1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 - Vieni! Stai brava! Andiamo. - Ti prego. Ti supplico. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 - Fa' come ti dico. Andrà tutto bene. - Ti prego. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Ti prego, non so niente. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Dove sono? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Ti prego, non so niente! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 - Dove mi porti? - Andiamo. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Muoviti. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Per favore, dove sono? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Per favore! Ti supplico. Ti prego! 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Aiuto! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Aiutatemi! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Ciao. 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Ehi! 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 So che non viene tutto dagli ingressi, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 - Non puoi continuare così. - Lo so. Ieri, è stata l'ultima volta. 17 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 Lo prometto. 18 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Ehi. Ecco qua. 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Ciao, Lunga. 20 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 - Hai dormito qui? - Ho dovuto portarlo a casa. 21 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Piccolo Chrissy. 22 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Salute. 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 - Era troppo ubriaco. - Hai un aspetto orribile. 24 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Ti aiuterà con i postumi della sbornia. 25 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, perché sei arrivata così tardi? 26 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 Dovevi aiutarci a preparare. 27 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 Giusto. Il mio Uber… 28 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Che rottura di scatole. 29 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Almeno sei venuta, KB non si è degnato. 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 - Si è risparmiato il raid. - Ciao. 31 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Aiutami. Ti prego! 32 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Aiutami, Fiks! 33 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 - Vieni qui. Qui. - Aiutami. Aiuto! 34 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 - Aiutati da solo. - Portami dove l'acqua è bassa. 35 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Ehi, Wends! Come va? 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Ciao, amica. Sto impazzendo qui. 37 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 - Puoi parlare? - Che c'è? 38 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 Mi hanno chiesto di restare, e non so come dirlo a Christopher. 39 00:03:02,459 --> 00:03:04,959 Senti, è una cosa bella per te, Wendy. 40 00:03:05,043 --> 00:03:09,334 - Quando sarà il momento, lo saprai. - Sì, hai ragione. Grazie, amica. 41 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Ehi, a proposito, volevo chiederti una cosa. 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Sto riorganizzando i fascicoli del comitato del ballo 43 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 e ho notato una cosa molto strana nella contabilità. 44 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Sì, quello. Quella stupida di Reece. 45 00:03:22,793 --> 00:03:24,793 Avevamo raccolto un sacco di soldi 46 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 e lei ha cliccato su un link falso e hanno rubato tutto. 47 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Un link falso? 48 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Hanno rubato tutto? 49 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Sì, assurdo, vero? 50 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Per fortuna, è acqua passata. 51 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Wen, aspetta un attimo. 52 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 Mio Dio, ieri sera, è successo un casino dopo che te ne sei andata! 53 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Questo è un raid! 54 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Chiunque tenti di andarsene verrà consegnato alla polizia! 55 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Che diavolo è? 56 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Mamma, no, ti prego, prendi i soldi. Ok? 57 00:04:00,334 --> 00:04:01,626 Ne manderò altri domani. 58 00:04:01,709 --> 00:04:02,876 Non preoccuparti. 59 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Va bene, è che… 60 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Ci sentiamo dopo. Ciao. 61 00:04:07,209 --> 00:04:11,751 - Hai riattaccato per me? - Non importa. Le parlerò dopo. 62 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Grazie per il… frullato? 63 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 - Fa schifo, eh? - Non è fantastico. 64 00:04:18,043 --> 00:04:19,584 - Brindiamo a quello. - Salute! 65 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 Lunga, dove sei? Puleng è con te? 66 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 La sua storia non ha senso. Dica la verità e andrà a casa. 67 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Non lo so. Me l'hanno messa addosso. 68 00:04:35,126 --> 00:04:37,584 Mi dà il telefono? Saranno tutti preoccupati. 69 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Glielo darò quando mi dirà com'è entrato in possesso della droga. 70 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 La droga non cammina. 71 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Io non mi drogo nemmeno! 72 00:04:47,709 --> 00:04:48,834 Ok. 73 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Se insiste con quella storia, sarà processato 74 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 e avrà la fedina penale sporca. 75 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Ma se ammette che la droga è sua, farà solo un po' di counseling. 76 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Marcus. 77 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 Lo conosco. Ci penso io. 78 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Venga, signor Daniels. 79 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 Ciao, mamma. Sto bene. Sono con gli amici, non preoccuparti. 80 00:05:30,293 --> 00:05:32,251 Non va bene. Torna subito a casa. 81 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 82 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 Spero tu ti stia preparando. 83 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Grazie, detective. 84 00:05:50,209 --> 00:05:53,251 È assurdo che mio figlio sia alla polizia. 85 00:05:53,334 --> 00:05:54,668 Sono stato incastrato! 86 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Da chi? 87 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 88 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 C'entra qualcosa con questa storia? 89 00:06:08,793 --> 00:06:10,876 Sono stato quasi sempre con Puleng. 90 00:06:11,501 --> 00:06:13,001 Lei non ha fatto niente. 91 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Dai! 92 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga! Puleng mi ha scritto per dirmi che è con gli amici. 93 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 - Non mi devi la stessa cortesia? - Mi dispiace, ok? 94 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 - L'ho dimenticato. - Hai parlato con Puleng? 95 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Non ancora. 96 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 - Lunga! - Ma stiamo tutti bene. 97 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Volevo solo sentirti un attimo. 