1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 - Mari! Jangan melawan! - Tolonglah. Saya merayu. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 - Patuh dan awak akan selamat. - Tolonglah. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Tolonglah, saya tak tahu apa-apa. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Di mana saya? 6 00:00:39,418 --> 00:00:41,209 Tolong, saya tak tahu apa-apa! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 - Nak ke mana? - Mari. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Teruskan. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Tolong, di mana saya? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Tolonglah! Saya merayu! 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Tolong! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Tolong saya! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Hei. 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Hei. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Itu bukan semuanya daripada bayaran kemasukan, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:51,334 - Awak tak boleh terus begini. - Saya tahu. 17 00:01:51,834 --> 00:01:54,209 Malam tadi kali terakhir. Saya janji. 18 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Hei. Ini dia. 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Hai, Lunga. 20 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 - Awak tidur di sini? - Saya bawa dia balik. 21 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrissy. 22 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Minum. 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 - Dia sangat mabuk. - Awak nampak teruk. 24 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Itu akan hilangkan pening mabuk awak. 25 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, kenapa awak lambat semalam? 26 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 Susah sebab tak ada awak. 27 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 Oh, ya. Uber saya… 28 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Sangat menyusahkan. 29 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Setidaknya awak datang. KB tak datang. 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 - Dia elak serbuan itu. - Hai. 31 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Tolong saya bangun! 32 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Tolong saya bangun, Fiks! 33 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 - Mari sini. Di sini. - Tolong saya. Tolong! 34 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 - Bergerak sikit. - Bawa saya ke hujung cetek. 35 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hei, Wends! Macam mana? 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Hei, kawan. Saya bagai nak gila di sini. 37 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 - Boleh berbual? - Kenapa? 38 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 Mereka minta saya tinggal lebih lama. Macam mana nak beritahu Christopher? 39 00:03:02,459 --> 00:03:07,001 Ini bagus untuk awak, Wendy. Apabila tiba masanya, awak akan tahu. 40 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Ya, betul. Terima kasih, kawan. 41 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Hei, saya memang nak tanya awak, 42 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 saya susun beberapa fail lama dari Jawatankuasa Tarian Matrik 43 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 dan ada yang tak kena dengan akaun. 44 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Ya, itu. Reece si bebal. 45 00:03:22,793 --> 00:03:27,626 Selepas kita kumpul banyak wang, dia klik pautan palsu lalu ditipu. 46 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Pautan palsu? 47 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Ambil semuanya? 48 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Ya, teruk, bukan? 49 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Nasib baik itu semua cerita lama. 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Wen, tunggu sekejap. 51 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 Tuhanku, malam tadi ada drama selepas awak pergi! 52 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Ini serbuan! 53 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Sesiapa yang cuba beredar akan diserahkan kepada polis! 54 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Apa ini? 55 00:03:56,126 --> 00:03:59,834 Mak, tolong ambil duit itu. Okey? 56 00:04:00,334 --> 00:04:02,876 Saya akan hantar lagi esok. Jangan risau. 57 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Baiklah, cuma… 58 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Berbual nanti. Selamat tinggal. 59 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 Maaf. Harap ia bukan kerana saya. 60 00:04:09,376 --> 00:04:11,751 Tak. Saya akan cakap dengan dia nanti. 61 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Terima kasih atas smoothie ini? 62 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 - Rasanya teruk? - Tak sedap. 63 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 - Mari minum. - Minum. 64 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 Lunga, awak di mana? Puleng bersama awak? 65 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Kisah awak tak betul. Jujurlah dan awak boleh pulang. 66 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Saya tak tahu. Mesti orang yang letakkan. 67 00:04:35,126 --> 00:04:38,168 Boleh pulangkan telefon saya? Orang akan risau. 68 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Boleh, sebaik awak beritahu saya cara dadah ini boleh ada dengan awak. 69 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 Dadah tak ada kaki. 70 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Saya tak ambil dadah pun! 71 00:04:48,209 --> 00:04:49,043 Okey. 72 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Kalau awak bertegas, awak akan dibicarakan 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 yang bermakna rekod jenayah 74 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 atau awak akui dadah itu milik awak dan awak akan diberi kaunseling. 75 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 Marcus. 76 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 Saya kenal dia. Saya akan uruskan. 77 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Ikut saya, En. Daniels. 78 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 Hai, mak. Saya tak apa-apa. Dengan kawan, jangan risau. 79 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 Tak okey. Balik sekarang. 80 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 81 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 Mak harap kamu sibuk bersiap. 82 00:05:48,126 --> 00:05:49,501 Terima kasih, detektif. 83 00:05:50,209 --> 00:05:53,168 Tak sangka saya jemput anak saya dari balai polis. 84 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 Saya dianiaya, mak! 85 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Oleh siapa? 86 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 87 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Dia ada kaitan dengan kes ini? 88 00:06:08,793 --> 00:06:10,876 Saya selalu bersama Puleng. 89 00:06:11,501 --> 00:06:13,001 Puleng tak buat salah. 90 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Ayuh! 91 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga! Puleng mesej untuk beritahu saya dia dengan kawan. 92 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 - Bukankah kamu patut beritahu juga? - Maafkan saya, okey? 93 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 - Saya lupa. - Dah cakap dengan Puleng? 94 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Belum lagi. 95 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 - Lunga! - Kami semua okey. 96 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Saya ingat saya patut telefon mak cik. 97 00:07:06,584 --> 00:07:10,709 Kamu mesti balik rumah sebelum mak cik sampai. Faham? 