1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:20,834 --> 00:00:22,918 ‎さあ 来るんだ 3 00:00:23,001 --> 00:00:25,126 ‎お願い やめて 4 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 ‎言うとおりにすればいい 5 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 ‎助けて 何も知らないの 6 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 ‎どこなの 7 00:00:39,501 --> 00:00:41,918 ‎何も知らないわ どこへ? 8 00:00:42,001 --> 00:00:42,959 ‎行くぞ 9 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 ‎歩け 10 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 ‎ここはどこなの 11 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 ‎どこなのか教えて 12 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 ‎助けて! 誰か助けて! 13 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 ‎お願い 誰か助けて! 14 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 ‎ねえ 15 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 ‎ちょっと 16 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 ‎パーティー入場券の ‎稼ぎじゃないよね 17 00:01:49,084 --> 00:01:50,293 ‎やめなきゃ 18 00:01:50,376 --> 00:01:52,918 ‎分かってる 昨日が最後よ 19 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 ‎約束する 20 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 ‎さあ どうぞ 21 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 ‎ルンガ 22 00:01:59,251 --> 00:01:59,876 ‎泊まり? 23 00:01:59,959 --> 00:02:02,001 ‎クリスを送ってきた 24 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 ‎クリス 25 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 ‎どうも 26 00:02:05,168 --> 00:02:06,334 ‎ひどい顔 27 00:02:06,418 --> 00:02:08,043 ‎体調最悪ね 28 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 ‎二日酔いに効くぞ 29 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 ‎フィクス 昨日の遅刻は何だ 30 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 ‎準備が大変だった 31 00:02:15,334 --> 00:02:18,668 ‎送迎サービスの車が遅れたの 32 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 ‎KBに至っては来なかった 33 00:02:22,459 --> 00:02:24,418 ‎警察に捕まらずに済んだ 34 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 ‎手を貸せ 35 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 ‎引き上げてくれ 36 00:02:30,084 --> 00:02:30,918 ‎ここへ 37 00:02:31,001 --> 00:02:31,918 ‎手を 38 00:02:32,001 --> 00:02:32,709 ‎ほら 39 00:02:33,293 --> 00:02:34,918 ‎自分で立って 40 00:02:35,001 --> 00:02:36,251 ‎浅い所へ 41 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 ‎ウェンディ 元気? 42 00:02:54,584 --> 00:02:57,876 ‎タヒラ 大変なの ‎話せる? 43 00:02:57,959 --> 00:02:58,584 ‎何事? 44 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 ‎期間延長を頼まれた ‎クリスにどう話せば? 45 00:03:02,459 --> 00:03:07,001 ‎あなたにとっては ‎いいことのはずよ 46 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 ‎だよね ありがとう 47 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 ‎ところで ‎聞きたいことがあるの 48 00:03:13,376 --> 00:03:19,709 ‎ダンス会の資料を整理したら ‎会計記録が変だと気付いたの 49 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 ‎おバカなリースのせいよ 50 00:03:22,793 --> 00:03:24,793 ‎多額を集めたのに 51 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 ‎不正リンクに ‎引っ掛かったとか 52 00:03:28,168 --> 00:03:29,334 ‎不正リンク? 53 00:03:30,418 --> 00:03:31,668 ‎全額 失った? 54 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 ‎そう聞いてる 55 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 ‎まあ 過ぎたことだけどね 56 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 ‎少し待ってて 57 00:03:39,876 --> 00:03:40,793 〝リー・アン〞 58 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 〝リー・アン〞 大変よ あなたが 帰ったあと 大騒ぎに 59 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 ‎手入れだ 60 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 ‎逃げようとする者は ‎署に連行する 61 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 ‎何なの 62 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 ‎母さん いいから ‎お金は取っといて 63 00:04:00,334 --> 00:04:01,626 ‎明日も送金を 64 00:04:01,709 --> 00:04:02,876 ‎〈心配しないで〉 65 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 ‎それじゃ… 66 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 ‎また かけるよ 67 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 ‎邪魔して悪かったな 68 00:04:09,376 --> 00:04:11,751 ‎いいんだ あとでかける 69 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 ‎ありがとう スムージーか? 70 00:04:15,084 --> 00:04:16,418 ‎まずいだろ 71 00:04:16,501 --> 00:04:17,418 ‎まあね 72 00:04:18,043 --> 00:04:18,793 ‎乾杯だ 73 00:04:18,876 --> 00:04:19,459 ‎ああ 74 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 〝タンデカ: プレンは一緒?〞 75 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 ‎つじつまが合わないわ ‎真実を話して 76 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 ‎誰かに罪を着せられたんだ 77 00:04:35,043 --> 00:04:37,584 ‎携帯を返して ‎みんな心配する 78 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 ‎ドラッグを手に入れた経緯を ‎話せば 返すわ 79 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 ‎薬に足は生えない 80 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 ‎僕は無関係だ 81 00:04:47,709 --> 00:04:48,834 ‎分かった 82 00:04:49,543 --> 00:04:54,584 ‎認めないなら裁判となって ‎前歴が残るわよ 83 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 ‎ここで所持を認めれば ‎カウンセリングで済む 84 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 ‎マーカス 85 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 ‎その子は任せて 86 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 ‎来なさい 87 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 〝プレン:ママへ 友達といるから大丈夫〞 88 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 ‎“早く帰りなさい” 89 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 ‎シヤ? 90 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 ‎準備できた? 91 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 ‎感謝します 92 00:05:50,126 --> 00:05:53,168 ‎息子を迎えに来るハメに ‎なるなんて 93 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 ‎ハメられた 94 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 ‎誰に? 95 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 ‎リース? 96 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 ‎彼女が関与を? 97 00:06:08,793 --> 00:06:10,876 ‎僕はプレンといた 98 00:06:11,418 --> 00:06:13,126 ‎でもプレンも関係ない 99 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 ‎いけ! 100 00:06:50,001 --> 00:06:53,543 ‎ルンガ? プレンから ‎友達と一緒だと連絡が 101 00:06:53,626 --> 00:06:55,293 ‎あなたは既読無視? 