98 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 Fatevi trovare a casa quando rientro. 99 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 Mi hai capito? 100 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Julius, hai… 101 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 - Pronto? - Dov'è Puleng, Wade? 102 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 Non lo so. 103 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 Non è con te? 104 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 No, è andata in bagno, ieri sera. Non è tornata e pensavo fosse con Fiks. 105 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Fiks è qui con me. 106 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 Puleng non c'è. Ma non sai dov'è la tua ragazza? 107 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 È complicato, Lunga. 108 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Ho passato la notte in prigione, per tua informazione! 109 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Ora, devo fare giardinaggio per punizione. 110 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Farò giardinaggio per tutta la vita. 111 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Stai bene? 112 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Sì. No, sto bene. 113 00:08:13,209 --> 00:08:15,834 Sua mamma ha chiamato ed è molto preoccupata. 114 00:08:15,918 --> 00:08:17,709 Potresti telefonarle? 115 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Sì, ma è un po' strano. 116 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Forse ieri ci siamo lasciati. 117 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 - Qualcuno ha notizie di Puleng? - Non è a casa? 118 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 No, sua mamma mi ha chiamato. 119 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Avete chiesto a KB? 120 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 Magari è con lui. 121 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 Puleng è con KB? 122 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Pronto, Lunga? 123 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Puleng è con KB? 124 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Ti prego, non sei nemmeno sicuro che stiate insieme. 125 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Forse è stata arrestata come me al raid di ieri sera. 126 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 No, non era in centrale. 127 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 No. Perché? 128 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Non è con KB. 129 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Basta. Chiamo la polizia. 130 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Salve, vorrei sapere se Puleng Khumalo è da voi. 131 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Chiamo per sapere se Puleng Khumalo è in commissariato da voi. 132 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 È Zulu, ha le trecce, minuta. 133 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 - Le piace molto parlare. - Ok. Grazie, signora. Ciao. 134 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Ragazzi, e se Puleng fosse stata rapita? 135 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Chi la rapirebbe? 136 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 - Quelli di Lisbeth e Matla. - I genitori di KB? 137 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Che cazzo succede? 138 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Ve lo spiego dopo. 139 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 È meglio che vada. Devo andare a casa. 140 00:09:20,501 --> 00:09:23,793 - Per dirlo a sua mamma? - Qualcuno deve farlo. 141 00:09:24,293 --> 00:09:26,626 Dovrai dirle tutto quello che abbiamo fatto 142 00:09:26,709 --> 00:09:28,876 e questo rovinerà i nostri progressi. 143 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Julius è morto, forse hanno rapito Puleng e li chiami progressi? 144 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 E se non fosse stata rapita? 145 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Riveleremo tutto quello che ha… abbiamo fatto. 146 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Io credo che dovremmo trovarla da soli. 147 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Senza offesa, Fikile, 148 00:09:44,376 --> 00:09:46,793 ma quello che dici non ha senso per me. 149 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Volete giocare? Bene. Ma Puleng potrebbe essere in pericolo. 150 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 Sto arrivando. 151 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Devo andare. 152 00:09:57,293 --> 00:09:59,334 Fiks, fammi sapere se scopri qualcosa. 153 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Chris, ci accompagni? Pago io. 154 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Vado a piedi per riflettere. 155 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Ragazzi, andiamo, il cibo. Il cibo! 156 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, hai detto: "Stiamo tutti bene". 157 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Capisco che aiutiate Fikile, ma le hai permesso di fare questo? 158 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Zia, mi dispiace. Ok? 159 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Sai com'è fatta Puleng. 160 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 È impossibile convincerla. 161 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Pensavo che unendomi a loro, l'avrei protetta meglio. 162 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 E come sta andando? 163 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Ok. E ora? 164 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Credi che c'entrino Lisbeth e Matla Molapo? 165 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Sì, penso di sì. 166 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 Allora andremo alla polizia. 167 00:10:36,293 --> 00:10:38,084 Meglio che non riattacchi. 168 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade ha postato qualcosa sui social. 169 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Social media? 170 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Lunga, mia figlia è scomparsa, ok? 171 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Io vado alla polizia. 172 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 - Ehi. - Ehi, stai bene? 173 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Alla festa, era uno schifo. 174 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 E se le succedesse qualcosa di brutto e finisse tutto così? 175 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 Non succederà niente di brutto. 176 00:11:06,251 --> 00:11:08,168 Dobbiamo solo trovarla. Ok? 177 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 È successo qualcosa a Durbanville? 178 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 No. Abbiamo parlato con questa tipa, Amber, 179 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 che ha fatto il colloquio all'Horizon, ma niente. 180 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Ho provato a chiamarla, ma niente. 181 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 Mi sento in colpa per aver coinvolto Puleng in questa storia. 182 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 Sì, anch'io. 183 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Ho visto che molte persone hanno pubblicato foto e video della festa. 184 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 - Forse qualcuno ha ripreso qualcosa. - È una buona idea. Controllo. 185 00:11:34,709 --> 00:11:36,126 E io vado da KB 186 00:11:36,751 --> 00:11:39,001 per convincerlo a indagare sui suoi. 187 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Pensi che lo farà? Sono i suoi genitori, dopotutto. 