουλού, με πλεγμένα μαλλιά, αδύνατη. 135 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 -Της αρέσει να μιλάει πολύ. -Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 136 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Παιδιά, αν την απήγαγαν; 137 00:09:11,334 --> 00:09:13,834 -Ποιος θα το έκανε; -Η Λίσμπεθ και ο Μάτλα. 138 00:09:13,918 --> 00:09:16,168 -Οι γονείς του Κέι Μπι; -Τι γίνεται; 139 00:09:16,751 --> 00:09:18,001 Θα εξηγήσω μετά. 140 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 141 00:09:20,501 --> 00:09:23,793 -Θα το πεις στη μαμά της; -Κάποιος πρέπει να της το πει. 142 00:09:24,293 --> 00:09:26,626 Θα πρέπει να της πεις ό,τι έχουμε κάνει, 143 00:09:26,709 --> 00:09:28,876 κι αυτό θα χαλάσει την πρόοδό μας. 144 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Ο Τζούλιους νεκρός, η Πουλένγκ χαμένη. Πρόοδος είναι αυτό; 145 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Κι αν δεν την απήγαγαν; 146 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Θα αποκαλύψουμε όλα όσα έκανε… Όσα κάναμε τόσο καιρό. 147 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Εγώ λέω να τη βρούμε μόνοι μας. 148 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Χωρίς παρεξήγηση, Φικίλε, 149 00:09:44,376 --> 00:09:46,793 αλλά αυτό δεν βγάζει νόημα για μένα. 150 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Παίξτε όσο θέλετε. Αλλά η Πουλένγκ μπορεί να κινδυνεύει. 151 00:09:55,459 --> 00:09:56,626 ΛΕΞ ΕΡΧΟΜΑΙ 152 00:09:56,709 --> 00:09:59,334 Φεύγω. Φικς, πες μου αν μάθετε τίποτα. 153 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Κρις, θα με πας; Πάω να πληρώσω. 154 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Πάω μια βόλτα να πάρω αέρα. 155 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Ελάτε, ρε παιδιά. Το φαγητό! 156 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Λούνγκα, είπες ότι είστε όλοι καλά. 157 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Βοηθούσατε τη Φικίλε, αλλά πώς άφησες την Πουλένγκ να μπλέξει; 158 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Θεία, σου ζητώ συγγνώμη. 159 00:10:16,459 --> 00:10:18,584 Ξέρεις τι άνθρωπος είναι η Πουλένγκ. 160 00:10:18,668 --> 00:10:20,126 Δεν μεταπείθεται. 161 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Νόμιζα πως αν ήμουν μαζί τους, θα φρόντιζα να ήταν ασφαλής. 162 00:10:23,584 --> 00:10:24,918 Και πώς πήγε αυτό; 163 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Τώρα τι γίνεται; 164 00:10:27,001 --> 00:10:30,084 Πιστεύεις πως η Λίσμπεθ και ο Μάτλα Μολάπο το έκαναν; 165 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Ναι. 166 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 Τότε, πάμε στην αστυνομία. 167 00:10:34,543 --> 00:10:36,376 ΜΙΛΗΣΕ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΥΛΕΝΓΚ; 168 00:10:36,459 --> 00:10:38,084 Λούνγκα, μην κλείσεις! 169 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Ο Γουέιντ πόσταρε κάτι στα σόσιαλ. 170 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Στα σόσιαλ μίντια; 171 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Λούνγκα, η κόρη μου έχει εξαφανιστεί. 172 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Πάω στην αστυνομία. 173 00:10:54,668 --> 00:10:56,376 -Γεια. -Γεια, είσαι καλά; 174 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Έγινε χαμός στο πάρτι. 175 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Αν της συμβεί κάτι κακό και… έληξε έτσι το πράγμα μεταξύ μας; 176 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 Τίποτα κακό δεν θα συμβεί. 177 00:11:06,168 --> 00:11:08,168 Μένει μόνο να τη βρούμε. Εντάξει; 178 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Συνέβη κάτι στο Ντέρμπανβιλ; 179 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Όχι. Μιλήσαμε με μια κοπέλα, την Άμπερ. 180 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 Πήγε κι εκείνη για συνέντευξη στο Horizon, αλλά τίποτα. 181 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Της τηλεφώνησα, αλλά δεν τη βρήκα. 182 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 Νιώθω χάλια που έμπλεξα την Πουλένγκ σε όλο αυτό. 183 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 Ναι, κι εγώ. 184 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Είδα πολλά ποστ με φωτογραφίες και βίντεο από το πάρτι. 185 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 -Μπορεί κάποιος να έπιασε κάτι. -Καλή ιδέα. Θα κοιτάω. 186 00:11:34,709 --> 00:11:36,668 Εγώ θα πάω στον Κέι Μπι, 187 00:11:36,751 --> 00:11:39,001 μήπως μας βοηθήσει με τους γονείς του. 188 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Λες να το κάνει; Γονείς του είναι. 189 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Είμαστε φίλοι από μικροί. 190 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 Ξέρει ότι δεν θα υπέθετα κάτι τέτοιο αβάσιμα. 191 00:11:49,584 --> 00:11:50,668 Πρέπει να κλείσω. 192 00:11:50,751 --> 00:11:53,543 Πρέπει να τελειώσω τον κήπο, θα με σκοτώσει η μαμά. 193 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Τα λέμε. 194 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Γεια. 195 00:12:15,918 --> 00:12:16,918 Σας παρακαλώ. 196 00:12:17,001 --> 00:12:18,293 ΜΑΤΛΑ 197 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Δεν ξέρω τίποτα. 198 00:12:22,959 --> 00:12:25,376 -Σας παρακαλώ… -Σε προειδοποίησα. 199 00:12:26,834 --> 00:12:30,168 Ακόμα κι αφού πέθανε ο πατέρας σου, συνέχισες να ψάχνεις. 200 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Οπότε, ο θάνατος δεν είναι για σένα. 201 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Τι εννοείτε; 202 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 -Είστε μητέρα του Κέι Μπι. Δεν ντρέπεστε… -Ο γιος μου δεν σε αφορά πλέον. 203 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Σας παρακαλώ. Κυρία Μολάπο! 204 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Τι; 205 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 Ακολούθησαν τον Ρέιναρντ από το πρακτορείο σε ένα κτίριο που λέγεται Oath. 206 00:13:09,168 --> 00:13:12,793 Αυτός πλήρωσε τον κύριο Κουμάλο για την απαγωγή μου. 207 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Και μια κοπέλα, η Άμπερ, πιστεύει ότι είναι βιτρίνα για εμπορία ανθρώπων. 208 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Μάλλον κι αυτή αγνοείται τώρα. 209 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 Κέι Μπι, βοήθησέ με με τους γονείς σου. 210 00:13:25,001 --> 00:13:28,251 Έστω και για να αποκλείσουμε την ανάμειξή τους με την Πουλένγκ. 