102 00:06:55,376 --> 00:06:57,334 ‎悪かったよ 103 00:06:57,418 --> 00:06:58,668 ‎うっかりした 104 00:06:58,751 --> 00:06:59,668 ‎娘と話を? 105 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 ‎〈まだだ〉 106 00:07:00,668 --> 00:07:01,501 ‎ルンガ 107 00:07:01,584 --> 00:07:02,626 ‎無事さ 108 00:07:02,709 --> 00:07:05,251 ‎〈まず叔母さんに連絡をと〉 109 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 ‎私が帰るまでに ‎プレンと戻って 110 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 ‎いいわね 111 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 ‎ジュリウス… 112 00:07:47,168 --> 00:07:47,668 ‎はい 113 00:07:47,751 --> 00:07:49,084 ‎プレンは? 114 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 ‎さあね 115 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 ‎一緒では? 116 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 ‎ゆうべ 別れたきりだ ‎フィクスと一緒かと 117 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 ‎フィクスは俺といる 118 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 ‎プレンの行き先に ‎心当たりは? 119 00:08:00,209 --> 00:08:04,501 ‎僕は留置場に入ってた ‎知ってるだろ 120 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 ‎〈母が激怒して ‎今は外出禁止だよ〉 121 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 ‎一生 庭仕事させられるかも 122 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 ‎大丈夫かよ 123 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 ‎ああ もちろん 124 00:08:13,209 --> 00:08:17,793 ‎プレンの母親が心配してる ‎電話してみてくれ 125 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 ‎いいけど 気まずいよ 126 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 ‎昨日 別れた感じに 127 00:08:26,293 --> 00:08:27,834 ‎プレンから連絡は? 128 00:08:27,918 --> 00:08:28,959 ‎自宅では? 129 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 ‎母親が捜してる 130 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 ‎KBに聞いては? 131 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 ‎一緒かも 132 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 ‎プレンが? 133 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 ‎ルンガ? 134 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 ‎KBと一緒? 135 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 ‎一緒かどうかは ‎まだ分からない 136 00:08:41,334 --> 00:08:41,834 ‎僕と同じで逮捕されたのかも 137 00:08:41,834 --> 00:08:43,584 ‎僕と同じで逮捕されたのかも 〝KB プレンと一緒か?〞 138 00:08:43,584 --> 00:08:44,501 ‎僕と同じで逮捕されたのかも 139 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 ‎いや 署にいなかった 140 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 ‎“KB:いや” 141 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 ‎KBも知らない 142 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 ‎警察に聞いてみる 143 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 ‎プレン・クマロはそちらに? 144 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 ‎プレン・クマロを ‎拘束してますか 145 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 ‎ズールー人で 髪は三つ編み 146 00:09:01,918 --> 00:09:03,626 ‎声は似てますね 147 00:09:03,709 --> 00:09:05,626 ‎どうも では 148 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 ‎もし さらわれてたら? 149 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 ‎一体 誰が? 150 00:09:12,709 --> 00:09:13,834 ‎リズベスたち 151 00:09:13,918 --> 00:09:14,918 ‎KBの親が? 152 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 ‎どうして? 153 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 ‎あとで説明する 154 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 ‎俺は いったん帰る 155 00:09:20,501 --> 00:09:21,668 ‎お母さんに? 156 00:09:22,168 --> 00:09:23,793 ‎伝えないと 157 00:09:24,293 --> 00:09:28,876 ‎彼女に全部 話したら ‎今後の調査に支障が出る 158 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 ‎ジュリウスは死に ‎プレンがさらわれた 159 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 ‎誘拐ではなかったら? 160 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 ‎これまで調べたことが ‎全部 無駄になる 161 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 ‎私たちでプレンを捜すべきよ 162 00:09:42,501 --> 00:09:46,793 ‎悪いが 調査だの何だのは ‎俺には関係ない 163 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 ‎探偵ごっこより ‎プレンの安全が大事だ 164 00:09:55,459 --> 00:09:56,084 〝LEX: 今から向かう〞 165 00:09:56,084 --> 00:09:57,209 〝LEX: 今から向かう〞 ‎私は行くね 166 00:09:57,209 --> 00:09:57,293 〝LEX: 今から向かう〞 167 00:09:57,293 --> 00:09:57,709 〝LEX: 今から向かう〞 ‎何か分かったら知らせて 168 00:09:57,709 --> 00:09:59,334 ‎何か分かったら知らせて 169 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 ‎クリス 先に失礼するね 170 00:10:02,501 --> 00:10:04,043 ‎頭を冷やしてくる 171 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 ‎おい まだ料理が残ってるぞ 172 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 ‎“無事だ”と言ったわよね 173 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 ‎どうしてプレンを ‎好きにさせたの 174 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 ‎俺が悪かったよ 175 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 ‎〈だがプレンは強情だ〉 176 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 ‎言っても聞かない 177 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 ‎そばにいれば ‎安心だと思ってた 178 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 ‎その結果は? 179 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 ‎それで? 180 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 ‎リズベスたちが絡んでると? 181 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 ‎恐らくね 182 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 ‎警察に行きましょ 183 00:10:34,543 --> 00:10:34,793 〝ウェイド:プレン 連絡をくれ〞 184 00:10:34,793 --> 00:10:38,251 〝ウェイド:プレン 連絡をくれ〞 ‎ルンガ? 切らないで 185 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 ‎ウェイドがSNSに投稿を 186 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 ‎SNSが何よ 187 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 ‎娘は危険に遭ってるのよ 188 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 ‎警察に行くわ 189 00:10:54,668 --> 00:10:55,293 ‎やあ 190 00:10:55,376 --> 00:10:56,209 ‎大丈夫? 191 00:10:57,209 --> 00:10:58,793 ‎パーティーが元凶だ 192 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 ‎プレンまでひどい目に遭って ‎事実は闇に? 193 00:11:04,293 --> 00:11:08,168 ‎悲観しないで ‎とにかく彼女を捜そう 194 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 ‎ダーバンビルでは何を? 195 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 ‎アンバーって子と ‎話しただけだ 196 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 ‎ホライゾン社で ‎面接を受けた子だ 197 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 ‎電話したがつながらない 198 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 ‎私がプレンを ‎巻き込んだせいね 199 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 ‎つらいな 200 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 ‎パーティーの写真や動画を ‎大勢が投稿してる 201 00:11:30,584 --> 00:11:32,459 ‎何か写ってるかも 202 00:11:32,543 --> 00:11:34,626 ‎調べてみるよ 203 00:11:34,709 --> 00:11:36,126 ‎私はKBに会う 204 00:11:36,751 --> 00:11:39,001 ‎ご両親の様子を聞く 205 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 ‎〈話すかな? ‎彼にとっては実の親だ〉 206 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 ‎彼とは長いの 207 00:11:44,168 --> 00:11:47,418 ‎軽い気持ちでは ‎疑わないと分かるはず 208 00:11:49,584 --> 00:11:53,543 ‎僕は庭仕事に戻るよ ‎母に殺される 209 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 ‎それじゃ 210 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 ‎またね 211 00:12:15,918 --> 00:12:16,209 ‎お願い 212 00:12:16,209 --> 00:12:16,751 ‎お願い 〝マトラ〞 213 00:12:16,751 --> 00:12:18,293 〝マトラ〞 214 00:12:20,376 --> 00:12:21,793 ‎何も知らないわ 215 00:12:23,334 --> 00:12:25,459 ‎警告したはずよ 216 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 ‎なのに父親の死後も ‎調べ続けた 217 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 ‎ただし 死なせはしないわ 218 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 ‎何の話? 219 00:12:41,084 --> 00:12:42,376 ‎KBの母親が… 220 00:12:42,459 --> 00:12:45,668 ‎息子の名を口に出さないで 221 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 ‎モラポさん お願い! 222 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 ‎何だと? 223 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 ‎2人はオウスという組織の ‎レイナードって男を追ってた 224 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 ‎私の誘拐の件で ‎クマロ氏にお金を払った男よ 225 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 ‎そして アンバーという ‎女性が人身売買を証言してた 226 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 ‎彼女も失踪中よ 227 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 ‎ご両親のことを ‎話してほしいの 228 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 ‎プレンと無関係なら ‎それでいい 229 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 ‎話を蒸し返すな 230 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 ‎真実を知りたくない? 231 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 ‎真実とは? 232 00:13:35,668 --> 00:13:36,959 ‎帰ってたのか 233 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 ‎何の話をしてる 234 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 ‎プレンと別れたことを ‎彼が後悔してるので話を 235 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 ‎そうか 236 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 ‎父親の死後 彼女の様子は? 237 00:13:56,876 --> 00:13:57,918 ‎行方不明だ 238 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 ‎そんな 239 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 ‎誘拐されたらしい 240 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 ‎恐ろしいな 241 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 ‎もう帰ります 242 00:14:07,168 --> 00:14:07,918 ‎じゃあね 243 00:14:08,001 --> 00:14:08,626 ‎気をつけて 244 00:14:13,584 --> 00:14:17,293 ‎プレンの失踪の件で ‎フィキレは来たのか? 245 00:14:20,293 --> 00:14:21,334 ‎〈さあな〉 246 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 ‎私にできることがあれば言え 247 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 ‎“マドリード便 予約済み” 248 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 ‎“ウェンディ” 249 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 ‎やあ 250 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 ‎かわいい髪形だ 251 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 ‎ありがとう 252 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 ‎考えてたんだけど 253 00:15:05,334 --> 00:15:07,876 ‎帰国時期は学校が休みだし… 254 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 ‎滞在の延長を頼まれたの 255 00:15:11,751 --> 00:15:17,876 ‎こちらでの成績が評価されて ‎半年間の延長を頼まれた 256 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 ‎断るわね 気が重いけど… 257 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 ‎なぜ? 258 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 ‎延ばすべきだ 259 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 ‎そう思う? 260 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 ‎だって… 261 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 ‎俺たちは ‎つきあってはいないしな 262 00:15:34,584 --> 00:15:35,959 ‎友達以上なだけ 263 00:15:36,043 --> 00:15:36,709 ‎そうね 264 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 ‎分かった 265 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 ‎滞在を延長する 266 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 ‎もう切るね 267 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 ‎それじゃ 268 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 ‎商売してません 269 00:15:57,584 --> 00:16:00,126 ‎じゃあ息子は? ‎ドラッグを? 270 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 ‎ウェイドが? ‎彼に限って ありえない 271 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 ‎息子さんの件は? 272 00:16:07,543 --> 00:16:08,751 ‎行っていいわ 273 00:16:08,834 --> 00:16:09,834 ‎どうも 274 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 ‎麻薬所持で逮捕されたとか 275 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 ‎校長の息子として ‎許されない 276 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 ‎何かの工作か誤解なの 277 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 ‎息子は絶対に ‎麻薬に手を出さないわ 278 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 ‎それで? 他に何か? 279 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 ‎いいえ 280 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 ‎今は何も 281 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 ‎こういうことは ‎大変 珍しいのですが 282 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 ‎皆さんに驚きました 283 00:16:46,084 --> 00:16:49,459 ピタゴラスの定理の レポートは上出来でした 284 00:16:49,459 --> 00:16:50,126 ピタゴラスの定理の レポートは上出来でした 〝タンデカ: 連絡をちょうだい〞 285 00:16:50,126 --> 00:16:50,209 〝タンデカ: 連絡をちょうだい〞 286 00:16:50,209 --> 00:16:53,501 〝タンデカ: 連絡をちょうだい〞 努力不足のレポートも 見受けられましたが 287 00:16:53,501 --> 00:16:55,959 努力不足のレポートも 見受けられましたが 288 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 ‎全体的には いい出来です 289 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 ‎“グループ作成” 290 00:17:04,168 --> 00:17:05,501 ‎皆さんの数学への熱意に ‎感激しました 291 00:17:05,501 --> 00:17:07,501 ‎皆さんの数学への熱意に ‎感激しました 〝プレンを捜せの グループに追加〞 292 00:17:07,501 --> 00:17:07,584 ‎皆さんの数学への熱意に ‎感激しました 293 00:17:07,584 --> 00:17:08,834 ‎皆さんの数学への熱意に ‎感激しました 〝新グループ作成〞 294 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 ‎大多数にとって 〝追加されました〞 295 00:17:10,376 --> 00:17:12,293 〝休憩時間に集合〞 ‎数学は新しい世界を ‎開いてくれる鍵です 296 00:17:12,293 --> 00:17:15,043 ‎数学は新しい世界を ‎開いてくれる鍵です 297 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 ‎わずかな努力で報われます 298 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 ‎あなたたち 299 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 ‎リース 少しいいかしら 300 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 ‎無理 301 00:17:25,376 --> 00:17:26,584 ‎聞いてあげて 302 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 ‎2分だけよ 303 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 ‎あとでね 304 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 ‎それじゃ 305 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 ‎ダンス会の会計のことなの 306 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 ‎何か? 307 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 ‎調査を頼まれた 308 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 ‎報告書を ‎作成するだけなんだけどね 309 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 ‎その件は校長に説明した 310 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 ‎不正リンクのクリックを? 311 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 ‎そうよ 312 00:17:53,209 --> 00:17:58,168 ‎募金活動は計6回 行われ ‎毎回 約100ランドを集めた 313 00:17:58,251 --> 00:18:01,084 ‎でも引き出し額は それ以上 314 00:18:01,168 --> 00:18:02,751 ‎どこからお金が? 315 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 ‎保護者にも寄付を頼んだ 316 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 ‎口座に ‎振り込んだ証拠はある? 317 00:18:09,543 --> 00:18:11,876 ‎口座記録が見つからないの 318 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 ‎フェレイラ先生が責任者よ ‎彼に聞いて 319 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 ‎行かなきゃ 320 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 〝誰かプレンの消息を 知らない?〞 321 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 〝怖い手入れだった〞 322 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 〝まったくだ〞 323 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 〝警察だなんて…〞 324 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 ‎“警察出動!” 325 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 ‎“警察登場時の俺の顔” 326 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 〝今後も手入れが?〞 327 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 〝プレンはキュート〞 328 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 ‎どうするの 〝警察を恨む〞 329 00:18:39,459 --> 00:18:40,001 〝警察を恨む〞 330 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 ‎パーティーの動画を見て ‎異常を発見するの 331 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 ‎監視カメラは ‎設置されてなかったそうだ 332 00:18:52,626 --> 00:18:52,876 〝ザマ: こいつ 怪しいよ〞 333 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 〝ザマ: こいつ 怪しいよ〞 ‎残念ね 334 00:18:53,709 --> 00:18:55,168 〝ザマ: こいつ 怪しいよ〞 335 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 ‎見つけたかも 336 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 ‎面接会場とオウスで ‎見かけた男だ 337 00:19:04,543 --> 00:19:06,209 ‎やっぱり誘拐だよ 338 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 ‎KB ご両親は? 339 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 ‎俺に何を探れと言うんだ 340 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 ‎〈真剣に受け止めろ〉 341 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 ‎お前とは話してない 342 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 ‎〈お前の両親は犯罪者だ〉 343 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 ‎何だと? 344 00:19:21,959 --> 00:19:22,834 ‎〈文句が?〉 345 00:19:22,918 --> 00:19:24,334 ‎やめてよ 346 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 ‎プレンを心配してるのは ‎みんな同じ 347 00:19:29,376 --> 00:19:30,418 ‎分かってる 348 00:19:31,876 --> 00:19:32,834 ‎まったく… 349 00:19:33,334 --> 00:19:34,959 ‎つきあいきれない 350 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 ‎KB 351 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 ‎KB 待って 352 00:19:42,459 --> 00:19:46,043 ‎つらい思いをさせてると ‎分かってる 353 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 ‎でも確信があるから ‎頼んでるの 354 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 ‎ポイントグレースで働く前 ‎お母さんは⸺ 355 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 ‎看護師だったと聞いた 356 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 ‎赤ちゃんを欲しがってた ‎ママと話したはず 357 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 ‎フメの件が公になると ‎お母さんは旅に出たわ 358 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 ‎だから… 359 00:20:05,876 --> 00:20:07,501 ‎仕事で旅に出たんだ 360 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 ‎赤ちゃんだったあなたを ‎置いて? 361 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 ‎何かが変だと ‎分かってるはずよ 362 00:20:15,668 --> 00:20:18,376 ‎お願いだから ‎一緒に動画を見て 363 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 ‎いい? 364 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 ‎ポリーン 365 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 ‎ハーイ 366 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 ‎リースと仲がいいわね? 367 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 ‎ううん 368 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 ‎ビジネス研究で ‎一緒だっただけ 369 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 ‎ダンス会の会計に関与を? 370 00:20:50,126 --> 00:20:50,751 ‎なぜ? 371 00:20:50,834 --> 00:20:52,584 ‎報告書を作ってる 372 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 ‎私は飾りつけ担当だった 373 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 ‎リースに聞いて ‎彼女が“大蔵省”だった 374 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 ‎フェレイラとよく話してたわ 375 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 ‎リースが? 376 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 ‎私は風船を飾ってただけ 377 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 ‎皆さん ‎リハーサルを始めるわよ 378 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 ‎リハーサル用の衣装を着て 379 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 ‎俺は何を調べればいい? 380 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 ‎ご両親の書類やメール類 ‎何でもよ 381 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 ‎プレンは彼を? 382 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 ‎ダーバンビルへ行く 383 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 ‎1人で? 384 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 ‎危険すぎるわ 385 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 ‎手がかりが多いほど役に立つ 386 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 ‎じゃあ私は お母さんに… 387 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 ‎タンデカに動画を見せる 388 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 ‎リースは ‎手入れが入った経緯を調べて 389 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 ‎いいよ 390 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 ‎“調査を頼めるかな” 391 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 ‎校長先生が全員を呼んでる 392 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 ‎警察が話を聞きたいそうよ 393 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 ‎プレンがいろいろ ‎調べてたと承知してます 394 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 ‎お母さんに話してないことが ‎あったのかも 395 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 ‎プレンは ‎無断外泊さえしなかった 396 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 ‎ですが ‎あらゆる可能性を考えないと 397 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 ‎プレンが自主的に ‎会場を出て⸺ 398 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 ‎家出した可能性も 399 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 ‎父親を亡くしたばかりだ 400 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 ‎娘がいない理由は ‎2つしかない 401 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 ‎誘拐されたか… 402 00:22:51,709 --> 00:22:52,793 ‎あるいは… 403 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 ‎脅迫らしき連絡は ‎来てませんか 404 00:23:00,709 --> 00:23:04,084 ‎プレンが犯罪に ‎巻き込まれた可能性は? 405 00:23:06,584 --> 00:23:07,668 ‎私に聞くの? 406 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 ‎外に出ていって ‎誰かを尋問すべきでは? 407 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 ‎例えば? 408 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 ‎リズベスとマトラ 409 00:23:20,543 --> 00:23:22,209 ‎モラポ夫人は潔白です 410 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 ‎新しい証拠がなければ ‎夫妻を調べられない 411 00:23:27,168 --> 00:23:29,126 ‎新しい情報は… 412 00:23:29,209 --> 00:23:30,293 ‎言わせて 413 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 ‎プレンは夫妻を調べてた 414 00:23:34,293 --> 00:23:37,959 ‎今 失踪したのが ‎偶然だと思うのか? 415 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 ‎バカげてる 416 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 ‎“ザマ: ‎警察には何も言わないで” 417 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 ‎状況は分かってるわね? 418 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 ‎何も言わず 計画どおりに 419 00:23:56,959 --> 00:23:58,043 ‎アッカーマン? 420 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 ‎最後にプレンを見たのは? 421 00:24:10,626 --> 00:24:13,334 ‎俺は酔って ‎女の子に電話してた 422 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 ‎つらいよ 423 00:24:18,168 --> 00:24:19,584 ‎遠距離恋愛さ 424 00:24:21,293 --> 00:24:22,209 ‎集中して 425 00:24:22,293 --> 00:24:23,668 ‎最後に会ったのは? 426 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 ‎覚えてません 427 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 ‎トイレに行くのを見たのが ‎最後です 428 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 ‎あの夜 君はどこに? 429 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 ‎友達と一緒に踊ってた 430 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 ‎お母さんとの関係は? 431 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 ‎母との? 432 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 ‎何の関係が? 433 00:24:42,293 --> 00:24:43,834 ‎俺を産んでくれた 434 00:24:44,334 --> 00:24:45,334 ‎それだけだ 435 00:24:47,668 --> 00:24:49,501 ‎事件当日 ご両親は? 436 00:24:49,584 --> 00:24:51,168 ‎知るもんか 437 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 ‎家にいた 俺もだ 438 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‎なぜ すぐ通報しなかったの 439 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 ‎捜索が先でしょう 440 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 ‎質問してるフリをして ‎何も聞いてない 441 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 ‎そう思えます 442 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 ‎私の誘拐も警察は無視した 443 00:25:09,293 --> 00:25:13,001 ‎母の失踪時も ‎サムの居場所が漏れた時も 444 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 ‎サム・ンコサナ? 445 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 ‎彼から連絡が? 446 00:25:23,584 --> 00:25:28,668 ‎行方をくらます前に ‎一度 連絡をくれました 447 00:25:28,751 --> 00:25:29,584 ‎消息を? 448 00:25:29,668 --> 00:25:30,168 ‎いいえ 449 00:25:30,251 --> 00:25:30,751 ‎いいえ 450 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 ‎知らない 451 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 ‎私の尋問より ‎プレンを捜してください 452 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 ‎“検索ワード フェレイラ” 453 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 ‎遅くまで残ってるのね 454 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 ‎来週の印刷物に ‎署名してたんです 455 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 ‎それ ダンス会の ‎会計記録よね? 456 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 ‎グルートブームさんが? 457 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 ‎タヒラ? 458 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 ‎そうです 459 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 ‎会長への復帰を条件に ‎調査を手伝えと 460 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 ‎驚いた 461 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 ‎これを見て 462 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 ‎“LEX:この件は ‎陰で役人が動いてる” 463 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 ‎どうする 464 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 ‎マズいな 465 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 ‎プレンは現れるさ タフだ 466 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 ‎ムカつくほどな 467 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 ‎ありがとう 468 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 ‎“フィクス: ‎誰かが何かを隠してる” 469 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 ‎なあ 470 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 ‎誘拐犯扱いされて ‎どんな気分だ 471 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 ‎クレイジーだわ 472 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 ‎大丈夫? 473 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 ‎イラつくよ 474 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 ‎まるで悪者扱いだ 475 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 ‎話題を変えよう 476 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 ‎ウェンディは ‎あと2か月で帰国だろ 477 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 ‎よかった 478 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 ‎滞在が延びた 479 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 ‎それでも うれしいよ 480 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 ‎不満を言っていいぞ 481 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 ‎滞在が延びて本人も喜んでる 482 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 ‎さすがだよ 483 00:27:45,584 --> 00:27:47,876 ‎そりゃ会いたいけどさ 484 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 ‎そう言えよ 485 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 ‎負け犬みたいになりたくない 486 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 ‎そう見えるわ 487 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 ‎リース 488 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 ‎辞めるよ 489 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 ‎もう? 490 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 ‎おじの会社の ‎ゲーム部門に空きができた 491 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 ‎タダで飲めるの? 492 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 ‎さあ かもな 493 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 ‎彼と何かあったのか? 