98 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Julius, awak… 99 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 - Helo - Mana Puleng, Wade? 100 00:07:49,168 --> 00:07:50,043 Saya tak tahu. 101 00:07:50,126 --> 00:07:51,418 Dia tak bersama awak? 102 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Tak, dia ke tandas malam tadi. Saya fikir dia bersama Fiks. 103 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Saya bersama Fiks sekarang. 104 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 Puleng tiada di sini. Mana teman wanita awak? 105 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 Ia rumit, Lunga. 106 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Kalau awak nak tahu, saya di penjara semalam! 107 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Saya sedang berkebun, didenda, sebab mak marah saya. 108 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Mungkin berkebun seumur hidup saya. 109 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Awak okey? 110 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Ya. Saya okey. 111 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Mak dia telefon saya dan dia risau. 112 00:08:15,834 --> 00:08:17,668 Mungkin awak boleh telefon dia? 113 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Ya, tapi agak pelik. 114 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Kami mungkin dah berpisah semalam. 115 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 - Ada berita tentang Puleng? - Bukan dia di rumah? 116 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Tak, mak dia telefon saya. 117 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Ada siapa cakap dengan KB? 118 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 Mungkin dia bersama KB. 119 00:08:33,584 --> 00:08:36,584 Puleng bersama KB? Helo, Lunga? 120 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Puleng bersama KB? 121 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Tolonglah, awak tak pasti jika kamu masih bercinta. 122 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Mungkin dia ditahan seperti saya di serbuan semalam. 123 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Dia tak ada di stesen. 124 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 Tak. Kenapa? 125 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Dia tak bersama KB. 126 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Okey. Saya akan telefon polis. 127 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Hai. Saya nak tahu jika Puleng Khumalo ditahan? 128 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Saya nak tanya jika Puleng dibawa ke balai tuan? 129 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Dia berdarah Zulu, rambut tocang, genit. 130 00:09:01,918 --> 00:09:05,918 - Suka suara suaranya sendiri. - Okey. Terima kasih. Selamat tinggal. 131 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Bagaimana kalau Puleng ditahan? 132 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Siapa nak tahan dia? 133 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 - Konco Lisbeth dan Matla. - Orang tua KB? 134 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Apa yang berlaku? 135 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Saya jelaskan nanti. 136 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Saya patut pergi. Saya patut balik. 137 00:09:20,501 --> 00:09:21,626 Beritahu mak dia? 138 00:09:22,168 --> 00:09:23,793 Ya, saya perlu beritahu. 139 00:09:24,293 --> 00:09:26,626 Awak perlu beritahu dia semuanya 140 00:09:26,709 --> 00:09:28,876 dan itu boleh ganggu kemajuan kita. 141 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Julius dah mati, Puleng mungkin diculik dan awak kata itu kemajuan? 142 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Tapi kalau dia tak diculik? 143 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Kita akan dedahkan segala-galanya yang kita buat. 144 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Saya rasa kita patut cari dia sendiri. 145 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Jangan tersinggung, Fikile, 146 00:09:44,376 --> 00:09:46,793 tapi itu tak bermakna bagi saya. 147 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Kamu nak main permainan? Baik. Tapi Puleng mungkin dalam bahaya. 148 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 Saya Datang. 149 00:09:56,376 --> 00:09:59,334 Saya patut pergi. Saya nak tahu jika awak dengar apa-apa. 150 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Chris, boleh hantar kami? Saya akan bayar. 151 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Saya nak tenangkan fikirkan. 152 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Hei, semua, makanan. Makanan! 153 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, kamu kata, "Kami semua okey." 154 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Saya cuba tolong Fikile, tapi kamu biar Puleng buat begini? 155 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Mak cik, maafkan saya. Okey? 156 00:10:16,459 --> 00:10:20,126 Mak cik kenal perangai Puleng. Dia tetap dengan pendiriannya. 157 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Saya fikir jika saya ikut mereka, saya boleh jaga dia. 158 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Berjayakah? 159 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 Okey. Macam mana? 160 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Kamu fikir Lisbeth dan Matla Molapo dalangnya? 161 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Ya, saya rasa. 162 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 Kita patut jumpa polis. 163 00:10:36,293 --> 00:10:38,084 Lunga, jangan letak telefon. 164 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade buat hantaran di media sosial. 165 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Media sosial? 166 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Lunga, anak saya hilang, okey? 167 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Mak cik akan jumpa polis. 168 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 - Hei. - Hei, awak okey? 169 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Keadaan teruk di parti. 170 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Bagaimana jika perkara buruk berlaku kepada dia dan itu kesudahan dia? 171 00:11:04,293 --> 00:11:08,168 Tiada perkara buruk akan berlaku. Kita cuma perlu cari dia. Okey? 172 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Ada sesuatu berlaku di Durbanville? 173 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Tak. Kami bercakap dengan Amber, 174 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 yang buat temu bual sama seperti di Horizon, tapi tak ada apa. 175 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Saya tak berjaya hubungi dia tadi. 176 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 Saya rasa teruk sebab libatkan Puleng dalam semua ini. 177 00:11:24,084 --> 00:11:25,084 Ya, saya juga. 178 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Saya nampak ramai orang hantar gambar dan video tentang parti. 179 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 - Mungkin orang rakam sesuatu. - Idea bijak. Saya akan periksa. 180 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 Saya akan pujuk KB dedahkan salah laku ibu bapanya. 181 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Awak rasa dia akan cakap? Mereka ibu bapa dia. 182 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Ya, kami dah lama berkawan 183 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 dan dia tahu saya takkan serkap jarang. 184 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 Saya pergi dulu. 185 00:11:50,501 --> 00:11:53,543 Saya perlu berkebun atau mak saya akan bunuh saya. 186 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Okey, jumpa lagi. 187 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Selamat tinggal. 