188 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Sì, ci conosciamo da tanto 189 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 e sa che non farei queste accuse alla leggera. 190 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 Devo andare. 191 00:11:50,501 --> 00:11:53,876 Devo finire il lavoro in giardino o mia mamma mi ucciderà. 192 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Sì, ci vediamo. 193 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Ciao. 194 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Per favore. 195 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Non so niente. 196 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 - Per favore… - Ti avevo avvertita. 197 00:12:26,834 --> 00:12:30,334 Anche dopo la morte di tuo padre, hai continuato a indagare. 198 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Sembra che la morte non ti spaventi. 199 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Cosa vuol dire? 200 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 - È la madre di KB. Non si vergogna… - Mio figlio non ti riguarda. 201 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Per favore. Signora Molapo! La prego! 202 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Cosa? 203 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 Hanno seguito un tizio, Reinhard, dall'agenzia all'edificio Oath. 204 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 È lui che pagò il signor Khumalo per il mio rapimento. 205 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 E c'è una ragazza, Amber, che pensa sia una facciata per dei trafficanti. 206 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Pare sia scomparsa anche lei. 207 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 KB, ho bisogno che mi aiuti con i tuoi genitori. 208 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Anche se è per escludere che non c'entrano niente. 209 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 Di nuovo questa storia. 210 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 Non vuoi saperlo una volta per tutte? 211 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Una volta per tutte cosa? 212 00:13:35,668 --> 00:13:36,959 Non sapevo fossi a casa. 213 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Una volta per tutte cosa? 214 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 Deve smettere di incolparsi per com'è finita con Puleng. 215 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Concordo. 216 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Come sta affrontando la perdita del padre? 217 00:13:56,959 --> 00:13:57,918 È scomparsa. 218 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Oh, no. 219 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Pensiamo che sia stata rapita. 220 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Terribile. 221 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Devo andare. 222 00:14:07,209 --> 00:14:08,543 - Ciao. - Stai attenta. 223 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Cos'è questa storia della scomparsa di Puleng? 224 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Non lo so. 225 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Fammi sapere se posso aiutare. Ok? 226 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Il suo volo per Madrid è stato prenotato. 227 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 WENDY VIDEOCHIAMATA 228 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Ehi! 229 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Stai molto bene. 230 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Grazie. 231 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Senti, stavo pensando 232 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 che quando torni, ci saranno le vacanze e potremmo… 233 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Mi hanno chiesto di restare altri sei mesi. 234 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Sto lavorando bene 235 00:15:13,084 --> 00:15:17,876 e il Rotary Club e la scuola mi hanno chiesto di restare ancora un po'. 236 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 Ma rifiuterò. Non voglio parlarne, ma… 237 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Ma cosa? 238 00:15:23,959 --> 00:15:25,376 Dovresti restare, Wendy. 239 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Tu credi? 240 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Cioè, è… 241 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Stai tranquilla. Non è che stessimo davvero insieme. 242 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 - Era solo un flirt, no? - Sì. 243 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Ok. 244 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Allora, credo che resterò. 245 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Senti, devo andare. 246 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Ciao. 247 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Non ho spacciato alla festa. 248 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 E Wade? 249 00:15:58,793 --> 00:16:00,126 Si droga? 250 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? È l'ultima persona che farebbe una cosa del genere. 251 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 Tutto bene con suo figlio? 252 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 - Reece, puoi andare. - Grazie. 253 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 So che è stato arrestato per possesso di droga. 254 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Non è un comportamento accettabile per il figlio di una preside. 255 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 È stato incastrato o c'è stato un malinteso. 256 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Mio figlio non si droga. Non l'ha mai fatto né lo farà mai. 257 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Voleva dirmi altro? 258 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 No. 259 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 Non ora. 260 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Classe, non posso dire che succeda spesso, 261 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 ma mi avete sorpreso. 262 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 Sono rimasta molto colpita dagli elaborati sul Teorema di Pitagora. 263 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 Un paio non sono all'altezza degli altri, 264 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 ma nel complesso, ottimo lavoro, classe. 265 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NUOVO GRUPPO 266 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 Mi sono emozionata per l'entusiasmo che avete dimostrato nei temi. 267 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 Quasi tutti, comunque. 268 00:17:10,376 --> 00:17:15,043 Come sapete, dico sempre che la matematica apre un mondo intero, 269 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 se vi impegnate un po' nel vostro lavoro. 270 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Ehi, ragazzi. 271 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, posso parlarti un momento? 272 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 No. 273 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Sii gentile. 274 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 Hai due minuti. 275 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Ci vediamo in cortile. 276 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 - Ciao. - Sì. 277 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Voglio chiederti della contabilità del comitato del ballo. 278 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Perché? 279 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Devo fare una revisione. 280 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Bisogna redigere un rapporto e hanno chiesto a me di farlo. 281 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Ne ho già parlato con la Daniels. 