211 00:13:28,334 --> 00:13:29,793 Άρχισες πάλι μ' αυτά. 212 00:13:29,876 --> 00:13:32,459 Δεν θέλεις να μάθεις, μια και καλή; 213 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Μια και καλή τι; 214 00:13:35,626 --> 00:13:36,959 Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ. 215 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Μια και καλή τι; 216 00:13:44,626 --> 00:13:49,126 Δεν πρέπει να κατηγορεί τον εαυτό του για τον χωρισμό με την Πουλένγκ. 217 00:13:50,709 --> 00:13:51,709 Συμφωνώ. 218 00:13:52,209 --> 00:13:54,959 Πώς πάει εκείνη, μετά τον θάνατο του πατέρα της; 219 00:13:56,876 --> 00:13:57,959 Αγνοείται. 220 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Όχι. 221 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Πιστεύουμε ότι την απήγαγαν. 222 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Τρομερό. 223 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Πρέπει να πηγαίνω. 224 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 -Γεια. -Να προσέχεις. 225 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Τι είναι αυτά… περί εξαφάνισης της Πουλένγκ; 226 00:14:20,376 --> 00:14:21,376 Δεν ξέρω. 227 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Πες μου αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι. 228 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 ΚΡΑΤΗΣΗ ΘΕΣΗΣ ΠΤΗΣΗ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ - ΜΑΔΡΙΤΗ 229 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 ΓΟΥΕΝΤΙ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ 230 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Γεια. 231 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Ωραία, μ' αρέσει αυτό. 232 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Σ' ευχαριστώ. 233 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Άκου, σκεφτόμουν… 234 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 Όταν γυρίσεις, θα έχουμε διακοπές, και… 235 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Μου ζήτησαν να μείνω άλλους έξι μήνες. 236 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Τα πάω καλά εδώ, 237 00:15:13,084 --> 00:15:17,876 και η Λέσχη και η σχολή μου ζήτησαν να μείνω λίγο παραπάνω. 238 00:15:18,626 --> 00:15:19,918 Θα το απορρίψω. 239 00:15:20,418 --> 00:15:22,209 Δεν ήθελα να το αναφέρω, αλλά… 240 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Αλλά τι; 241 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Να μείνεις, Γουέντι. 242 00:15:25,918 --> 00:15:26,918 Λες; 243 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Δηλαδή… 244 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Δεν τρέχει τίποτα. Δεν ήμασταν και κάτι στ' αλήθεια. 245 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 -Ήμασταν σκέτο κάτι, έτσι; -Ναι. 246 00:15:36,793 --> 00:15:37,793 Εντάξει. 247 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Θα μείνω κι άλλο. 248 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Πρέπει να κλείσω. 249 00:15:43,001 --> 00:15:44,001 Γεια. 250 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Δεν πουλούσα στο πάρτι. 251 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 Ο Γουέιντ; 252 00:15:59,293 --> 00:16:00,626 Παίρνει ναρκωτικά; 253 00:16:01,126 --> 00:16:04,793 Ο Γουέιντ; Είναι ο τελευταίος που θα έκανε κάτι τέτοιο. 254 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 Όλα εντάξει με τον γιο σας; 255 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 -Ρις, μπορείς να πηγαίνεις. -Ευχαριστώ. 256 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Έμαθα ότι τον συνέλαβαν για κατοχή ναρκωτικών. 257 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Απαράδεκτη συμπεριφορά για τον γιο της διευθύντριας. 258 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Ήταν παγίδα ή παρεξήγηση. 259 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Ο γιος μου δεν παίρνει ναρκωτικά. Ούτε τώρα ούτε ποτέ. 260 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Λοιπόν, θέλατε κάτι άλλο; 261 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Όχι. 262 00:16:33,084 --> 00:16:34,084 Όχι τώρα. 263 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Λοιπόν, δεν μπορώ να πω ότι συμβαίνει συχνά αυτό, 264 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 αλλά με εκπλήξατε. 265 00:16:46,084 --> 00:16:49,626 Εντυπωσιάστηκα με τις εργασίες σας για το πυθαγόρειο θεώρημα. 266 00:16:49,709 --> 00:16:52,168 ΤΑΝΤΕΚΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΕΙΣ. 267 00:16:52,251 --> 00:16:55,959 Προφανώς, ένας δυο δεν προσπάθησαν, 268 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 αλλά, συνολικά, μπράβο σας. 269 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 ΝΕΑ ΟΜΑΔΙΚΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ 270 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 Χάρηκα που είδα τον ενθουσιασμό σας στην εργασία. 271 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Των περισσότερων, δηλαδή. 272 00:17:10,376 --> 00:17:12,293 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΟ ΠΡΟΑΥΛΙΟ. 273 00:17:12,376 --> 00:17:15,043 Τα μαθηματικά θα σας ανοίξουν έναν νέο κόσμο. 274 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 Αρκεί μόνο να κάνετε λίγη προσπάθεια. 275 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Γεια σας. 276 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Ρις, να σου πω λίγο; 277 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Όχι. 278 00:17:25,376 --> 00:17:26,626 Μην είσαι κακιά. 279 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 Δύο λεπτά. 280 00:17:30,084 --> 00:17:31,376 Τα λέμε έξω. 281 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 Γεια. 282 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Θέλω να ρωτήσω για τον λογαριασμό της Επιτροπής Χορού. 283 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Γιατί; 284 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Μου ζήτησαν να το ψάξω. 285 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Πρέπει να συνταχθεί μια αναφορά και το ανέθεσαν σ' εμένα. 286 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Μίλησα με την Ντάνιελς γι' αυτό. 287 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Πάτησες ψεύτικο λινκ, σωστά; 288 00:17:50,584 --> 00:17:51,584 Ναι. 289 00:17:53,209 --> 00:17:56,168 Μόνο που κάναμε συνολικά έξι εράνους, 290 00:17:56,251 --> 00:17:58,168 με μέσο όρο 100 ραντ το άτομο, 291 00:17:58,251 --> 00:18:01,084 αλλά απ' τον λογαριασμό πάρθηκαν περισσότερα. 