188 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Tolonglah. 189 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Saya tak tahu apa-apa. 190 00:12:23,001 --> 00:12:25,501 - Tolong… - Saya dah beri amaran, Puleng. 191 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 Walaupun ayah awak dah mati, awak masih menyiasat. 192 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Jadi saya rasa kematian bukan untuk awak. 193 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Apa maksud awak? 194 00:12:41,584 --> 00:12:45,668 - Awak mak KB. Awak tak malu… - Anak saya bukan urusan awak lagi. 195 00:12:47,543 --> 00:12:48,376 Tolonglah. 196 00:12:48,876 --> 00:12:50,334 Puan Molapo! Tolonglah! 197 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Apa? 198 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 Mereka ikut lelaki bernama Reinhard dari agensi ke bangunan bernama Oath. 199 00:13:09,168 --> 00:13:12,793 Nampaknya, dia bayar Encik Khumalo untuk menculik saya. 200 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Ada gadis, Amber, yang menggambarkan topeng pemerdagangan orang. 201 00:13:18,376 --> 00:13:20,334 Mungkin dia juga hilang sekarang. 202 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 KB, tolong saya untuk pujuk ibu bapa awak. 203 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Walaupun untuk pastikan mereka tiada kaitan dengan Puleng. 204 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 Awak mulakan ini lagi. 205 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 Bukankah awak nak tahu? 206 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 Nak tahu apa? 207 00:13:35,668 --> 00:13:36,959 Saya tak tahu ayah ada. 208 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Nak tahu apa? 209 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 KB perlu berhenti menyalahkan diri sendiri atas kejadian yang menimpa Puleng. 210 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Saya setuju. 211 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Bagaimana Puleng menerima kematian ayahnya? 212 00:13:56,959 --> 00:13:57,918 Dia hilang. 213 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Alamak. 214 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 Kami rasa dia diculik. 215 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 Teruknya. 216 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Saya patut balik. 217 00:14:07,209 --> 00:14:09,001 - Selamat tinggal. - Jaga diri. 218 00:14:13,668 --> 00:14:15,084 Ini tentang… 219 00:14:16,084 --> 00:14:17,168 kehilangan Puleng? 220 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Entahlah. 221 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Beritahu ayah jika kamu perlukan bantuan. Ya? 222 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Penerbangan dari Cape Town ke Madrid telah ditempah. 223 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 WENDY - PANGGILAN VIDEO 224 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Hei. 225 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Okey, saya suka. 226 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Terima kasih. 227 00:15:01,668 --> 00:15:07,876 Saya terfikir, apabila awak kembali, cuti pertengahan semester, kita boleh… 228 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Saya diminta tinggal di sini selama enam bulan lagi. 229 00:15:11,751 --> 00:15:13,584 Saya buat dengan baik. 230 00:15:13,668 --> 00:15:17,876 Kelab Rotary dan sekolah minta saya tinggal lebih lama. 231 00:15:18,626 --> 00:15:22,209 Tapi saya akan tolak. Saya tak nak beritahu awak tapi… 232 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Tapi apa? 233 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Ikut cakap mereka. 234 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Awak rasa begitu? 235 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Maksud saya… 236 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Tak apa. Kita bukan pasangan kekasih pun. 237 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 - Kita cuma teman, bukan? - Ya. 238 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Okey. 239 00:15:38,293 --> 00:15:40,084 Saya akan tinggal lebih lama. 240 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Saya perlu pergi. 241 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Selamat tinggal. 242 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Saya tak jual dadah di parti. 243 00:15:57,668 --> 00:16:00,459 Bagaimana dengan Wade? Dia ambil dadah? 244 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Dia takkan cuba ambil dadah. 245 00:16:04,876 --> 00:16:06,918 Semuanya okey dengan anak awak? 246 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 - Reece, awak boleh pergi. - Terima kasih. 247 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Dia ditahan kerana memiliki dadah. 248 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Tingkah laku yang tak boleh diterima sebagai anak pengetua. 249 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Ia satu perangkap atau salah faham. 250 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Anak saya tak ambil dadah. Tak pernah, takkan ambil. 251 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Ada apa-apa lagi? 252 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Tak ada. 253 00:16:33,168 --> 00:16:34,168 Bukan sekarang. 254 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Kelas, saya tak boleh cakap ini selalu berlaku, 255 00:16:43,918 --> 00:16:46,001 tapi kamu mengejutkan saya. 256 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 Saya sangat kagum dengan esei Teorem Pythagoras kamu. 257 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 Jelas sekali ada seorang atau dua orang antara kamu berdua yang tak cuba, 258 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 tapi secara keseluruhan, syabas, kelas. 259 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 KUMPULAN - TAMBAH AHLI 260 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 Saya teruja melihat semangat kamu dalam esei ini. 261 00:17:08,918 --> 00:17:10,376 Secara majoritinya. 262 00:17:10,459 --> 00:17:15,043 Saya selalu kata matematik boleh buka dunia baru untuk kamu semua 263 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 jika kamu berusaha lebih keras sedikit. 264 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hei, geng. 265 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, boleh cakap dengan awak sekejap? 266 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Tak boleh. 267 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Bolehlah. 268 00:17:27,709 --> 00:17:29,334 Awak ada dua minit, Tahira. 269 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Jumpa awak di bilik. 270 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 - Selamat tinggal. - Ya. 271 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Saya nak tanya tentang akaun Jawatankuasa Tarian Matrik. 272 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Kenapa? 273 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Saya diminta untuk periksa. 274 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Cuma laporan perlu dibuat dan saya diminta buat. 275 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Saya dah cakap dengan Pengetua Daniels. 276 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Tapi dah klik pautan palsu, bukan? 277 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Ya. 278 00:17:53,209 --> 00:17:56,168 Masalahnya, kita buat enam kutipan dana, 279 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 purata 100 rand setiap kepala tapi banyak yang diambil daripada akaun. 280 00:18:00,418 --> 00:18:02,751 Jadi dari mana selebihnya datang? 