282 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Ma hai cliccato su un link falso, vero? 283 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Sì. 284 00:17:53,209 --> 00:17:56,168 Il fatto è che abbiamo fatto sei raccolte fondi, 285 00:17:56,251 --> 00:17:58,168 una media di 100 rand ciascuno, 286 00:17:58,251 --> 00:18:00,334 ma dal conto è sparito più di quello. 287 00:18:00,418 --> 00:18:02,751 Da dove venivano gli altri soldi? 288 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Abbiamo chiesto ai genitori di donare. 289 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Hai la prova delle donazioni come firmataria del conto? 290 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Non ho trovato le ricevute. 291 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Il signor Ferreira si occupava di tutto. Chiedi a lui. Ok? 292 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Devo andare ora. 293 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 Qualcuno ha notizie di Puleng? Puleng, se vedi questo, chiama. 294 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 Il raid è stato spaventoso. 295 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 Quel raid, però… 296 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 Un raid a una festa… 297 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 RAGAZZI, IL RAID! 298 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 LA MIA FACCIA QUANDO È ARRIVATA LA POLIZIA 299 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 La polizia fa irruzione alle feste ora? 300 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 Puleng era vestita bene. 301 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Che facciamo? 302 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Esamino i video della festa per vedere se c'è qualcosa di utile. 303 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie dice che non ci sono telecamere, quindi non ci sono filmati. 304 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Fantastico. 305 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Ho trovato qualcosa. 306 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 È il tizio che abbiamo visto la sera del trasloco e alla Oath. 307 00:19:04,543 --> 00:19:06,209 È stata sicuramente rapita. 308 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 KB, novità sui tuoi genitori? 309 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Non ancora. Cosa vi aspettate che trovi? 310 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Prenderai questa storia sul serio? 311 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Non tu, Wade. Datti una calmata. 312 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Mi dai sui nervi. I tuoi genitori sono criminali. 313 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Cos'hai detto? 314 00:19:21,959 --> 00:19:22,918 Hai sentito. 315 00:19:23,001 --> 00:19:24,334 Ok, Wade… 316 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 So che sei preoccupato per Puleng. Lo siamo tutti, ok? 317 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Sì, calmati. 318 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Cavolo. 319 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Fanculo questo schifo. 320 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB… 321 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB… aspetta. 322 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 So che quello che ti chiediamo è difficile. 323 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 Lo so. 324 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Ma non te lo chiederei se non credessi che c'è qualcosa. 325 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 Mio papà mi ha detto che tua mamma era un'infermiera, 326 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 prima di lavorare alla Point of Grace. 327 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Mia mamma parlava con lei quando voleva avere un bambino. 328 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Poi esce la notizia di Phume e all'improvviso deve partire? 329 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Voglio dire… 330 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Viaggiava per lavoro. 331 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Quale lavoro è così importante da lasciarti così piccolo? 332 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, sai che c'è qualcosa di strano. 333 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Per favore, vieni a vedere il video. 334 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 Ok? 335 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 336 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Ciao. 337 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Tu e Reece siete molto legate, vero? 338 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 No. 339 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Abbiamo fatto economia insieme. 340 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Eri coinvolta nella gestione della contabilità del ballo? 341 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 - Perché? - Sto preparando un rapporto. 342 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Ero nel team delle decorazioni. 343 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Dovresti parlare con Reece. Era la tesoriera. 344 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Lei e Ferreira lavoravano insieme. 345 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece e Ferreira? 346 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Come ho detto, io mi occupavo solo dei palloncini. 347 00:21:19,084 --> 00:21:22,584 Ragazze! Inizieremo le prove per Giselle, molto emozionante. 348 00:21:22,668 --> 00:21:25,334 Vorrei che indossaste i costumi. 349 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Se i miei hanno preso Puleng, da dove comincio? 350 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Da qualsiasi cosa. Documenti, email, qualsiasi cosa. 351 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Conosce il tizio nel video? 352 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Credo che andrò a Durbanville. 353 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Da solo? 354 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 No, è troppo rischioso. 355 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Lo so, ma faremo prima, se cerchiamo separatamente. 356 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Andrò dalla mamma di Puleng… mia… 357 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 da Thandeka, a mostrarle il video. 358 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, potresti chiedere se qualcuno sa qualcosa del raid? 359 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Sì, certo. 360 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 Ehi, puoi indagare su una cosa per me? 361 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Ragazzi, Daniels vi vuole in ufficio. 362 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 La polizia vuole parlare con voi nel pomeriggio. 363 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Signora Khumalo, Puleng gioca a fare l'investigatrice. 364 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Magari non ha avuto il tempo di informarla di qualcosa. 365 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Puleng non dorme fuori casa senza avvertire. 366 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Lo capiamo, ma dobbiamo escludere ogni possibilità. 367 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Pensiamo che abbia lasciato la festa volontariamente. 368 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 È probabile che sia scappata. 369 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Ha appena perso il padre. Perché lo farebbe? 