292 00:18:01,168 --> 00:18:02,751 Πού βρέθηκαν τα υπόλοιπα; 293 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Έκαναν δωρεές και οι γονείς. 294 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Έχεις απόδειξη των δωρεών, μια που είναι στο όνομά σου; 295 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Δεν βρήκα σχετικά έγγραφα. 296 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Το είχε αναλάβει ο κύριος Φερέιρα. Ζήτα από αυτόν αποδείξεις. 297 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Πρέπει να φύγω. 298 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 ΓΟΥΕΪΝΤ ΝΤΑΝΙΕΛΣ ΕΧΕΙ ΜΙΛΗΣΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΥΛΕΝΓΚ; 299 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 ΤΡΟΜΑΞΑ ΠΟΛΥ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΔΡΟΜΗ 300 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 Η ΕΠΙΔΡΟΜΗ… 301 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 ΕΚΑΝΑΝ ΕΠΙΔΡΟΜΗ ΣΕ ΠΑΡΤΙ 302 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 Η ΕΠΙΔΡΟΜΗ! 303 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 Η ΦΑΤΣΑ ΜΟΥ ΟΤΑΝ ΗΡΘΕ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 304 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 ΤΩΡΑ ΘΑ ΜΠΟΥΚΑΡΟΥΝ ΣΤΑ ΠΑΡΤΙ; 305 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Τι κάνουμε; 306 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Κοιτάμε τα βίντεο από το πάρτι, μήπως βρούμε κάτι εκεί. 307 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Ο Ρόμπι λέει πως δεν είχε κάμερες ασφαλείας. 308 00:18:52,626 --> 00:18:55,168 ΖΑΜΑ ΑΥΤΟΣ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ; ΥΠΟΠΤΟΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ. 309 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Κάτι βρήκα. 310 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 Αυτός ήταν με τον Ρέιναρντ στο Ντέρμπανβιλ και στο Oath. 311 00:19:04,543 --> 00:19:06,209 Σίγουρα πήραν την Πουλένγκ. 312 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 Κέι Μπι, νέα για τους γονείς σου; 313 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Όχι ακόμα. Τι περιμένετε να βρω; 314 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Θα το πάρεις στα σοβαρά; 315 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Όχι εσύ, Γουέιντ. Εσύ ηρέμησε. 316 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Με νευριάζεις. Οι γονείς σου είναι εγκληματίες. 317 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Τι είπες; 318 00:19:21,959 --> 00:19:22,834 Αυτό που είπα. 319 00:19:23,918 --> 00:19:27,793 Γουέιντ, το ξέρω ότι ανησυχείς για την Πουλένγκ. Όλοι ανησυχούμε. 320 00:19:29,459 --> 00:19:30,459 Ναι, ήρεμα. 321 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Έλεος. 322 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Να πάει να γαμηθεί. 323 00:19:37,459 --> 00:19:38,459 Κέι Μπι… 324 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 Κέι Μπι. Περίμενε. 325 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 Το ξέρω ότι είναι δύσκολο αυτό που σου ζητάμε. 326 00:19:45,209 --> 00:19:46,209 Το ξέρω. 327 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Δεν θα σου το ζητούσα αν δεν πίστευα ότι είναι αλήθεια. 328 00:19:50,751 --> 00:19:53,959 Ο μπαμπάς μου είπε ότι η μαμά σου ήταν νοσοκόμα 329 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 πριν πάει στο Πόιντ οφ Γκρέις. 330 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Σε εκείνη μίλησε η μαμά μου όταν ήθελε μωρό. 331 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Και, μόλις σκάνε τα νέα για την Πούμε, ξαφνικά έχει να πάει ταξίδι; 332 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Δηλαδή… 333 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Ήταν ταξίδι για δουλειά. 334 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Τι δουλειά, ώστε να σε αφήσει όταν ήσουν μωρό; 335 00:20:11,876 --> 00:20:15,168 Σίγουρα κάπου μέσα σου ξέρεις ότι κάτι δεν πάει καλά. 336 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Σε παρακαλώ, έλα να δεις το βίντεο. 337 00:20:19,043 --> 00:20:20,043 Εντάξει; 338 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Πολίν. 339 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Γεια. 340 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Είστε καλές φίλες με τη Ρις, έτσι; 341 00:20:41,251 --> 00:20:42,251 Όχι. 342 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Κάναμε μαζί Διοίκηση Επιχειρήσεων. 343 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Διαχειριζόσουν τους λογαριασμούς για τον χορό; 344 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 -Γιατί; -Πρέπει να κάνω μια αναφορά. 345 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Ήμουν μόνο στην ομάδα διακόσμησης. 346 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Στη Ρις να μιλήσεις. Αυτή ήταν η ταμίας. 347 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Δούλευε στενά με τον Φερέιρα. 348 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Η Ρις και ο Φερέιρα; 349 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Όπως είπα, εγώ με τα μπαλόνια ασχολούμουν. 350 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Κορίτσια, θα ξεκινήσουμε πρόβες για τη Ζιζέλ. 351 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Ντυθείτε για την πρόβα. 352 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Πού να ξεκινήσω να ψάχνω; 353 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Οπουδήποτε. Έγγραφα, μέιλ, οτιδήποτε. 354 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Ξέρει τον τύπο στο βίντεο; 355 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Θα πάω στο Ντέρμπανβιλ. 356 00:21:37,626 --> 00:21:38,709 Μόνος σου; 357 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Είναι πολύ επικίνδυνο. 358 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Όσο εκτείνουμε την έρευνα χωριστά, τόσο καλύτερα. 359 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Εγώ θα πάω στη μητέρα της Πουλένγκ… μου… 360 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Στην Ταντέκα, και θα της δείξω το βίντεο. 