281 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Kami minta ibu bapa menderma juga. 282 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Awak ada bukti derma sebagai penandatangan akaun? 283 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Saya tak jumpa jejak daripada kertas. 284 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Encik Ferreira pantau kebanyakannya. Minta bukti daripada dia. Okey? 285 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Saya perlu pergi. 286 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 Ada siapa dengar khabar Puleng? Puleng, telefon saya segera 287 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 Aduhai… Serbuan itu menakutkan. 288 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 Hei! Serbuan itu… 289 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 Serbuan di parti… 290 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 GENG, SERBUAN ITU! 291 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 MUKA SAYA APABILA POLIS MUNCUL 292 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 Polis akan serbu parti dari sekarang? 293 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 Pakaian Puleng comel. 294 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Apa kita buat? 295 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Lihat rakaman dari parti untuk lihat jika ada petunjuk di mana-mana. 296 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie kata tak ada kamera CCTV, jadi tak ada rakaman dari malam itu. 297 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Bagus. 298 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Saya jumpa sesuatu. 299 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 Saya dan Puleng nampak lelaki itu malam serbuan dan di Oath. 300 00:19:04,543 --> 00:19:06,209 Pasti Puleng ditangkap. 301 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 KB, ibu bapa awak cakap apa? 302 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Belum lagi. Apa kamu harap saya jumpa? 303 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Awak tak anggap ini serius? 304 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Diam, Wade. Tolong relaks. 305 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Awak buat saya marah. Ibu bapa awak penjenayah. 306 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Apa awak cakap? 307 00:19:21,959 --> 00:19:24,334 - Awak dengar tadi. - Okey, Wade… 308 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Saya tahu awak risaukan Puleng. Kita semua risau, okey? 309 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Ya, relaks. 310 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Aduhai. 311 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Saya tak nak peduli. 312 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB… 313 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, tunggu. 314 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Saya tahu permintaan kami susah. 315 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 Saya tahu. 316 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Tapi saya takkan tanya jika saya tak yakin sepenuhnya. 317 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 Ayah saya kata mak awak pernah jadi jururawat 318 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 sebelum dia bekerja di Point of Grace. 319 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Mak saya cakap dengan dia semasa mak saya nak anak. 320 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Kemudian ada berita tentang Phume dan tiba-tiba mak awak bercuti? 321 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Maksud saya… 322 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Mak saya pergi kerja. 323 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Kerja apa yang penting hingga dia tinggalkan awak semasa bayi? 324 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, awak tahu ada sesuatu yang tak kena. 325 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Jadi, tolonglah tengok video itu. 326 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 Okey? 327 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 328 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Hai. 329 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Awak dan Reece agak rapat, bukan? 330 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Tak. 331 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Kami ambil Pengajian Perniagaan bersama. 332 00:20:46,834 --> 00:20:49,209 Awak uruskan akaun Tarian Matrik? 333 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 - Kenapa? - Saya cuma buat laporan. 334 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Saya cuma sertai pasukan hiasan. 335 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Awak patut tanya Reece. Dia Bendahari. 336 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Dia dan Ferreira bekerja rapat. 337 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece dan Ferreira? 338 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Seperti yang saya kata, saya cuma uruskan belon. 339 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Geng! Kita akan mulakan latihan untuk Giselle. Mengujakan. 340 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Jadi pakai peralatan latihan yang betul. 341 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 Jika ibu bapa saya culik Puleng, mana saya nak siasat? 342 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Di mana-mana saja. Dokumen, e-mel, apa-apa saja. 343 00:21:32,543 --> 00:21:34,459 Dia kenal lelaki dalam video? 344 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Saya akan ke Durbanville. 345 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Seorang diri? 346 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Tak, sangat bahaya. 347 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Ya tapi kita patut siasat tempat yang berasingan. 348 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Rasanya saya akan jumpa Puleng… Mak… 349 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Thandeka dan tunjukkan video itu. 350 00:21:52,626 --> 00:21:56,168 Reece, boleh awak tanya orang yang tahu tentang serbuan itu? 351 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Ya, boleh. 352 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 Hei, boleh awak cari sesuatu untuk saya? 353 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Pengetua Daniels mahu jumpa kamu di pejabat. 354 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Polis nak cakap dengan kamu tengah hari ini. 355 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Pn. Khumalo, kami tahu Puleng pernah menyiasat secara sendiri. 356 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Mungkin dia siasat sesuatu dan belum sempat beritahu awak. 357 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Puleng tak pernah tidur luar tanpa beritahu saya. 358 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Kami faham, tapi kita perlu mengetepikan semua kemungkinan. 359 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Kami percaya Puleng tinggalkan parti dengan rela. 360 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 Mungkin dia lari. 361 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Dia baru kematian ayah. Kenapa dia nak lari? 362 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 Satu-satunya sebab anak saya tak ada di rumah ini 363 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 sebab dia sama ada diculik… 364 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 Atau… 365 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 Ada apa-apa lagi maklumat, sebarang komunikasi ancaman, 366 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 atau Puleng terlibat dengan orang jahat? 367 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 Serius? 368 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Bukankah awak patut buat siasatan, soal siasat orang? 