370 00:22:42,626 --> 00:22:45,751 L'unico motivo per cui mia figlia non è in questa casa 371 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 è perché o è stata rapita… 372 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 o… 373 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 Può dirci qualcos'altro, se ci sono state minacce 374 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 o se ha a che fare con brutta gente? 375 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 È tutto qui? 376 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Non dovreste indagare o interrogare altre persone? 377 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Tipo chi? 378 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth e Matla Molapo. 379 00:23:20,626 --> 00:23:22,334 La sig.ra Molapo è innocente. 380 00:23:23,126 --> 00:23:24,709 E senza nuovi elementi, 381 00:23:24,793 --> 00:23:27,084 non possiamo indagare oltre. 382 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 - C'è qualcosa di nuovo… - Scusate. 383 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 Puleng ha continuato a indagare sui Molapo 384 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 e ora è scomparsa. 385 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 E pensate che sia una coincidenza? 386 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 È ridicolo. 387 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 Ricordate, non dite niente. LA POLIZIA È COMPLICE 388 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Sappiamo tutti cosa sta succedendo, vero? 389 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Non dite niente e atteniamoci al piano. 390 00:23:57,043 --> 00:23:57,918 Sig. Ackerman? 391 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 Quand'è stata l'ultima volta che ha visto Puleng? 392 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Ero ubriaco al telefono con la mia ragazza. 393 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 La mia… 394 00:24:18,209 --> 00:24:20,084 Le relazioni a distanza fanno schifo. 395 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 - Si concentri. - Quando l'ha vista l'ultima volta? 396 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Non lo so. Non ricordo. 397 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 È andata in bagno. Poi, non l'ho più vista. 398 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Dov'era quando Puleng è scomparsa? 399 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Ballavo con gli amici e accoglievo la gente. 400 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Che rapporto ha con sua madre? 401 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Mia madre? 402 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Che c'entra con questo? 403 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Mi ha partorito. 404 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Tutto qui. 405 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 - Dov'erano i suoi genitori? - Perché non lo chiede a loro? 406 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 A casa. Eravamo tutti a casa. 407 00:24:54,584 --> 00:24:57,418 Perché non ha denunciato subito la sua scomparsa? 408 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 Non dovremmo pensare a ritrovarla? 409 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 Sembra che facciate queste domande per far vedere che fate qualcosa, 410 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 ma in realtà non fate niente. 411 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 Come quando io sono stata rapita 412 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 o mia madre è scomparsa 413 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 o la posizione di Sam è stata rivelata. 414 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 415 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 L'ha sentito? 416 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Ha provato a chiamarmi una volta, 417 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 prima di sparire dalla faccia della Terra. 418 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 - Sa qualcosa? - No. 419 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 - No. - No. 420 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Ho detto di no! 421 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 Invece di interrogare me, perché non cercate Puleng? Assurdo. 422 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 CERCA SIG. FERREIRA 423 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Sig.na Kahn! Lavora fino a tardi! 424 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Dovevo approvare le pubblicazioni per la prossima settimana. 425 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 È il fascicolo del comitato del ballo? 426 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 Gliel'ha chiesto il sig. Grootboom? 427 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 428 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Sissignora. 429 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 Se lo aiuto, sarò di nuovo caposcuola. 430 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Wow. 431 00:26:29,209 --> 00:26:30,543 Ragazzi, guardate qua. 432 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 Nessuno parla. Ma ci sono degli agenti corrotti. 433 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Come stai? 434 00:26:41,876 --> 00:26:42,959 Sono stato meglio. 435 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng tornerà. È inarrestabile. 436 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Fastidiosamente inarrestabile. 437 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Grazie. 438 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 Fiks Qualcuno nasconde qualcosa. 439 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Bello… 440 00:27:07,501 --> 00:27:10,709 cosa ne pensi della tua famiglia accusata di rapimento? 441 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 Sì, è assurdo, KB. 442 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Stai bene? 443 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 È frustrante. 444 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 È come se fossi io il cattivo. 445 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Parliamo d'altro. 446 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Sarai sollevato che Wendy torna tra otto settimane? 447 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Sollevato. 448 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Rimarrà più a lungo. 449 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Sono tranquillo però, sono felice, emozionato. 450 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 È normale essere confusi. 451 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 È quello che vuole, giusto? Wendy è fantastica. 452 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Se lo merita. 453 00:27:45,584 --> 00:27:47,876 Vaffanculo. Non vedete che mi manca da morire? 454 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Allora, diglielo. 455 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Non voglio sembrare un perdente disperato. 456 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 Lo sembri ora. 457 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Ehi, Reece. 458 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 Io vado. 459 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 Già? 460 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 C'è un evento dell'università in un'azienda. 461 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Ci saranno birre gratis? 462 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Non lo so. Forse. 463 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Che succede tra voi due? 464 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 Tra Lunga e me? 465 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 Magari. 466 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Mi dispiace dirtelo solo ora. 467 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Come mai, Fikile, perché? 