361 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Ρις, θα ρωτήσεις όποιον μπορεί να ξέρει κάτι για την επιδρομή; 362 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Ναι. 363 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΨΑΞΕΙΣ ΚΑΤΙ; 364 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Παιδιά, η Ντάνιελς σας θέλει στο γραφείο της. 365 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Λέει ότι η αστυνομία θέλει να σας μιλήσει. 366 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Κυρία Κουμάλο, γνωρίζουμε το ιστορικό της Πουλένγκ με τη διερεύνηση. 367 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Μπορεί να σκαρώνει κάτι και δεν σας το έχει πει ακόμα. 368 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Δεν έχει κοιμηθεί ποτέ αλλού χωρίς να μου το πει. 369 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Καταλαβαίνουμε, αλλά πρέπει να αποκλείσουμε όλα τα ενδεχόμενα. 370 00:22:35,084 --> 00:22:38,418 Πιστεύουμε πως η Πουλένγκ έφυγε οικειοθελώς από το πάρτι. 371 00:22:38,501 --> 00:22:40,251 Είναι πιθανό να το έσκασε. 372 00:22:40,334 --> 00:22:43,126 Έχασε τον πατέρα της, γιατί να το κάνει αυτό; 373 00:22:43,209 --> 00:22:45,959 Ο μόνος λόγος που η κόρη μου δεν είναι εδώ 374 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 είναι ή ότι την απήγαγαν… 375 00:22:51,668 --> 00:22:52,668 ή… 376 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 Υπάρχει κάτι άλλο να μας πείτε, κάποιο απειλητικό μήνυμα, 377 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 ή μήπως έμπλεξε με άτομα που δεν έπρεπε; 378 00:23:06,668 --> 00:23:07,751 Αυτό είναι όλο; 379 00:23:08,834 --> 00:23:12,876 Δεν θα 'πρεπε να κάνετε έρευνα, να ρωτάτε άλλους; 380 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Ποιους; 381 00:23:17,543 --> 00:23:19,209 Τη Λίσμπεθ και τον Μάτλα Μολάπο. 382 00:23:20,626 --> 00:23:22,293 Η κα Μολάπο απαλλάχτηκε. 383 00:23:23,126 --> 00:23:24,709 Και χωρίς νέα στοιχεία, 384 00:23:24,793 --> 00:23:27,084 δεν έχουμε λόγο να τους ερευνήσουμε. 385 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 -Ξανά, έχετε κάτι καινούργιο να… -Με συγχωρείτε. 386 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 Η Πουλένγκ συνέχισε να ερευνά τους Μολάπο 387 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 και τώρα αγνοείται. 388 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 Πιστεύετε πως αυτό είναι σύμπτωση; 389 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Είναι γελοίο. 390 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 ΖΑΜΑ ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ, ΜΗΝ ΤΟΥΣ ΠΕΙΤΕ ΤΙΠΟΤΑ. 391 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Παιδιά, όλοι ξέρουμε τι θα γίνει. 392 00:23:52,376 --> 00:23:55,126 Δεν τους λέμε τίποτα και κάνουμε όπως είπαμε. 393 00:23:57,043 --> 00:23:58,043 Κύριε Άκερμαν; 394 00:24:06,126 --> 00:24:09,251 Πότε είδατε την Πουλένγκ τη νύχτα που χάθηκε; 395 00:24:10,709 --> 00:24:13,626 Τηλεφωνούσα μεθυσμένος στην κοπέλα μου. 396 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Στην… 397 00:24:18,084 --> 00:24:20,084 Σκατά είναι η σχέση από απόσταση. 398 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 -Συγκεντρωθείτε. -Πότε την είδατε; 399 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι. 400 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Πήγε στην τουαλέτα, τότε την είδα τελευταία φορά. 401 00:24:30,418 --> 00:24:32,668 Πού ήσασταν τη νύχτα που χάθηκε; 402 00:24:32,751 --> 00:24:35,834 Καλά. Χόρευα με φίλους όταν δεν ήμουν στην υποδοχή. 403 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Τι σχέση έχετε με τη μητέρα σας; 404 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Τη μητέρα μου; 405 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Τι σχέση έχει αυτό; 406 00:24:42,793 --> 00:24:43,876 Με γέννησε. 407 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 Αυτό. 408 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 -Πού ήταν οι γονείς σας εκείνο το βράδυ; -Δεν ξέρω. Ρωτήστε αυτούς. 409 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Σπίτι. Όλοι εκεί ήμασταν. 410 00:24:54,543 --> 00:24:57,501 Γιατί δεν αναφέρατε την εξαφάνιση όταν το καταλάβατε; 411 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 Δεν εστιάζουμε στην Πουλένγκ; 412 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 Μου φαίνεται πως κάνετε ερωτήσεις για να φαίνεται ότι κάνετε κάτι, 413 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 ενώ δεν κάνετε τίποτα. 414 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 Όπως όταν απήγαγαν εμένα. 415 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 Όταν χάθηκε η μητέρα μου, 416 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 ή όταν μαθεύτηκε πού ήταν ο Σαμ. 417 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Ο Σαμ Νκοσάνα; 418 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Έχετε μιλήσει μαζί του; 419 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Προσπάθησε να μου τηλεφωνήσει 420 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 πριν χαθεί από προσώπου γης. 421 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 -Ξέρετε τίποτα; -Όχι. 422 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 -Όχι. -Όχι. 423 00:25:32,084 --> 00:25:33,084 Όχι, είπα! 424 00:25:33,168 --> 00:25:36,876 Αντί να με ανακρίνετε, γιατί δεν βρίσκετε την Πουλένγκ; 425 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΥΡΙΟΣ ΦΕΡΕΪΡΑ 426 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Δεσποινίς Καν. Δουλεύεις μέχρι αργά. 427 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Είχα μείνει πίσω με το τεύχος της επόμενης βδομάδας. 428 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Αυτός είναι ο φάκελος της Επιτροπής Χορού; 429 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 Σου το ανέθεσε ο κύριος Γκρότμπομ; 430 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Ταχίρα. 431 00:26:08,959 --> 00:26:09,959 Μάλιστα. 432 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 Μου ζήτησε βοήθεια με αντάλλαγμα να ξαναγίνω εκπρόσωπος μαθητών. 433 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Δείτε το αυτό. 434 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 ΛΕΞ - ΔΕΝ ΜΙΛΑΕΙ ΚΑΝΕΙΣ. ΑΛΛΑ ΚΑΠΟΙΟΙ ΔΟΥΛΕΥΟΥΝ ΑΝΕΠΙΣΗΜΑ. 435 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Εσύ πώς είσαι; 436 00:26:41,751 --> 00:26:43,084 Έχω υπάρξει καλύτερα. 437 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Η Πουλένγκ θα βρεθεί. Είναι επίμονη. 