369 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Siapa? 370 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth dan Matla Molapo. 371 00:23:20,626 --> 00:23:22,084 Rekod Pn. Molapo bersih. 372 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Tanpa bukti baru, tak ada sebab untuk terus siasat mereka. 373 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 - Sekali lagi, jika ada maklumat… - Saya minta maaf. 374 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 Puleng terus siasat Lisbeth dan Matla Molapo 375 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 dan kini dia hilang. 376 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 Kamu fikir itu satu kebetulan? 377 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Ini tak masuk akal. 378 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 Ingat, kunci mulut. - POLIS ERG DI SINI 379 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Kita semua tahu apa yang berlaku, bukan? 380 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Jangan beritahu mereka apa-apa dan ikut rancangan. 381 00:23:57,043 --> 00:23:57,918 En. Ackerman? 382 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 Bila kali terakhir awak nampak Puleng pada malam dia hilang? 383 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Saya hubungi gadis saya semasa mabuk. 384 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Saya… 385 00:24:18,168 --> 00:24:19,834 Hubungan jarak jauh teruk. 386 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 - Fokus. - Bila kali terakhir awak nampak dia? 387 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Saya tak tahu. Saya tak ingat. 388 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Malam itu dia ke tandas. Itu kali terakhir saya nampak dia. 389 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Awak di mana semasa Puleng hilang? 390 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Okey. Saya menari dan melayan orang. 391 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Bagaimana hubungan awak dengan mak awak? 392 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Mak saya? 393 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Apa kaitannya dengan ini? 394 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Dia melahirkan saya. 395 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Itu saja. 396 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 - Di mana ibu bapa awak malam itu? - Entah. Tanya mereka. 397 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Di rumah. Kami semua di rumah. 398 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Kenapa tak laporkan kehilangan semasa awak tahu? 399 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 Bukan patut fokus untuk cari Puleng? 400 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Kamu tanya semua soalan ini 401 00:25:03,209 --> 00:25:05,043 seolah-olah kamu buat sesuatu, 402 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 tapi kamu tak buat apa-apa. 403 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 Macam semasa saya diculik. 404 00:25:09,293 --> 00:25:13,001 Atau semasa ibu saya hilang, atau semasa lokasi Sam bocor. 405 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 406 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Awak dengar khabar dia? 407 00:25:23,584 --> 00:25:28,668 Dia cuba hubungi saya sekali sebelum dia menghilang. 408 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 - Awak tahu apa-apa? - Tak. 409 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 - Tak. - Tak. 410 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Saya kata tak! 411 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 Daripada soal siasat saya, kenapa tak cari Puleng? Sejujurnya. 412 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 EN. FERREIRA 413 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Cik Kahn! Kamu bekerja lewat! 414 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Saya lambat menandatangani penerbitan minggu depan, puan. 415 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Itu fail akaun Tarian MatriK? 416 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 En. Grootboom suruh awak buat? 417 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 418 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Ya, puan. 419 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 Dia minta saya bantu untuk jadi Ketua Pelajar semula. 420 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Wah. 421 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Kamu patut lihat ini. 422 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 Kita kunci mulut. Tapi ada polis siasat secara tak rasmi. 423 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Bagaimana keadaan awak? 424 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 Kurang baik. 425 00:26:45,793 --> 00:26:48,293 Puleng akan balik. Dia tak pernah putus asa. 426 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Secara menjengkelkan. 427 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Terima kasih. 428 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 Fiks - Ada orang yang sembunyikan sesuatu. 429 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Kawan… 430 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 awak boleh terima tuduhan yang ibu bapa awak penculik? 431 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 Ya, ini gila, KB. 432 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Awak okey? 433 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 Ini mengecewakan. 434 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Seolah-olah saya orang jahat. 435 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Mari cakap tentang benda lain. 436 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Mesti awak lega Wendy akan kembali dalam lapan minggu? 437 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Lega. 438 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Dia takkan balik awal. 439 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Tak apa, saya gembira. Saya teruja. 440 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 Tak mengapa kalau awak sedih. 441 00:27:38,834 --> 00:27:40,876 Ini yang dia mahu, awak tahu? 442 00:27:40,959 --> 00:27:41,918 Wendy hebat. 443 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Dia berhak. 444 00:27:45,584 --> 00:27:47,876 Tak guna. Tak nampak saya rindu dia? 445 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Awak boleh beritahu dia. 446 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 Tak. Saya tak nak nampak terdesak. 447 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 Awak nampak terdesak. 448 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Hei, Reece. 449 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 Saya pergi dulu. 450 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 Cepatnya? 451 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Ada rancangan permainan di syarikat teknologi di bandar. 452 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Ada bir percuma? 453 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Saya tak tahu. Mungkin ada. 454 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Apa hubungan kamu berdua? 455 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 Saya dan Lunga? 456 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 Tak ada apa-apa. 457 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Maaf, saya baru beritahu mak dan ayah. 458 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Kenapa sekarang, Fikile? 459 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Ayah akan cakap dengan Matla. 460 00:28:30,751 --> 00:28:33,959 Tak, ayah. Jangan. Kami belum ada kepastian. 