468 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Parlerò con Matla. 469 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 No, papà. Ti prego. 470 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Non sappiamo niente. 471 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Se quello che dici è vero, allora… 472 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Se c'è un pizzico di verità in quello che dici… 473 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Matla e quella sua moglie maledetta devono pagare. 474 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Lo so, ma se vai a parlare con loro, 475 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 scopriranno cosa stiamo facendo e che sappiamo qualcosa. 476 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Ma, Fikile, cosa pensavi, figlia mia? 477 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 Pensi di fare tutto questo da sola? 478 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Ok. 479 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Qualsiasi cosa tu faccia… 480 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 non permetterò che ti succeda niente. 481 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Mai. 482 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Lo so. 483 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Ok. 484 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Che succede tra te e Thandeka? 485 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Non è nulla. 486 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Io… 487 00:29:28,334 --> 00:29:30,418 non so come comportarmi con lei. 488 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Figlia mia. 489 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 La tua presenza le farà bene più di ogni altra cosa. 490 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 O vuoi che andiamo insieme? 491 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 No, va bene. 492 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Ok. 493 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Farai tardi. 494 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Sì. 495 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 - Ciao. - Ok. 496 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Benvenuto a Trekking nel cielo 497 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 - Devi infilare la mano sinistra qui. - Ok. 498 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Così. 499 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 - Lì? - Sì. E lo avvolgi… 500 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 - Ok. - Questo. 501 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 L'altra mano sinistra. 502 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Forte. 503 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Quando te li metterò, sembrerà estremamente reale. 504 00:30:21,959 --> 00:30:23,793 Tranquillo. So che è un gioco. 505 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Bene. 506 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Sì. 507 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 - Wow. - Fico. Comincia lo show. 508 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Che forte. 509 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Ok. 510 00:30:34,168 --> 00:30:36,168 Concentrati sulla mia voce, ok? 511 00:30:36,251 --> 00:30:38,501 - Dove sei? - Vicino. Non preoccuparti. 512 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 - È alto. - Vai. Ce la farai. 513 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 Come vado dall'altra parte? 514 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Salti. 515 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Salto? 516 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Sì. 517 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Salto. Ok. 518 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Saltiamo. 519 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 - Uno, due, tre. - Ce la puoi fare. 520 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Ti ho preso. 521 00:31:04,918 --> 00:31:06,626 Non male per un principiante. 522 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 Tutto ok? 523 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Sì. 524 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Vado a prendere una birra. 525 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Forte. 526 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 CITTÀ DEL CAPO 527 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 SALUTE! 528 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Sei caduto, vero? 529 00:31:26,293 --> 00:31:27,834 Vaffanculo. Provateci voi. 530 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Preferisco la mia birra. 531 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Ero letteralmente sospeso a mezz'aria. Ok? 532 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Dovrei provare. 533 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Credo che Chris debba solo imparare ad accettare l'aiuto della gente. 534 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Non gli piace essere vulnerabile. 535 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Non c'è niente di male nell'essere vulnerabili, Chris. 536 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 Anzi, lo rispetto. 537 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 - Sai che Chris ha una relazione, vero? - Lo sa. 538 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Grazie, Reece. 539 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 - Il modo in cui vi guardate… - Stiamo solo parlando. 540 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 Sì, e poi non mi piacciono i liceali. 541 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Senza offesa. 542 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Figurati. 543 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Ehi, dormivi? 544 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Stavo per andare a letto. 545 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Come stai? 546 00:32:32,418 --> 00:32:33,709 Mi manchi, Wendy. 547 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Molto. 548 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 E… 549 00:32:41,209 --> 00:32:42,834 Penso davvero che sia bello 550 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 che tu faccia le tue cose e che ti vada bene, 551 00:32:45,751 --> 00:32:47,376 e io faccio il tifo per te. 552 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Anche tu mi manchi, Christopher. 553 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Non avevate mai visto quest'uomo? 554 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 No, ma ci stiamo lavorando. 555 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Perché non lo mostriamo alla polizia? 556 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 Perché questo tipo è arrivato, quando la polizia ha fatto irruzione. 557 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 È stata una copertura per far rapire Puleng. 558 00:33:19,751 --> 00:33:25,126 Hanno incastrato Wade con la droga e lui pensa che sia stato per distrarlo. 559 00:33:25,209 --> 00:33:28,334 - Perché Wade? - Forse perché è il ragazzo di Puleng. 560 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Mi dispiace, signora Khumalo. 561 00:33:48,084 --> 00:33:50,501 Non dovevo chiedere a Puleng di aiutarmi. 562 00:33:51,751 --> 00:33:53,668 Il signor Khumalo non c'è più e… 563 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 non so cosa farei se le succedesse qualcosa. 564 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Ti ha aiutato perché ha scelto di farlo. 565 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 Perché lei è fatta così. 566 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 Lotta per ciò che è giusto. 