438 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Ενοχλητικά επίμονη. 439 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Ευχαριστώ. 440 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 ΦΙΚΣ ΠΡΟΦΑΝΩΣ ΚΑΠΟΙΟΣ ΚΡΥΒΕΙ ΚΑΤΙ. 441 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Φίλε… 442 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 πώς είσαι με όλο αυτό, που οι γονείς σου είναι απαγωγείς; 443 00:27:11,293 --> 00:27:13,084 Ναι, είναι τρελό, Κέι Μπι. 444 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Είσαι καλά; 445 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 Αγανακτώ. 446 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Είναι λες και εγώ είμαι ο κακός. 447 00:27:22,001 --> 00:27:23,793 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 448 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Θα είναι ανακούφιση που η Γουέντι επιστρέφει σε οχτώ βδομάδες. 449 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Ανακούφιση. 450 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Θα μείνει κι άλλο. 451 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Δεν πειράζει, όμως. Χαίρομαι. 452 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 Δεν πειράζει αν στενοχωριέσαι. 453 00:27:38,834 --> 00:27:40,876 Αυτό θέλει εκείνη. 454 00:27:40,959 --> 00:27:43,626 Η Γουέντι είναι καταπληκτική. Το αξίζει. 455 00:27:45,584 --> 00:27:47,876 Δεν βλέπετε ότι λιώνω που μου λείπει; 456 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Μπορείς να της το πεις. 457 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Όχι. Δεν θέλω να φανώ απεγνωσμένος. 458 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 Τώρα έτσι φαίνεσαι. 459 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Ρις. 460 00:27:55,959 --> 00:27:56,959 Φεύγω. 461 00:27:57,043 --> 00:27:58,043 Κιόλας; 462 00:27:58,126 --> 00:28:02,168 Η σχολή μου κάνει μια εκδήλωση για βιντεοπαιχνίδια σε μια εταιρεία. 463 00:28:02,251 --> 00:28:03,543 Θα έχει δωρεάν μπίρα; 464 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Δεν ξέρω. Μπορεί. 465 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Τι γίνεται μεταξύ σας; 466 00:28:12,376 --> 00:28:13,918 Μ' εμένα και τον Λούνγκα; 467 00:28:14,418 --> 00:28:15,543 Θα 'θελα. 468 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Συγγνώμη που σου τα λέω τώρα αυτά. 469 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Πώς είναι δυνατόν, Φικίλε; 470 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Θα μιλήσω στον Μάτλα. 471 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Όχι, μπαμπά, μη. 472 00:28:32,626 --> 00:28:34,043 Δεν είμαστε σίγουροι. 473 00:28:34,126 --> 00:28:36,459 Αν, όμως, είναι αλήθεια όσα λες… 474 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Αν έστω ένα μέρος τους είναι αλήθεια… 475 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Ο Μάτλα και η γυναίκα του πρέπει να πληρώσουν. 476 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Το ξέρω, αλλά αν τους μιλήσεις τώρα, 477 00:28:44,334 --> 00:28:47,293 θα μάθουν τι κάνουμε και ότι έχουμε καταλάβει κάτι. 478 00:28:47,376 --> 00:28:49,959 Φικίλε, είσαι στα καλά σου, παιδί μου; 479 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 Να πας να το κάνεις αυτό μόνη σου; 480 00:28:59,168 --> 00:29:00,168 Εντάξει. 481 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Άσχετα από ό,τι έκανες, 482 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 δεν θα άφηνα ποτέ να σου συμβεί κάτι. 483 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Ποτέ. 484 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Το ξέρω. 485 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Εντάξει. 486 00:29:11,126 --> 00:29:17,084 ΤΑΝΤΕΚΑ 487 00:29:18,376 --> 00:29:20,459 Τι τρέχει μ' εσένα και την Ταντέκα; 488 00:29:23,001 --> 00:29:24,168 Δεν είναι τίποτα. 489 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Απλώς… 490 00:29:28,334 --> 00:29:30,418 Δεν ξέρω πώς να φέρομαι μαζί της. 491 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Παιδί μου. 492 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Πιο πολύ απ' οτιδήποτε, θα εκτιμήσει να είσαι δίπλα της τώρα. 493 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Μήπως θες να πάμε μαζί; 494 00:29:41,376 --> 00:29:42,709 Όχι, δεν πειράζει. 495 00:29:44,376 --> 00:29:45,376 Εντάξει. 496 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Θα αργήσεις. 497 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Ναι. 498 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 -Τα λέμε. -Εντάξει. 499 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Αυτό είναι το Trekking the Skies. 500 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 Λοιπόν, βάζεις το αριστερό σου χέρι εδώ μέσα. 501 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Έτσι. 502 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 -Εκεί; -Ναι. Και γύρω… 503 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 -Εντάξει. -Έτσι. 504 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Το άλλο χέρι. 505 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Ωραία. 506 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Να θυμάσαι, μόλις το φορέσεις, θα το νιώθεις πολύ αληθινό. 507 00:30:21,959 --> 00:30:24,043 Σιγά. Το ξέρω ότι είναι παιχνίδι. 508 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Ωραία. 509 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Ναι. 510 00:30:30,084 --> 00:30:32,251 -Ωραία. Ξεκινάς. -Ωραίο είναι. 511 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Εντάξει. 512 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 Εστίασε στη φωνή μου. 513 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 -Πού είσαι; -Κοντά, μην ανησυχείς. 514 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 -Είναι ψηλά. -Μπορείς να το κάνεις. 515 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 Πώς το περνάω αυτό; 516 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Πηδάς. 517 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Πηδάω; 518 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Ναι. 519 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Πηδάω. Εντάξει. 520 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Ας πηδήξουμε. 521 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 -Ένα, δύο, τρία. -Θα τα καταφέρεις. 