461 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Tapi jika tekaan kamu benar,… 462 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Jika ada sedikit kebenaran pun… 463 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Matla dan isteri akan terima akibat. 464 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Ya tapi jika ayah cakap dengan mereka sekarang, 465 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 mereka akan tahu kami sedang menyiasat. 466 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Tapi, Fikile, apa yang kamu fikirkan? 467 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 Kamu ingat kamu boleh buat sendiri? 468 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Okey. 469 00:29:01,376 --> 00:29:05,626 Tak kira apa-apa yang kamu buat, ayah akan pastikan kamu selamat. 470 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Pasti. 471 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Saya tahu. 472 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Okey. 473 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Kenapa dengan kamu dan Thandeka? 474 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Tak ada apa-apa. 475 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Saya cuma… 476 00:29:28,334 --> 00:29:30,418 Saya tak selesa dengan dia. 477 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Nak. 478 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Lebih daripada segalanya, dia akan menghargai apabila kamu ada. 479 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 Kamu nak kita pergi bersama? 480 00:29:41,459 --> 00:29:42,876 Tak apa. 481 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Okey. 482 00:29:47,418 --> 00:29:49,459 - Nanti kamu lambat. - Ya. 483 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 - Jumpa lagi. - Okey. 484 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Inilah Trekking the Skies. 485 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 - Jadi, pakai di tangan kiri awak. - Okey. 486 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Itu dia. 487 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 - Macam ini? - Ya. Masukkan… 488 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 - Okey. - Ini. 489 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Tangan sebelah lagi. 490 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Hebat. 491 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Ingat, sebaik saja awal pakai ini, ia akan rasa sangat nyata. 492 00:30:21,959 --> 00:30:23,793 Relaks. Saya tahu ia permainan. 493 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Hebat. 494 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Ya. 495 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 - Wah. - Hebat. Mainlah. 496 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Ini hebat. 497 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Okey. 498 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 Baik, fokus pada suara saya, okey? 499 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 - Mana awak? - Tak jauh. Jangan risau. 500 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 - Tinggi. - Jalan. Awak boleh. 501 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 Macam mana saya melepasinya? 502 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Awak lompat. 503 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Saya lompat? 504 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Ya. 505 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Saya lompat. Okey. 506 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Mari lompat. 507 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 - Satu, dua, tiga. - Awak boleh lakukannya. 508 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Saya pegang awak. 509 00:31:04,959 --> 00:31:07,543 Boleh tahan untuk cubaan pertama. Awak okey? 510 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Ya. 511 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Saya nak minum bir. 512 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Hebat. 513 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 MINUM! 514 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Awak jatuh? 515 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Diam. Awak cubalah. 516 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Saya lebih suka minum bir. 517 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Saya digantung di udara. Okey? 518 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Mungkin saya patut cuba. 519 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Saya rasa Chris cuma perlu belajar cara menerima bantuan orang. 520 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Chris tak suka tunjuk lemah. 521 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Tak salah kita tunjuk kita lemah, Chris. 522 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 Bahkan saya hormatinya. 523 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 - Awak tahu dia ada hubungan, bukan? - Dia tahu. 524 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Terima kasih, Reece. 525 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 - Cara kamu saling pandang… - Kami cakap saja. 526 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 Ya, lagi pun saya tak suka pelajar sekolah tinggi. 527 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Jangan ambil hati. 528 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Tak. 529 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Hei, awak tidur? 530 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Saya nak tidur. 531 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Apa khabar? 532 00:32:32,418 --> 00:32:33,918 Saya rindu awak, Wendy. 533 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Sangat. 534 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Dan… 535 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 Saya rasa sangat hebat 536 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 awak buat kerja awak dan awak menang, 537 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 dan saya sokong. 538 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Saya juga rindu awak, Christopher. 539 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Kamu tak pernah nampak lelaki ini? 540 00:33:06,251 --> 00:33:08,126 Tak, tapi kami sedang cari. 541 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Kenapa tak beritahu polis, mak? 542 00:33:11,918 --> 00:33:14,668 Tak boleh sebab lelaki yang sama muncul 543 00:33:14,751 --> 00:33:16,918 semasa polis menyerbu parti itu. 544 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Saya rasa ia helah untuk culik Puleng. 545 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 Dadah juga diletakkan dalam simpanan Wade 546 00:33:22,834 --> 00:33:25,126 dan fikir ia untuk alih perhatiannya. 547 00:33:25,209 --> 00:33:28,334 - Kenapa Wade? - Mungkin sebab dia teman lelaki Puleng. 548 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Maafkan saya, Pn. Khumalo. 549 00:33:48,001 --> 00:33:50,376 Saya tak patut minta Puleng tolong saya. 550 00:33:51,751 --> 00:33:53,834 Dengan ketiadaan En. Khumalo dan… 551 00:33:55,709 --> 00:33:56,543 Saya… 552 00:33:57,293 --> 00:33:59,543 Apa saya nak buat jika sesuatu berlaku kepadanya? 553 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng pilih untuk tolong kamu. 554 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 Itu sikapnya. 555 00:34:05,001 --> 00:34:06,751 Dia memperjuangkan kebenaran. 556 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 Sikap Puleng itu 557 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 buat Julius sangat bangga. 558 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Saya juga bangga. 559 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Apa yang puan dan En. Khumalo buat semasa saya hilang? 560 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Kami adakan majlis hari jadi untuk kamu setiap tahun. 561 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Kami cuba pastikan tiada sesiapa lupakan kamu. 562 00:34:41,376 --> 00:34:42,334 Okey. 563 00:34:43,751 --> 00:34:44,626 Okey. 564 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Itu yang kita akan buat. 565 00:34:49,084 --> 00:34:51,168 Mari beritahu orang tentang Puleng. 566 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, mari pergi. 567 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 568 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 569 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, DI MANA KAMU? 570 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Cepatlah sikit. 571 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Baiklah, bos. 572 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Okey. 573 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 - Makan. - Saya tak mahu makanan awak. 574 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Bebaskan saya! 575 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Tak guna! 576 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Pergi sekarang. 577 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Awak buat begitu lagi, saya takkan halang dia! 578 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Sebab itu kita beli Bitcoin. 579 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Ya. 580 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Nanti saya telefon. 581 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Bos. 582 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 Ada masalah. 583 00:36:57,834 --> 00:37:01,043 Awak selalu kata ada masalah. Panggil orang kita. 584 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Ayuh! 585 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 SUDAHLAH 586 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 Boleh jumpa? 587 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 REECE DALAM TALIAN - Helo, ini Tahira. Boleh jumpa? 588 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Jumpa mereka di mana? 589 00:37:32,168 --> 00:37:33,334 Di rumah Khumalo. 590 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Mungkin lebih peribadi begitu, 591 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 tapi mesti ada media untuk buat taklimat media. 592 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Bila? 593 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Hari ini. 594 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Baiklah, nak, ayah akan lihat apa yang pasukan ayah boleh buat. 595 00:37:49,834 --> 00:37:50,959 - Okey. - Itu saja? 596 00:37:51,043 --> 00:37:56,168 Sebenarnya, saya rasa jika kita boleh buat ganjaran tunai 100,000 rand… 597 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Seratus ribu rand? 598 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Macam mana nak dapat duit sebanyak itu dengan segera? 599 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 Ambil daripada dana universiti saya. 600 00:38:03,543 --> 00:38:04,584 Saya dah periksa. 601 00:38:05,293 --> 00:38:06,709 Kalau ayah tak kisah. 602 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Sudah tentu, ayah tak kisah. 603 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Wah, Fikile. 604 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Sejak bila kamu jadi gadis yang sangat baik hati? 605 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Hei. 606 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Ayah bangga dengan kamu. 607 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 Kamu buat ayah rasa bangga. 608 00:38:21,543 --> 00:38:23,501 Saya beritahu Anthony, ayah. 609 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Dia tak beri reaksi apabila saya beritahu identiti saya 610 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 tapi sejujurnya, tak apa. 611 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Saya gembira saya lakukannya. 612 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Kenapa kadang-kadang rasa macam ayah kehilangan kamu? 613 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Bhelekazi. 614 00:38:38,709 --> 00:38:40,001 Ayah takkan kehilangan saya. 615 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Ayah bapa saya. 616 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 - Okey? - Okey. 617 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 Terima kasih. 618 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Jaga diri. 619 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 En. Grootboom. 620 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 Awak nak hapuskan sekolah 621 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 dengan paksa pelajar tak bersalah untuk buat kerja kotor awak? 622 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Kerja kotor? 623 00:39:15,459 --> 00:39:17,459 Awak suruh Tahira meneliti akaun. 624 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 Tahira gadis yang bijak. 625 00:39:20,001 --> 00:39:23,418 Lagipun, saya rasa pelajar akan lebih selesa 626 00:39:23,501 --> 00:39:25,334 bercerita kepada pelajar lain. 627 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 Serta beri dia jawatan Ketua Pelajar yang dilucutkan sebagai hukuman. 628 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 - Apa yang awak nak ajar dia? - Betul juga. 629 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Tapi dia layak kehilangan jawatan itu 630 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 dan kini dia boleh tahu peluang kedua harus diperoleh. 631 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Lagipun, apa saja yang dia jumpa hanya bermanfaat untuk kita. 632 00:39:45,251 --> 00:39:46,668 Tak salah, bukan? 633 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Mak? 634 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Mak? 635 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 LISBETH - KATA LALUAN 636 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 KATA LALUAN TIDAK SAH 637 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 ADA SATU LAGI CUBAAN - SEBELUM AKSES DISEKAT 638 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 KETUA LOGISTIK - FINAL OATH INTERNATIONAL 639 00:40:56,959 --> 00:40:58,751 Reece? Reece! 640 00:40:58,834 --> 00:41:00,084 Kita bukan kawan. 641 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Saya tahu hubungan awak dengan Ferreira. 642 00:41:04,543 --> 00:41:06,543 Saya tahu hubungan itu terpesong. 643 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Saya tahu tentang dana Jawatankuasa Tarian Matrik. 644 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 - Apa awak nak, Tahira? - Saya bukan musuh awak. 645 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Saya nak awak jumpa En. Grootboom dan mengaku. 646 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Kenapa saya nak mengaku? 647 00:41:20,459 --> 00:41:22,668 Jika tidak, saya akan beritahu dia. 648 00:41:22,751 --> 00:41:23,959 Saya tak nak. 649 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Awak akan susah. Bukan awak saja, semua orang yang dah bantu awak. 650 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Semua orang. 651 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Ini dia. 652 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Beritahu dia petang ini. 653 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Tak guna. 654 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Awak bekerja nanti? Saya nak minum. 655 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Hai. 656 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Boleh saya bantu? 657 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Ya, saya datang melawat mak saya. 658 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Okey, awak perlu daftar masuk. 659 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 660 00:42:09,834 --> 00:42:11,834 Macam mana kamu tahu mak kerja di sini? 661 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Apa kamu buat di sini? 662 00:42:15,168 --> 00:42:16,501 Saya nak buat kejutan. 663 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Bagus, tapi kamu patut telefon. 664 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Ya. 665 00:42:20,668 --> 00:42:21,876 Boleh kita cakap? 666 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Sebenarnya, mak nak keluar. 667 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Ya. 668 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Tapi ada kafe bagus yang jual burger terbaik. 669 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Okey. 670 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Boleh kita makan di pejabat mak? 671 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Tolonglah, mak tak buat begitu. 672 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Ikut mak. Mari! 673 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Terima kasih kerana datang walaupun dengan segera. 674 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Penghargaan khas kepada En. Bhele 675 00:44:10,084 --> 00:44:12,793 atas bantuan awak menjayakan semua ini. 676 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 Ganjaran 100,000 rand awak amat dihargai. 677 00:44:17,334 --> 00:44:18,209 Terima kasih. 678 00:44:19,418 --> 00:44:22,793 - Ya? - Puleng dah disahkan diculik? 679 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 Dah beberapa hari tak ada khabarnya… 680 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 Ayahnya baru mati dan dituduh menyeludup orang? 681 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 Bagaimana awak tahu dia tak lari? 682 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Suami saya… 683 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Suami saya… 684 00:44:36,459 --> 00:44:41,793 Pn. Khumalo, saya bersimpati, tapi remaja yang lari bukan perkara biasa. 685 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 - Terutama dalam kes trauma baru. - Apa yang awak dakwa? 686 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Sampai hati awak biar mereka… 687 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Kenapa kita di sini? 688 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hei, berundur! 689 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 - Puan okey? - Ya. 690 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Sebelum ini Phumelele Khumalo? 691 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Ya, saya. 692 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Saya bayi Phumelele Khumalo yang hilang dari 18 tahun lalu. 693 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Saya juga tahu hari ini kerana 694 00:45:13,084 --> 00:45:14,876 keluarga Khumalo tak hilang keyakinan. 695 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Sebab adik saya tak pernah berhenti mencari saya. 696 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 Mereka orang baik. 697 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Jika kisah saya dijadikan petunjuk, 698 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 jadi kamu perlu percaya apabila kami kata Puleng diculik. 699 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Itu banyak, Cik Van Rensburg, walaupun untuk orang dewasa. 700 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Ya, saya panik apabila En. Ferreira pergi. Maaf, saya patut datang lebih awal. 701 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Ada sesiapa tahu tentang ini? 702 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Saya tipu yang ia pautan palsu dan semua orang percayakan saya. 703 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Saya kerja seorang diri. 704 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Boleh saya pergi? 705 00:46:00,126 --> 00:46:01,043 Ya. 706 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Setiap hari berlalu amat penting, 707 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 sebab itu kami buat rayuan rasmi untuk membantu kami mencari Puleng. 708 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Kami tak boleh percaya polis untuk bantu kami lagi. 709 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Kenapa? 710 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Sebab saya dan Puleng ada buat siasatan sendiri 711 00:46:27,168 --> 00:46:30,334 dan saya yakin dia diculik oleh sindiket penyeludupan, 712 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 sindiket sama yang culik saya semasa bayi 18 tahun lalu. 713 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 Kenapa mereka masih beroperasi? 714 00:46:37,543 --> 00:46:39,751 Sebab polis bekerjasama dengan pesalah. 715 00:46:39,834 --> 00:46:40,709 Pesalah? 716 00:46:42,418 --> 00:46:43,959 Ibu bapa pembaptisan saya. 717 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 - Lisbeth dan Matla Molapo. - Apa bukti… 718 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Detektif, awak setuju Lisbeth dan matla menculik? 719 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 - Tiada komen. - Detektif, cuma satu soalan! 720 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Fiks betul-betul buat serangan, bukan? 721 00:47:10,126 --> 00:47:13,293 Saya harap ia tak rosakkan peluang untuk cari Puleng. 722 00:47:14,043 --> 00:47:14,959 Kita akan cari dia. 723 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Jadi, kamu berdua rapat. 724 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Ya, kami bekerja sekali. 725 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Awak cemburu? 726 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 Ia… 727 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 Tak salah jika awak cemburu. 728 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Saya tak cemburu. 729 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Saya rasa ia comel. 730 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Saya… 731 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 perlu pergi. 732 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Jadi, bercuti di Afrika pasti hebat. 733 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Begini, ada banyak kerja. 734 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistik, projek NGO. 735 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Tapi… 736 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 ini tak menarik bagi kamu. 737 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Cakaplah. 738 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Apa kita buat di sini? 739 00:48:47,084 --> 00:48:50,709 Saya nak luang masa dengan mak dan mengenali mak dengan lebih baik. 740 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 - Saya boleh pergi jika mak sibuk. - Tak. 741 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Kopi? 742 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 743 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Maafkan mak. 744 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 Mak ada hal. 745 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Tapi jangan pergi, beli kopi atau pencuci mulut. 746 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Mak belanja. Ya? 747 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Mari. Tak apa. 748 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Mari. 749 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Jangan melawan. 750 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Mari. 751 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Ayuh, semua! Bawa dia masuk! 752 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 Bawa masuk dan kunci. Ayuh! 753 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Bawa dia ke dalam trak. Masuk! 754 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng! Puleng… 755 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Terjemahan sari kata oleh Firdaus