567 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 Ed è per questo… 568 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 che Julius era così fiero di lei. 569 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 E anch'io lo sono. 570 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Cosa avete fatto quando sono sparita? 571 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Ogni anno, festeggiavamo il tuo compleanno. 572 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Non volevamo che nessuno ti dimenticasse. 573 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Ok. 574 00:34:45,334 --> 00:34:46,959 Allora è quello che faremo. 575 00:34:49,084 --> 00:34:51,209 Metteremo Puleng sotto i riflettori. 576 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, andiamo. 577 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 578 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 579 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, DOVE SEI? 580 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Sbrigati, bello. 581 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Certo, capo. 582 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Ok. 583 00:35:45,876 --> 00:35:48,418 - Mangia. - Non voglio il tuo cibo di merda. 584 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Lasciatemi andare. 585 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Stronza! 586 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Forza, vai. 587 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Se fai così di nuovo, non lo tratterrò! 588 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Ecco perché devi comprare bitcoin. 589 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Sì. 590 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Senti, ti richiamo. 591 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Capo. 592 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 C'è un problema. 593 00:36:57,834 --> 00:37:01,043 Ogni volta che parli con me, c'è un problema. Raduna i ragazzi. 594 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Andiamo! 595 00:37:12,751 --> 00:37:14,168 L'ARTE DELLA PERSUASIONE 596 00:37:21,126 --> 00:37:25,209 Ciao, sono Tahira. Possiamo vederci? 597 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Dove sarà l'incontro? 598 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 Dai Khumalo. 599 00:37:34,668 --> 00:37:37,043 Pensavo che sarebbe stato più intimo, 600 00:37:37,543 --> 00:37:41,293 ma non sarà una conferenza stampa senza la stampa, perciò… 601 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 E quand'è? 602 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Oggi. 603 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Va bene, figlia mia, vedrò cosa riesce a fare il mio team. 604 00:37:49,834 --> 00:37:50,959 - Ok. - È tutto? 605 00:37:51,043 --> 00:37:56,168 In realtà, pensavo che se ci fosse una ricompensa di centomila rand… 606 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Centomila rand? 607 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Come faccio a ottenere quella somma con così poco preavviso? 608 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 Li prendi dal mio fondo universitario. 609 00:38:03,543 --> 00:38:04,459 Ho controllato. 610 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Se per te va bene. 611 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Certo che per me va bene. 612 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Wow, Fikile. 613 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Quando sei diventata una donna così compassionevole? 614 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Yo. 615 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Sono orgoglioso di te. 616 00:38:17,376 --> 00:38:19,209 Sono fiero di essere tuo padre. 617 00:38:21,543 --> 00:38:23,501 Ho detto ad Anthony la verità. 618 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Non si è scomposto quando gli ho detto chi ero, 619 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 ma va bene così. 620 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Sono contenta di averlo fatto. 621 00:38:34,043 --> 00:38:38,626 Perché a volte mi sembra di perderti, Bhelekazi? 622 00:38:38,709 --> 00:38:40,001 Non mi perderai mai. 623 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Sei il mio papà. 624 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 - Ok? - Ok. 625 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 E grazie. 626 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Fai attenzione. 627 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Signor Grootboom. 628 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 Vuole distruggere la scuola così tanto 629 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 da costringere una studentessa innocente a fare il lavoro sporco per lei? 630 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Lavoro sporco? 631 00:39:15,459 --> 00:39:17,459 Tahira controlla la contabilità del comitato. 632 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 È una ragazza intelligente. 633 00:39:20,001 --> 00:39:23,418 E gli studenti sono più a loro agio, 634 00:39:23,501 --> 00:39:25,459 se parlano con un altro studente. 635 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 E le ha offerto il posto di caposcuola che ha perso come punizione. 636 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 - Cosa sta cercando di insegnarle? - Vero. 637 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Ma meritava di perdere quella posizione 638 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 e ora imparerà che le seconde possibilità si guadagnano. 639 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 E qualsiasi cosa scoprirà può solo essere utile per noi. 640 00:39:45,251 --> 00:39:46,959 Non c'è niente di male, vero? 641 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Mamma? 642 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Mamma? 643 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 PASSWORD DI LISBETH 644 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 PASSWORD ERRATA. 645 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 HAI UN ALTRO TENTATIVO PRIMA CHE L'ACCESSO VENGA BLOCCATO. 646 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 CAPO DELLA LOGISTICA FINAL OATH INTERNATIONAL 647 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 - Reece? Reece! - Bella, non siamo amiche. 648 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 So della tua relazione con Ferreira. 649 00:41:04,543 --> 00:41:06,668 So quanto è stata profonda e oscura. 650 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 E so cos'è successo ai fondi del comitato. 651 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 - Che cazzo vuoi, Tahira? - Non sono una nemica. 652 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Ti do la possibilità di dire la verità al sig. Grootboom. 653 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 E perché dovrei farlo? 654 00:41:20,459 --> 00:41:22,668 Perché se non lo fai tu, dovrò farlo io. 655 00:41:22,751 --> 00:41:23,959 E non voglio. 656 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Avrai guai più grossi. E anche tutti quelli che ti hanno aiutata. 657 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Tutti quanti. 658 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Ecco qua. 659 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Hai tempo fino a stasera 660 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Cazzo. 661 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Lavori dopo? Mi serve un drink. 662 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Ciao. 663 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Posso aiutarti? 664 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Sì, sono venuto a trovare mia madre. 665 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Ok, devi solo firmare. 666 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 667 00:42:10,043 --> 00:42:11,668 Come sapevi che lavoro qui? 668 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Cosa ci fai qui? 669 00:42:15,168 --> 00:42:16,501 Volevo farti una sorpresa. 670 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Che carino, ma avresti dovuto chiamare. 671 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Sì. 672 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 Possiamo parlare? 673 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 In realtà, sto uscendo. 674 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Sì. 675 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Ma c'è un bel bar che fa degli hamburger meravigliosi. 676 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Ok. 677 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Li mangiamo nel tuo ufficio? 678 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Sai che sono troppo all'antica per quello. 679 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Vieni con me! Vieni! 680 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Grazie per essere venuti con così poco preavviso. 681 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 E un ringraziamento speciale al signor Bhele 682 00:44:10,084 --> 00:44:12,751 per averci aiutato a organizzare tutto questo. 683 00:44:13,668 --> 00:44:16,751 Siamo riconoscenti per la ricompensa di 100.000 rand. 684 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Grazie. 685 00:44:19,418 --> 00:44:21,209 - Sì? - È stato confermato 686 00:44:21,293 --> 00:44:22,834 che Puleng è stata rapita? 687 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 Non la sentiamo da giorni. 688 00:44:26,418 --> 00:44:27,501 Suo padre è morto 689 00:44:27,584 --> 00:44:30,168 e non era accusato di traffico di esseri umani? 690 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 Come sa che non è scappata? 691 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Mio marito… è… 692 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Mio marito era… 693 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Sig.ra Khumalo, la capisco, 694 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 ma il fatto è che i ragazzi scappano spesso. 695 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 - Soprattutto in caso di trauma. - Signora, cosa vuole dirci? 696 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Perché ha permesso… 697 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Perché siamo qui? 698 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Ehi, indietro! 699 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 - Cavolo, stai bene? - Sì. 700 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Ossia Phumelele Khumalo? 701 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Sì, sono io. 702 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Sono la piccola Phumelele Khumalo scomparsa 18 anni fa. 703 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 E oggi lo so perché… 704 00:45:13,084 --> 00:45:14,918 i Khumalo hanno sempre sperato. 705 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Perché mia sorella non ha mai smesso di cercarmi. 706 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 Sono brave persone. 707 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 E se la mia storia è vera, 708 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 dovete crederci quando diciamo che Puleng è stata rapita. 709 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 È una cosa grave, sig.na van Rensburg, anche per un adulto. 710 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Sono andata nel panico quando Ferreira è sparito e sarei dovuta venire prima. 711 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Lo sa qualcun altro? 712 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Ho mentito dicendo che era un link falso e mi hanno creduto. 713 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Ho fatto tutto da sola. 714 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Posso andare? 715 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Ogni giorno che passa è cruciale, 716 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 ed è per questo che vi chiediamo di aiutarci a trovare Puleng. 717 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 La verità è che non ci fidiamo più della polizia. 718 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Perché dici così? 719 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Perché Puleng e io stiamo indagando da un po' 720 00:46:27,168 --> 00:46:30,334 e credo sia stata rapita da dei trafficanti, 721 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 gli stessi che rapirono me 18 anni fa. 722 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Perché operano ancora? 723 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Perché la polizia collabora con i colpevoli. 724 00:46:39,834 --> 00:46:40,709 Colpevoli? 725 00:46:42,584 --> 00:46:43,501 I miei padrini. 726 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 - Lisbeth e Matla Molapo. - Che prove… 727 00:46:49,043 --> 00:46:52,168 Pensate che i Molapo siano responsabili del rapimento? 728 00:46:52,251 --> 00:46:56,168 - No comment. - Detective, solo una domanda, per favore! 729 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Fiks ci è andata giù pesante. 730 00:47:10,126 --> 00:47:13,543 Spero che non comprometta la possibilità di trovare Puleng. 731 00:47:14,043 --> 00:47:14,959 La troveremo. 732 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Allora, voi due siete intimi. 733 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Sì, lavoriamo insieme. 734 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Sei geloso? 735 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 Beh… 736 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 non sarebbe male se tu fossi geloso. 737 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Non sono geloso. 738 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Mi fa tenerezza. 739 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Io… io… 740 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 devo andare. 741 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Viaggiare in Africa dev'essere stato bello. 742 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Senti, è molto faticoso. 743 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistica, progetti per l'ONG. 744 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Ma… 745 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 non credo ti interessi davvero. 746 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Dimmi la verità. 747 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Cosa sei venuto a fare? 748 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 Volevo stare un po' con te. 749 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 Per conoscerti meglio. 750 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 - Me ne vado, se hai da fare. - No. 751 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Un caffè? 752 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 753 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Perdonami. 754 00:49:12,709 --> 00:49:13,626 Un contrattempo. 755 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Ma non andartene, ordina un caffè o un dolce. 756 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Offro io. Ok? 757 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Andiamo. È tutto ok. 758 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Andiamo. 759 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Non fare resistenza. 760 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Andiamo. 761 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Forza, ragazzi! Carichiamola! 762 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 Caricate e chiudete. Andiamo! 763 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Mettetela sul furgone. Sali! 764 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng! Puleng… 765 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Sottotitoli: Silvia Gallico