522 00:31:01,793 --> 00:31:02,793 Εγώ είμαι εδώ. 523 00:31:04,918 --> 00:31:06,626 Όχι κι άσχημα για πρώτη φορά. 524 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 Είσαι καλά; 525 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Ναι. 526 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Πάω να πάρω μια μπίρα. 527 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Ωραία. 528 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ 529 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Έπεσες, έτσι; 530 00:31:26,334 --> 00:31:29,668 -Άντε χεστείτε. Δοκιμάστε το εσείς. -Καλύτερα εδώ, με τις μπίρες. 531 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Κρεμόμουν κυριολεκτικά στον αέρα. Εντάξει; 532 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Ίσως να δοκιμάσω. 533 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Ο Κρις πρέπει να μάθει να δέχεται τη βοήθεια των άλλων. 534 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Δεν θέλει να είναι ευάλωτος. 535 00:31:41,334 --> 00:31:45,793 Ξέρεις, δεν είναι κακό να είσαι ευάλωτος, Κρις. 536 00:31:47,168 --> 00:31:48,543 Εγώ το σέβομαι. 537 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 -Το ξέρεις ότι έχει σχέση, έτσι; -Το ξέρει. 538 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Ευχαριστώ, Ρις. 539 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 -Γιατί, έτσι όπως κοιτάζεστε… -Μιλάμε. 540 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 Ναι, άσε που δεν μ' αρέσουν τα λυκειόπαιδα. 541 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Χωρίς παρεξήγηση. 542 00:32:02,709 --> 00:32:03,709 Δεν παρεξηγήθηκα. 543 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Γεια. Κοιμάσαι; 544 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Είμαι έτοιμη για ύπνο. 545 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Πώς είσαι; 546 00:32:32,418 --> 00:32:33,834 Μου λείπεις, Γουέντι. 547 00:32:35,084 --> 00:32:36,084 Πολύ. 548 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Και… 549 00:32:41,251 --> 00:32:42,918 μου φαίνεται τέλειο 550 00:32:44,001 --> 00:32:47,209 που κάνεις τα δικά σου και σκίζεις, το στηρίζω πολύ. 551 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Κι εμένα μου λείπεις, Κρίστοφερ. 552 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Δεν τον έχετε ξαναδεί αυτόν; 553 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 Όχι, αλλά το ψάχνουμε. 554 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Γιατί να μην πάμε στην αστυνομία; 555 00:33:11,918 --> 00:33:14,668 Επειδή αυτός ο τύπος εμφανίστηκε 556 00:33:14,751 --> 00:33:16,876 την ώρα που έγινε η επιδρομή. 557 00:33:16,959 --> 00:33:19,668 Μάλλον ήταν βιτρίνα για να πάρουν την Πουλένγκ. 558 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 Έβαλαν ναρκωτικά πάνω στον Γουέιντ. 559 00:33:22,834 --> 00:33:25,251 Πιστεύει ότι ήταν για να τον απασχολήσουν. 560 00:33:25,334 --> 00:33:28,334 -Γιατί τον Γουέιντ; -Είναι το αγόρι της Πουλένγκ. 561 00:33:43,168 --> 00:33:45,168 Λυπάμαι πολύ, κυρία Κουμάλο. 562 00:33:48,001 --> 00:33:50,668 Δεν έπρεπε να ζητήσω βοήθεια από την Πουλένγκ. 563 00:33:51,751 --> 00:33:53,793 Με τον θάνατο του κυρίου Κουμάλο… 564 00:33:57,334 --> 00:33:59,543 Δεν ξέρω τι θα κάνω αν πάθει κάτι. 565 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Η Πουλένγκ σε βοήθησε επειδή το επέλεξε. 566 00:34:03,168 --> 00:34:04,959 Γιατί είναι τέτοιος άνθρωπος. 567 00:34:05,043 --> 00:34:06,709 Παλεύει για το σωστό. 568 00:34:09,293 --> 00:34:10,626 Και γι' αυτό 569 00:34:12,084 --> 00:34:14,418 ήταν περήφανος γι' αυτήν ο Τζούλιους. 570 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Όπως κι εγώ. 571 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Τι κάνατε με τον κύριο Κουμάλο όταν χάθηκα εγώ; 572 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Σου κάναμε πάρτι γενεθλίων κάθε χρόνο. 573 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε για να μη σε ξεχάσει κανείς. 574 00:34:41,376 --> 00:34:42,418 Εντάξει. 575 00:34:43,876 --> 00:34:44,834 Εντάξει. 576 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Τότε, αυτό θα κάνουμε. 577 00:34:49,001 --> 00:34:51,334 Ας πούμε στον κόσμο για την Πουλένγκ. 578 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Γουέιντ, πάμε. 579 00:35:01,501 --> 00:35:02,501 Γουέιντ; 580 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Γουέιντ; 581 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 ΓΟΥΕΪΝΤ, ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 582 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Κάνε γρήγορα. 583 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Ναι, αφεντικό. 584 00:35:43,459 --> 00:35:44,459 Εντάξει. 585 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 -Φάε. -Δεν θέλω το φαγητό σου. 586 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Βγάλε με από δω. 587 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Καριόλα! 588 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Πήγαινε, τώρα. 589 00:36:04,251 --> 00:36:07,501 Αν ξανακάνεις τέτοιες μαλακίες, δεν θα τον συγκρατήσω. 590 00:36:45,793 --> 00:36:47,959 Γι' αυτό ακριβώς αγοράζεις Bitcoin. 591 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Ναι. 592 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Σε ξαναπαίρνω. 593 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Αφεντικό. 594 00:36:56,793 --> 00:36:57,793 Έχουμε πρόβλημα. 595 00:36:57,876 --> 00:37:01,043 Όποτε μου μιλάς έχουμε πρόβλημα. Φέρε τους άλλους. 596 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Πάμε! 597 00:37:04,626 --> 00:37:11,626 ΡΙΣ - ΦΕΡΕΪΡΑ - ΝΤΑΝΙΕΛΣ 598 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 Η ΤΕΧΝΗ ΤΗΣ ΠΕΙΘΟΥΣ 599 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; 600 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Πού θα γίνει; 601 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 Στους Κουμάλο. 602 00:37:34,668 --> 00:37:37,043 Σκέφτηκα ότι έτσι θα ήταν πιο προσωπικό, 603 00:37:37,543 --> 00:37:41,293 αλλά δεν θα είναι συνέντευξη χωρίς δημοσιογράφους, οπότε… 604 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Πότε είναι; 605 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Σήμερα. 