494 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 ‎ルンガと? 495 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 ‎そうなればね 496 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 ‎今は話せないの 497 00:28:26,834 --> 00:28:28,834 ‎〈なぜだ フィキレ〉 498 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 ‎〈マトラと話す〉 499 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 ‎〈やめて〉 500 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 ‎何も分からないの 501 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 ‎だが もし事実なら… 502 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 ‎〈一部でも事実なら〉 503 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 ‎マトラたちは償わねば 504 00:28:41,668 --> 00:28:47,209 ‎でも今 話したら ‎私たちの調査もバレるわ 505 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 ‎〈一体 どういうつもりだ〉 506 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 ‎1人でやれるとでも? 507 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 ‎いいか 508 00:29:01,293 --> 00:29:02,918 ‎〈何をするにせよ〉 509 00:29:03,001 --> 00:29:06,668 ‎もう二度とお前を ‎不幸な目に遭わせない 510 00:29:06,751 --> 00:29:07,834 ‎分かってる 511 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 ‎そうか 512 00:29:11,126 --> 00:29:17,084 ‎“タンデカ” 513 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 ‎〈タンデカとは?〉 514 00:29:22,918 --> 00:29:24,084 ‎〈特に何も〉 515 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 ‎ただ… 516 00:29:28,334 --> 00:29:30,418 ‎接し方が分からない 517 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 ‎〈フィキレ〉 518 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 ‎お前がそばにいるだけで ‎彼女はうれしいはずだ 519 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 ‎〈私も行こうか〉 520 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 ‎大丈夫よ 521 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 ‎分かった 522 00:29:47,334 --> 00:29:48,418 ‎〈遅れるぞ〉 523 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 ‎うん 524 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 ‎じゃあね 525 00:30:02,418 --> 00:30:04,459 ‎“トレッキング・スカイ”だ 526 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 ‎左手をこれに通すだけでいい 527 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 ‎そうだ 528 00:30:10,168 --> 00:30:13,084 ‎そしたら 輪っかにする 529 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 ‎これでいい 530 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 ‎よし 531 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 ‎これを着けた瞬間に ‎体感できる 532 00:30:21,959 --> 00:30:23,793 ‎たかがゲームだろ 533 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 ‎よしと 534 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 ‎いいぞ 535 00:30:29,084 --> 00:30:30,084 ‎すごい 536 00:30:30,168 --> 00:30:31,334 ‎始めろよ 537 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 ‎面白い 538 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 ‎いいよ 539 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 ‎俺の声に集中して 540 00:30:36,376 --> 00:30:36,918 ‎どこ? 541 00:30:37,001 --> 00:30:38,626 ‎近くにいるさ 542 00:30:39,751 --> 00:30:40,459 ‎高い 543 00:30:40,543 --> 00:30:41,668 ‎できるよ 544 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 ‎どうすれば? 545 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 ‎跳べ 546 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 ‎跳ぶ? 547 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 ‎ああ 548 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 ‎跳ぶんだな 549 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 ‎跳ぶぞ 550 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 ‎1 2 3! 551 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 ‎支えてる 552 00:31:04,959 --> 00:31:06,626 ‎上出来だよ 553 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 ‎大丈夫? 554 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 ‎ああ 555 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 ‎ビールをもらう 556 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 ‎面白いな 557 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 ‎“ケープタウン” 558 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 ‎“乾杯!” 559 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 ‎転んだ? 560 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 ‎自分で試せよ 561 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 ‎僕は飲むほうがいい 562 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 ‎まさに宙に浮いてたんだぞ 563 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 ‎試そうかな 564 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 ‎助けを受け入れることを ‎クリスは学ぶべきだな 565 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 ‎弱さを嫌うの 566 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 ‎弱い人間であっても ‎何の問題もない 567 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 ‎むしろ尊敬する 568 00:31:50,834 --> 00:31:52,668 ‎クリスは恋愛中よ 569 00:31:52,751 --> 00:31:55,251 ‎彼は知ってる ‎おせっかいだぞ 570 00:31:55,334 --> 00:31:56,918 ‎見つめ合っちゃって 571 00:31:57,001 --> 00:31:58,209 ‎話してるだけだ 572 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 ‎ガキは俺のタイプじゃない 573 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 ‎悪気はない 574 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 ‎いいんだ 575 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 ‎やあ 寝てた? 576 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 ‎寝るところよ 577 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 ‎元気? 578 00:32:32,418 --> 00:32:33,709 ‎会いたいよ 579 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 ‎すごく 580 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 ‎俺は… 581 00:32:41,251 --> 00:32:45,668 ‎君が努力して 成果を ‎出してるのはすごいと思うし 582 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 ‎応援してる 583 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 ‎私も会いたいわ 584 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 ‎誰も見覚えないの? 585 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 ‎今 調べてます 586 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 ‎警察に提出しようよ 587 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 ‎警察の突入と同時に ‎現れた男だから それは無理 588 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 ‎突入に紛れて ‎プレンは拉致された 589 00:33:19,751 --> 00:33:25,126 ‎ウェイドは自分の逮捕も ‎敵の策略だったと考えてる 590 00:33:25,209 --> 00:33:26,043 ‎なぜ彼が? 591 00:33:26,126 --> 00:33:28,334 ‎プレンの恋人だからだ 592 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 ‎ごめんなさい 593 00:33:48,084 --> 00:33:50,376 ‎私がプレンを巻き込んだ 594 00:33:51,668 --> 00:33:53,626 ‎クマロさんも亡くなって 595 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 ‎プレンにまで何かあったら ‎私は… 596 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 ‎助けたのはプレンの意思よ 597 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 ‎そういう子なの 598 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 ‎正義のために闘う 599 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 ‎だからこそ 600 00:34:12,001 --> 00:34:14,126 ‎ジュリウスの自慢の娘に 601 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 ‎私にとっても 602 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 ‎私が行方不明になった時 ‎お二人は? 603 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 ‎毎年 誕生日会を開いたわ 604 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 ‎あなたを忘れまいとした 605 00:34:41,376 --> 00:34:42,501 ‎そうですか 606 00:34:43,668 --> 00:34:44,543 ‎それなら 607 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 ‎今回も同じことを 608 00:34:49,084 --> 00:34:51,168 ‎プレンに注目を集める 609 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 ‎ウェイド? 610 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 ‎いないの? 611 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 ‎ウェイド どこ? 612 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 ‎“ウェイド どこなの” 613 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 ‎急げよ 614 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 ‎はい 615 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 ‎ほらよ 616 00:35:45,876 --> 00:35:46,376 ‎食え 617 00:35:46,459 --> 00:35:48,084 ‎要らないわ 618 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 ‎出してよ 619 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 ‎クソ女! 620 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 ‎〈出てけ〉 621 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 ‎次は あいつを止めないぞ 622 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 ‎ビットコインを買え 623 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 ‎ああ 624 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 ‎かけ直す 625 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 ‎ボス 626 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 ‎問題が 627 00:36:57,834 --> 00:37:01,043 ‎〈またか? ‎仲間を集めるんだ〉 628 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 ‎行くぞ 629 00:37:04,626 --> 00:37:11,626 ‎“リース フェレイラ ‎ダニエルズ校長” 630 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 ‎「説得の‎術(すべ)‎」 631 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 ‎“会える?” 632 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 ‎“リースへ 会える?” 633 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 ‎〈どこで会う?〉 634 00:37:32,168 --> 00:37:33,251 ‎クマロ家よ 635 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 ‎そのほうが話し込める 636 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 ‎ただ マスコミを ‎呼ばないと意味がない 637 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 ‎いつだ? 638 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 ‎今日よ 639 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 ‎〈私のチームにも ‎何か考えさせよう〉 640 00:37:50,251 --> 00:37:50,959 ‎〈あとは?〉 641 00:37:51,043 --> 00:37:56,168 ‎報奨金として10万ランドを ‎提供したいと思うの 642 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 ‎10万? 643 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 ‎〈短時間で ‎そんな大金を用意しろと?〉 644 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 ‎私の大学資金を使って 645 00:38:03,543 --> 00:38:04,418 ‎確認した 646 00:38:05,293 --> 00:38:06,709 ‎パパがよければ 647 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 ‎もちろん いいさ 648 00:38:10,126 --> 00:38:14,501 ‎フィキレ いつの間に ‎思いやりある女性に? 649 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 ‎〈なあ〉 650 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 ‎〈誇りに思う〉 651 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 ‎自慢の娘だよ 652 00:38:21,459 --> 00:38:23,584 ‎〈アンソニーに話した〉 653 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 ‎娘だと名乗っても ‎特に反応なかったけど 654 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 ‎正直 満足よ 655 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 ‎名乗れただけでいいの 656 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 ‎なぜ お前を失うような気が ‎するのかな 657 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 ‎〈フィキレ〉 658 00:38:38,709 --> 00:38:40,001 ‎それはないわ 659 00:38:41,251 --> 00:38:42,793 ‎〈パパが私の親〉 660 00:38:42,876 --> 00:38:43,959 ‎そうよね 661 00:38:44,043 --> 00:38:44,709 ‎ああ 662 00:38:45,751 --> 00:38:46,793 ‎ありがとう 663 00:38:47,876 --> 00:38:48,918 ‎〈行って〉 664 00:39:03,043 --> 00:39:04,376 ‎グルートブームさん 665 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 ‎無実の生徒を捕まえて 666 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 ‎汚れ仕事をさせるとは ‎どういうおつもり? 667 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 ‎汚れ仕事? 668 00:39:15,459 --> 00:39:17,459 ‎タヒラに会計の調査を 669 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 ‎彼女は賢い子だ 670 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 ‎生徒同士なら 相手も ‎心を開くと思ったしね 671 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 ‎彼女が懲罰代わりに ‎会長職を失ったのに 672 00:39:31,584 --> 00:39:32,793 ‎復帰だなんて 673 00:39:32,876 --> 00:39:34,126 ‎相応の報酬だ 674 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 ‎過ちで地位を失っても 675 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 ‎第2のチャンスがあると ‎教えないと 676 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 ‎彼女が得た情報は ‎我々の役に立ちこそすれ 677 00:39:45,251 --> 00:39:46,668 ‎害にはならない 678 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 ‎母さん 679 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 ‎母さん? 680 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 ‎“リズベス パスワード” 681 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 ‎“不正なパスワードです” 682 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 ‎“あと1度 間違えると ‎ブロックに” 683 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 ‎“OATH社 ‎ロジスティクス本部” 684 00:40:56,959 --> 00:40:58,751 ‎リース ねえ 685 00:40:58,834 --> 00:41:00,084 ‎気安いわよ 686 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 ‎フェレイラの件はつかんだ 687 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 ‎深い関係のようね 688 00:41:08,459 --> 00:41:11,084 ‎ダンス会の募金の件も ‎分かった 689 00:41:11,168 --> 00:41:12,168 ‎目的は? 690 00:41:12,251 --> 00:41:14,293 ‎あなたの敵じゃないわ 691 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 ‎グルートブームさんに ‎告白して 692 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 ‎なぜ私が? 693 00:41:20,459 --> 00:41:23,959 ‎断るなら ‎私が報告するハメになる 694 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 ‎あなたに協力した人全員が ‎窮地に陥るわ 695 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 ‎全員がね 696 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 ‎お願いね 697 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 ‎今日中に決めて 698 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 ‎クソッ 699 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 ‎“クリス: ‎あとで店へ飲みに行く” 700 00:42:00,668 --> 00:42:02,876 ‎どうも 何か? 701 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 ‎母に会いに来た 702 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 ‎こちらにサインを 703 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 ‎カラボ 704 00:42:09,834 --> 00:42:11,793 ‎〈なぜ ここが職場だと?〉 705 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 ‎何の用? 706 00:42:15,251 --> 00:42:16,501 ‎驚かせたくて 707 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 ‎電話してほしかったわ 708 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 ‎だな 709 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 ‎話せる? 710 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 ‎もう出かけるところなの 711 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 ‎そう 712 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 ‎でも おいしい ‎ハンバーガーの店がある 713 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 ‎いいね 714 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 ‎オフィスで食べたい 715 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 ‎仕事場に家庭は持ち込めない 716 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 ‎行きましょう 717 00:44:01,334 --> 00:44:05,584 ‎急な告知にもかかわらず ‎来ていただいて感謝します 718 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 ‎ベレーさんに感謝いたします 719 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 ‎この場を設けてくれました 720 00:44:13,626 --> 00:44:16,751 ‎10万ランドの報奨金にも ‎感謝します 721 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 ‎ありがとう 722 00:44:19,334 --> 00:44:19,959 ‎はい? 723 00:44:20,043 --> 00:44:22,793 ‎なぜ誘拐だと確信を? 724 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 ‎連絡が途絶えてます 725 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 ‎人身売買で起訴された ‎父親が亡くなりましたが 726 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 ‎家出の可能性は? 727 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 ‎私の夫は… あの… 728 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 ‎夫は… 729 00:44:36,459 --> 00:44:41,793 ‎同情しますが 未成年者の ‎家出は珍しくありません 730 00:44:42,293 --> 00:44:44,584 ‎この状況なら なおさらです 731 00:44:44,668 --> 00:44:46,209 ‎奥様の狙いは? 732 00:44:46,293 --> 00:44:48,834 ‎なぜ 記者を集めたんですか 733 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 ‎下がって 734 00:44:55,084 --> 00:44:56,209 ‎大丈夫? 735 00:44:56,293 --> 00:44:56,793 ‎ええ 736 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 ‎フィキレさん? ‎フメレレさんですね 737 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 ‎そうです 738 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 ‎18年前 行方不明になった ‎フメレレです 739 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 ‎断言しますが 740 00:45:13,001 --> 00:45:15,001 ‎クマロ家は諦めません 741 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 ‎妹は私を捜し続けました 742 00:45:21,251 --> 00:45:22,668 ‎善良な人々です 743 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 ‎私の件を考えても 744 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 ‎プレンが誘拐されたことは ‎事実です 745 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 ‎君のしたことは ‎大人であれば大罪だよ 746 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 ‎フェレイラ先生が去って ‎動転してたので 報告が今に 747 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 ‎他に知る人は? 748 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 ‎不正リンクというウソを ‎みんな信じたし 749 00:45:51,751 --> 00:45:53,334 ‎私一人でやりました 750 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 ‎行っても? 751 00:46:00,126 --> 00:46:01,043 ‎ああ 752 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 これは時間との勝負です 〝速報 クマロ家で誘拐〞 753 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 ‎だからこそ 皆さんに ‎ご協力を願います 754 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 ‎警察は信用できません 755 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 ‎なぜです 756 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 ‎プレンと私は ‎ある調査をしてました 757 00:46:27,168 --> 00:46:30,334 ‎誘拐者は人身売買組織であり 758 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 ‎18年前に私を誘拐した ‎まさにその組織です 759 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 ‎いまだに活動を? 760 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 警察が犯人に 協力してます 761 00:46:39,834 --> 00:46:40,709 犯人? 762 00:46:42,501 --> 00:46:43,543 私の名付け親 763 00:46:44,751 --> 00:46:46,001 ‎モラポ夫妻です 764 00:46:46,084 --> 00:46:47,334 ‎何の証拠が… 765 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 ‎夫妻が犯人との意見に ‎同意を? 766 00:46:52,209 --> 00:46:53,418 ‎ノーコメント 767 00:46:53,501 --> 00:46:56,168 ‎1つだけ お答えを 768 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 ‎フィクスは勝負に出たな 769 00:47:10,126 --> 00:47:13,293 ‎プレンが見つかるといいが 770 00:47:13,959 --> 00:47:14,959 ‎見つけるよ 771 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 ‎あの人と仲いいの? 772 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 ‎同僚だからな 773 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 ‎嫉妬か? 774 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 ‎嫉妬は⸺ 775 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 ‎悪いことじゃない 776 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 ‎嫉妬なんか 777 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 ‎かわいいと思ったのに 778 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 ‎俺… あの… 779 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 ‎行かないと 780 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 ‎アフリカ旅行は ‎楽しかったろうね 781 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 ‎仕事に追われてた 782 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 ‎ロジスティクスや ‎NGO関連よ 783 00:48:35,668 --> 00:48:36,709 ‎あなたは⸺ 784 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 ‎興味ないでしょう? 785 00:48:41,751 --> 00:48:43,168 ‎〈正直に言って〉 786 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 ‎〈何が目的?〉 787 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 ‎〈話したかった〉 788 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 ‎母さんを知りたくて 789 00:48:52,168 --> 00:48:53,001 ‎〈邪魔なら…〉 790 00:48:53,084 --> 00:48:54,293 ‎いいのよ 791 00:48:55,668 --> 00:48:56,751 ‎コーヒーは? 792 00:49:06,751 --> 00:49:07,918 ‎メイフェア 793 00:49:10,834 --> 00:49:12,043 ‎〈悪いけど〉 794 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 ‎問題が 795 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 ‎〈あなたは ‎デザートを食べて〉 796 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 ‎私にツケてね 797 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 ‎行くぞ 大丈夫 798 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 ‎さあ 799 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 ‎抵抗するな 800 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 ‎歩け 801 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 ‎女を積み込むぞ 802 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 ‎閉じ込めるんだ 803 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 ‎トラックに乗せろ 804 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 ‎プレン?