606 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Εντάξει, παιδί μου, θα δω τι μπορεί να κάνει η ομάδα μου. 607 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 -Εντάξει. -Αυτό είναι όλο; 608 00:37:51,418 --> 00:37:56,168 Βασικά, έλεγα μήπως δίναμε αμοιβή 100.000 ραντ… 609 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Εκατό χιλιάδες; 610 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Πώς να βρω τέτοιο ποσό τόσο σύντομα; 611 00:38:01,334 --> 00:38:04,418 Να το πάρεις από την αποταμίευση για τις σπουδές μου. 612 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Αν δεν σε πειράζει. 613 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Φυσικά και δεν με πειράζει. 614 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Φικίλε. 615 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Πότε έγινες τόσο συμπονετική κοπέλα; 616 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Είμαι περήφανος, παιδί μου. 617 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 Με κάνεις περήφανο πατέρα. 618 00:38:21,543 --> 00:38:23,584 Είπα την αλήθεια στον Άντονι. 619 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Δεν αντέδρασε ιδιαίτερα όταν του είπα ποια είμαι, 620 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 αλλά δεν πειράζει. 621 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Χαίρομαι που το έκανα. 622 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Γιατί νιώθω σαν να σε χάνω μερικές φορές; 623 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Μπελεκάζι… 624 00:38:38,709 --> 00:38:40,126 Δεν θα με χάσεις ποτέ. 625 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Είσαι ο μπαμπάς μου. 626 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 -Εντάξει; -Εντάξει. 627 00:38:45,834 --> 00:38:47,084 Και σ' ευχαριστώ. 628 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Στο καλό. 629 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Κύριε Γκρότμπομ. 630 00:39:06,793 --> 00:39:09,501 Πόσο απεγνωσμένα θέλετε να κατηγορήσετε το σχολείο, 631 00:39:09,584 --> 00:39:13,543 για να αναγκάσετε μια αθώα μαθήτρια να κάνει τις βρομοδουλειές σας; 632 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Βρομοδουλειές; 633 00:39:15,459 --> 00:39:18,043 Είπατε στην Ταχίρα να ελέγξει τον λογαριασμό. 634 00:39:18,126 --> 00:39:19,459 Είναι έξυπνη κοπέλα. 635 00:39:20,001 --> 00:39:23,418 Άλλωστε, θα ήταν πιο εύκολο για τους μαθητές 636 00:39:23,501 --> 00:39:25,501 να ανοιχτούν σε μια άλλη μαθήτρια. 637 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 Και της προσφέρατε τη θέση της εκπροσώπου, που την έχασε ως τιμωρία. 638 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 -Τι θέλετε να της μάθετε; -Δεκτό. 639 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Αλλά της άξιζε να χάσει τη θέση, 640 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 και τώρα θα μάθει ότι οι δεύτερες ευκαιρίες κερδίζονται. 641 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Άλλωστε, ό,τι κι αν βρει, μόνο καλό θα είναι για μας. 642 00:39:45,251 --> 00:39:46,668 Πού είναι το κακό; 643 00:39:57,959 --> 00:39:58,959 Μαμά; 644 00:40:02,418 --> 00:40:03,418 Μαμά; 645 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 ΛΙΣΜΠΕΘ ΚΩΔΙΚΟΣ 646 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 647 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 ΕΧΕΤΕ ΜΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΕΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 648 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 ΥΙΚΟΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ FINAL OATH INTERNATIONAL 649 00:40:56,959 --> 00:40:58,084 Ρις. 650 00:40:58,168 --> 00:41:00,001 -Ρις! -Δεν είμαστε φίλες. 651 00:41:00,084 --> 00:41:02,168 Ξέρω για τη σχέση σου με τον Φερέιρα. 652 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 Ξέρω πόσο βαθιά και σκοτεινή ήταν. 653 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Ξέρω τι έγινε με τα χρήματα της επιτροπής. 654 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 -Τι σκατά θες, Ταχίρα; -Δεν είμαι εχθρός σου. 655 00:41:15,626 --> 00:41:18,834 Θα σου δώσω την ευκαιρία να ομολογήσεις στον κο Γκρότμπομ. 656 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Γιατί να το κάνω αυτό; 657 00:41:20,459 --> 00:41:22,668 Αν δεν το κάνεις, θα το κάνω εγώ. 658 00:41:22,751 --> 00:41:23,959 Και δεν θέλω. 659 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Θα μπλέξεις περισσότερο έτσι. Όχι μόνο εσύ αλλά όσοι σε βοήθησαν. 660 00:41:29,793 --> 00:41:30,793 Όλοι. 661 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Ορίστε. 662 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Έχεις ως το τέλος της μέρας. 663 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Γαμώτο. 664 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 ΚΡΙΣ ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ ΠΙΟ ΜΕΤΑ; ΘΕΛΩ ΕΝΑ ΠΟΤΟ. 665 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Γεια. 666 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Μπορώ να βοηθήσω; 667 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Ναι, ήρθα να δω τη μητέρα μου. 668 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Εντάξει, υπογράψτε εδώ. 669 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Καράμπο. 670 00:42:09,834 --> 00:42:11,834 Πού το ξέρεις ότι δουλεύω εδώ; 671 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Τι κάνεις εδώ; 672 00:42:15,251 --> 00:42:16,501 Σου έκανα έκπληξη. 673 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Τι ωραία. Αλλά έπρεπε να τηλεφωνήσεις. 674 00:42:20,668 --> 00:42:21,918 Πάμε να μιλήσουμε; 675 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Βασικά, τώρα έφευγα. 676 00:42:26,168 --> 00:42:27,168 Ναι. 677 00:42:29,918 --> 00:42:33,501 Αλλά έχει εδώ ένα ωραίο καφέ που έχει τα καλύτερα μπέργκερ. 678 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Εντάξει. 679 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Να τα φάμε στο γραφείο σου; 680 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Το ξέρεις ότι είμαι παραδοσιακή σ' αυτά. 681 00:42:40,376 --> 00:42:42,293 Εμπρός, έλα μαζί μου. Έλα. 682 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε τόσο σύντομα. 683 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Ευχαριστώ ιδιαίτερα τον κύριο Μπέλε 684 00:44:10,084 --> 00:44:12,918 για τη βοήθειά του για να πραγματοποιηθεί αυτό. 685 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 Σας ευχαριστώ πολύ για την αμοιβή 100.000 ραντ. 686 00:44:16,834 --> 00:44:18,001 Ευχαριστώ. 687 00:44:19,418 --> 00:44:22,793 -Ναι; -Έχει επιβεβαιωθεί ότι ήταν απαγωγή; 688 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 Έχουμε μέρες να της μιλήσουμε… 689 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 Μόλις πέθανε ο πατέρας της. Δεν είχε κατηγορηθεί για τράφικινγκ; 690 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 Πώς ξέρετε ότι δεν το έσκασε; 691 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Ο σύζυγός μου… είναι… 692 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Ήταν… 693 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Κυρία Κουμάλο, σας καταλαβαίνω, 694 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 αλλά συνηθίζεται να το σκάνε απ' το σπίτι έφηβοι. 695 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 -Ειδικά με πρόσφατο ψυχικό τραύμα. -Τι ακριβώς ισχυρίζεστε; 696 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Πώς τους αφήσατε… 697 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Γιατί είμαστε εδώ; 698 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Ηρεμήστε! 699 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 -Είστε καλά; -Ναι. 700 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Η Φικίλε Μπέλε; Γεννηθείσα Πουμελέλε Κουμάλο; 701 00:45:02,751 --> 00:45:03,918 Ναι, αυτή είμαι. 702 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Είμαι η Πουμελέλε Κουμάλο, που χάθηκε πριν από 18 χρόνια. 703 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Και αυτό το ξέρω σήμερα επειδή 704 00:45:13,084 --> 00:45:15,001 οι Κουμάλο δεν έχασαν την πίστη τους. 705 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Επειδή η αδερφή μου δεν σταμάτησε να με ψάχνει. 706 00:45:21,334 --> 00:45:22,668 Είναι καλοί άνθρωποι. 707 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Και, αν η ιστορία μου δείχνει κάτι, 708 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 πρέπει να μας πιστέψετε όταν λέμε ότι απήγαγαν την Πουλένγκ. 709 00:45:31,168 --> 00:45:35,001 Αυτά είναι πολλά, δεσποινίς Βαν Ρένσμπεργκ, ακόμα και για ενήλικα. 710 00:45:35,918 --> 00:45:36,918 Ναι. 711 00:45:37,001 --> 00:45:41,334 Πανικοβλήθηκα όταν έφυγε ο κος Φερέιρα. Συγγνώμη, έπρεπε να έρθω νωρίτερα. 712 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Το ξέρει κανείς άλλος; 713 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Είπα ψέματα ότι πάτησα λινκ με απάτη και όλοι με πίστεψαν. 714 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Δεν είχα συνεργό. 715 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Μπορώ να φύγω τώρα; 716 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Κάθε μέρα που περνάει είναι κρίσιμη, 717 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 γι' αυτό κάνουμε έκκληση για βοήθεια για να βρούμε την Πουλένγκ. 718 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε την αστυνομία. 719 00:46:22,876 --> 00:46:24,043 Γιατί το λέτε αυτό; 720 00:46:24,126 --> 00:46:27,084 Η Πουλένγκ κι εγώ κάνουμε έρευνα εδώ και καιρό 721 00:46:27,168 --> 00:46:30,334 και πιστεύω ότι την πήρε ένα συνδικάτο τράφικινγκ, 722 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 το ίδιο συνδικάτο που απήγαγε εμένα πριν από 18 χρόνια. 723 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Γιατί δεν τους έχουν πιάσει; 724 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Η αστυνομία συνεργάζεται με τους δράστες. 725 00:46:39,834 --> 00:46:40,834 Τους δράστες; 726 00:46:42,543 --> 00:46:43,584 Τους νονούς μου. 727 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 Τη Λίσμπεθ και τον Μάτλα Μολάπο. 728 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Ντετέκτιβ, συμφωνείτε πως οι Μολάπο είναι υπεύθυνοι; 729 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 -Κανένα σχόλιο. -Μία ερώτηση μόνο, ντετέκτιβ! 730 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Η Φικς δεν μάσησε τα λόγια της, ε; 731 00:47:10,126 --> 00:47:13,376 Ελπίζω να μη μας εμποδίσει αυτό να βρούμε την Πουλένγκ. 732 00:47:13,959 --> 00:47:14,959 Θα τη βρούμε. 733 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Βλέπω, είστε κοντά εσείς οι δύο. 734 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Ναι, δουλεύουμε μαζί. 735 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Ζηλεύεις; 736 00:47:35,876 --> 00:47:36,876 Ξέρεις… 737 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 Δεν θα ήταν κακό αν ζήλευες. 738 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Δεν ζηλεύω. 739 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Το βρίσκω χαριτωμένο. 740 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Έχω… Πρέπει… 741 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 Πρέπει να φύγω. 742 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Λοιπόν, θα ήταν ωραίο που ταξίδεψες σε όλη την Αφρική. 743 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Κοίτα, έχει πολλή δουλειά. 744 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Υποστήριξη, προγράμματα ΜΚΟ. 745 00:48:35,668 --> 00:48:36,668 Αλλά… 746 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 δεν μπορεί να σε ενδιαφέρουν αυτά. 747 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Πες μου την αλήθεια. 748 00:48:43,751 --> 00:48:45,043 Τι κάνουμε εδώ; 749 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 Θέλω να κάτσουμε λίγο μαζί. 750 00:48:49,293 --> 00:48:50,959 Να σε γνωρίσω καλύτερα. 751 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 -Να φύγω, αν έχεις δουλειά. -Όχι. 752 00:48:55,709 --> 00:48:56,709 Καφέ; 753 00:49:06,793 --> 00:49:07,793 Μέιφεαρ. 754 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Με συγχωρείς. 755 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 Κάτι προέκυψε. 756 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Μη φύγεις, όμως. Πάρε καφέ ή κάτι να φας. 757 00:49:17,501 --> 00:49:18,834 Κερνάω εγώ. Ναι; 758 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Πάμε. Μην ανησυχείς. 759 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Έλα. 760 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Μην αντιστέκεσαι. 761 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Πάμε. 762 00:49:51,209 --> 00:49:53,293 Παιδιά! Ας τη φορτώσουμε! 763 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 Φόρτωμα και κλείδωμα, πάμε! 764 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Βάλτε τη στο φορτηγό. Μπες μέσα! 765 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Πουλένγκ! 766 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη