1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 -Kom! Oppfør deg! Kom nå. -Vær så snill. Jeg ber deg. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 -Bare gjør som jeg sier. -Vær så snill. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Vær så snill, jeg vet ingenting. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Hvor er jeg? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Jeg vet ingenting! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 -Hvor skal vi? -Kom igjen. 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 Bare fortsett. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Vær så snill, hvor er jeg? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Vær så snill. Jeg ber deg. 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Hjelp! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Hjelp meg! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Yo. 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Hei. 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Du har ikke tjent alt det på inngang, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:54,001 -Du kan ikke fortsette med dette. -I går var siste gang. Jeg lover. 17 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Hei. Vær så god. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 Hei, Lunga. 19 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 -Overnattet her? -Noen måtte få ham hjem. 20 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrissy. 21 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Takk. 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 -Han var så full. -Du ser elendig ut. 23 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Den fikser bakrusen. 24 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, hvorfor kom du så sent i går? 25 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 Rigging var et slit uten deg. 26 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 Stemmer. Uberen… 27 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Bare problemer. 28 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Du kom i hvert fall. KB kom ikke. 29 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 -Han unnslapp razziaen. -Hei. 30 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Hjelp meg opp. 31 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Hjelp meg opp, Fiks! 32 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 -Kom hit. -Hjelp meg litt her. 33 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 -Hjelp til, da. -Dra meg til grunna. 34 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hei, Wends! Står til? 35 00:02:54,584 --> 00:02:56,834 Hei, venn. Jeg blir sprø her. 36 00:02:56,918 --> 00:02:58,584 -Tid til å prate? -Hva skjer? 37 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 De ba meg bli lenger. Hva skal jeg si til Christopher? 38 00:03:02,459 --> 00:03:07,001 Dette er bra for deg, Wendy. Du finner ut av det når tiden kommer. 39 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Ja, du har rett. Takk, venn. 40 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 Forresten, jeg skulle spørre deg om noe. 41 00:03:13,376 --> 00:03:16,209 Jeg sorterte papirer fra ballkomiteen 42 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 og la merke til noe veldig rart med regnskapet. 43 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Å ja, det. Dumme Reece. 44 00:03:22,793 --> 00:03:27,626 Vi samlet inn så mye penger, så klikket hun på en lenke og ble svindlet. 45 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 Svindel? 46 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 De tok alt? 47 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 Ja, er det ikke sykt? 48 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 Heldigvis er det bak oss nå. 49 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Kan du vente litt? 50 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 Herregud, det ble drama etter at du dro! 51 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Razzia! 52 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Alle som prøver å dra blir overlevert til politiet. 53 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 Hva faen? 54 00:03:56,126 --> 00:04:01,626 Mamma, bare ta pengene. Ok? Jeg sender mer i morgen. 55 00:04:01,709 --> 00:04:02,876 Ikke tenk på meg. 56 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Det er bare… 57 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Vi snakkes. Ha det. 58 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 Beklager. Du trengte ikke legge på. 59 00:04:09,376 --> 00:04:11,876 Det går bra. Jeg snakker med henne senere. 60 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Takk for… smoothien? 61 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 -Smaker dritt, hva? -Ikke godt. 62 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 -Skål for det. -Skål. 63 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 Lunga, hvor er du? Er Puleng der? 64 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Forklaringen går ikke opp. Si sannheten, så får du dra. 65 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Jeg vet ikke. Noen må ha plantet det på meg. 66 00:04:35,126 --> 00:04:37,584 Kan jeg få telefonen? Folk blir bekymret. 67 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 Du får den når du forteller meg hvordan dopet havnet i din besittelse. 68 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 Dop har ikke bein. 69 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Jeg bruker ikke dop! 70 00:04:47,709 --> 00:04:48,834 Ok. 71 00:04:49,543 --> 00:04:54,584 Du kan holde deg til den forklaringen. Da havner dette på rullebladet. 72 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Eller innrøm at dopet er ditt, så får du oppfølgning. 73 00:04:58,709 --> 00:05:02,293 Marcus. Jeg kjenner ham. Jeg tar meg av dette. 74 00:05:03,709 --> 00:05:05,084 Følg meg, Mr. Daniels. 75 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 Hei, mamma. Det går bra. Er med venner, slapp av. 76 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 Ikke greit. Kom hjem nå. 77 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 78 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 Jeg håper du gjør deg klar. 79 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Takk, etterforsker. 80 00:05:50,209 --> 00:05:53,168 Tenkt at jeg henter sønnen min på politistasjonen. 81 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 Jeg ble satt opp. 82 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Av hvem? 83 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 84 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Var hun innblandet i dette? 85 00:06:08,793 --> 00:06:13,001 Jeg var sammen med Puleng. Og hun gjorde ingenting galt. 86 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Kom igjen! 87 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga! Puleng sendte melding og sa at hun er med venner. 88 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 -Kan jeg ikke forvente det av deg? -Beklager, ok? 89 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 -Jeg glemte det. -Snakket med Puleng? 90 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Ikke ennå. 91 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 -Lunga! -Alt er i orden. 92 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 Jeg ville bare høre fra deg. 93 00:07:06,584 --> 00:07:10,709 Sørg for at du er hjemme når jeg kommer hjem. Forstått? 94 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 Julius, så du… 95 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 -Hallo. -Hvor er Puleng? 96 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 -Jeg vet ikke. -Er hun ikke med deg? 97 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Nei, hun gikk på do i går kveld. Jeg trodde hun møtte Fiks. 98 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 Nei, Fiks er her. 99 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 Puleng er ikke her. Vet du ikke hvor dama di er? 100 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 Det er komplisert, Lunga. 101 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Jeg var i fengsel i går kveld. 102 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Nå må jeg stelle i hagen fordi mamma er sint. 103 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Det varer vel livet ut. 104 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Går det bra? 105 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Jo da, det går bra. 106 00:08:13,209 --> 00:08:17,668 Moren ringte meg, hun er veldig bekymret. Kanskje du kan ringe henne? 107 00:08:18,959 --> 00:08:24,376 Ja, men det er litt rart. Det kan hende at vi slo opp i går. 108 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 -Har noen hørt fra Puleng? -Er hun ikke hjemme? 109 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Nei, moren ringte meg. 110 00:08:30,543 --> 00:08:33,501 Har noen snakket med KB? Kanskje hun er hos ham. 111 00:08:33,584 --> 00:08:36,584 Er Puleng hos KB? Hallo, Lunga? 112 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Er Puleng hos KB? 113 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Du er ikke sikker på om dere er sammen. 114 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Hun kan ha blitt arrestert i razziaen. 115 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Hun var ikke på stasjonen. 116 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 Nei. Hvordan det? 117 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Hun er ikke hos KB. 118 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Ok, nå ringer jeg politiet. 119 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Hei. Er Puleng Khumalo arrestert? 120 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Jeg vil vite om Puleng Khumalo er på stasjonen? 121 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Hun er zulu, har fletter, vever. 122 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 -Liker sin egen stemme. -Ok. Takk. Ha det. 123 00:09:08,793 --> 00:09:12,626 -Hva om Puleng ble tatt? -Hvem skulle tatt henne? 124 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 -Lisbeth og Matla. -KBs foreldre? 125 00:09:15,001 --> 00:09:18,001 -Hva faen foregår? -Jeg kan forklare senere. 126 00:09:18,084 --> 00:09:21,626 -Jeg må komme meg hjem. -For å si det til moren hennes? 127 00:09:22,168 --> 00:09:23,793 Noen må jo det. 128 00:09:24,293 --> 00:09:28,876 Da må du si alt vi har gjort, og det kan ødelegge fremgangen. 129 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Julius er død, Puleng kan være kidnappet. Er det fremgang? 130 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Hva om hun ikke er kidnappet? 131 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 De avslører vi bare alt hun… Vi har gjort. 132 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Jeg mener at vi bør finne henne selv. 133 00:09:42,501 --> 00:09:46,793 Ikke for å være frekk, Fikile, men det du sier betyr ingenting for meg. 134 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Dere vil leke? Greit. Men Puleng kan være i reell fare. 135 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 På vei. 136 00:09:56,376 --> 00:09:59,334 Jeg må gå. Fiks, si ifra hvis du hører noe. 137 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 Chris, kan du kjøre meg? Jeg betaler. 138 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Jeg må klarne hodet. 139 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Kom igjen, dere. Maten! 140 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, du sa: "Vi har det bra." 141 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Du vil hjelpe Fikile, men hvorfor lot du Puleng gjøre dette? 142 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Beklager, tante. Ok? 143 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Du vet hvordan Puleng er. 144 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Hun lar seg ikke overtale. 145 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 Jeg ville bli med dem for å passe på henne. 146 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 Og hvordan gikk det? 147 00:10:25,793 --> 00:10:29,959 Ok. Hva nå? Tror du Lisbeth og Matla Molapo står bak dette? 148 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 Ja, det gjør jeg. 149 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 Da bør vi gå til politiet. 150 00:10:35,001 --> 00:10:38,084 Lunga. Du våger ikke å legge på. 151 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade la ut noe på sosiale medier. 152 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Sosiale medier? 153 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Datteren min er savnet, ok? 154 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 Jeg går til politiet. 155 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 -Hei. -Går det bra? 156 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Alt gikk galt på festen. 157 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 Hva om det skjer noe med henne, og det var sånn det endte? 158 00:11:04,293 --> 00:11:08,168 Ingenting kommer til å skje. Vi må bare finne henne. Ok? 159 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Skjedde det noe i Durbanville? 160 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Nei. Vi snakket med ei som het Amber, 161 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 hun var også på Horizon, men vi fant ikke noe. 162 00:11:17,043 --> 00:11:19,459 Jeg ringte i dag, men hun svarte ikke. 163 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 Jeg angrer på at jeg dro Puleng inn i dette. 164 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 Jeg også. 165 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Jeg så at mange har lagt ut bilder og videoer fra festen. 166 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 -Kanskje vi finner noe. -God idé. Jeg fortsetter å sjekke. 167 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 Og jeg drar til KB, prøver å få ham til å hjelpe oss å ta foreldrene. 168 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Går han med på det? De er jo foreldrene hans. 169 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Ja, vi er gamle venner, 170 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 han vet at jeg mener alvor med slike anklager. 171 00:11:49,584 --> 00:11:53,543 Jeg må legge på. Jeg må stelle i hagen, ellers dreper mamma meg. 172 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Ja, vi ses. 173 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Ha det. 174 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Vær så snill. 175 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Jeg vet ingenting. 176 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 -Vær så snill. -Jeg advarte deg. 177 00:12:26,834 --> 00:12:29,959 Men du fortsatte å grave selv etter at faren din døde. 178 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 Og døden er ikke et alternativ for deg? 179 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Hva mener du? 180 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 -Du er moren til KB. Skammer du deg ikke… -Min sønn er ikke din bekymring. 181 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Vær så snill. Mrs. Molapo! 182 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 Hva? 183 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 De fulgte etter en fyr, Reinhard, fra byrået til en bygning kalt Oath. 184 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 Det var han som betalte Mr. Khumalo for kidnappingen min. 185 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Og ei som heter Amber beskrev det hun tror er menneskehandel. 186 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 Hun er nok også savnet nå. 187 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 Du må hjelpe meg med foreldrene dine. 188 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 Bare for å utelukke at de er involvert. 189 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 Dette igjen, Fiks? 190 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 Vil du ikke finne ut av det, en gang for alle? 191 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 En gang for alle? 192 00:13:35,668 --> 00:13:37,376 Visste ikke at du var hjemme. 193 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 En gang for alle, hva da? 194 00:13:44,626 --> 00:13:48,834 KB må slutte å klandre seg selv for hvordan det endte med Puleng. 195 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 Jeg er enig. 196 00:13:52,084 --> 00:13:54,959 Og hvordan takler Puleng farens død? 197 00:13:56,959 --> 00:13:59,334 -Hun er savnet. -Å nei. 198 00:13:59,418 --> 00:14:02,501 -Vi tror hun er kidnappet. -Forferdelig. 199 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Jeg bør dra. 200 00:14:07,209 --> 00:14:08,584 -Ha det. -Vær forsiktig. 201 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Handlet dette om… Pulengs forsvinning? 202 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Jeg vet ikke. 203 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Si fra hvis det er noe jeg kan gjøre. 204 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 Fly fra Cape Town til Madrid er bestilt. 205 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 VIDEOSAMTALE 206 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Hei. 207 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Ok, jeg digger dette. 208 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Tusen takk. 209 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Hør, jeg har tenkt… 210 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 Du kommer tilbake i ferien, og vi kan… 211 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 De ba meg bli her seks måneder til. 212 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Jeg har gjort det bra 213 00:15:13,084 --> 00:15:17,876 og Rotaryklubben og skolen ba meg bli litt lenger. 214 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 Men jeg takker nei. Jeg ville ikke nevne det, men… 215 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Men hva? 216 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Du burde bli, Wendy. 217 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Synes du? 218 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Jeg mener… 219 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Vi var jo ikke sammen på ordentlig. 220 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 -Vi var bare noe, ikke sant? -Ja. 221 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 Ok. 222 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Da forlenger jeg oppholdet. 223 00:15:41,001 --> 00:15:43,918 Jeg må gå. Ha det. 224 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Jeg solgte ikke dop på festen. 225 00:15:57,668 --> 00:16:00,126 Hva med Wade? Tar han dop? 226 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Han er den siste som vil prøve noe sånt. 227 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 Er alt i orden med sønnen din? 228 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 -Reece, du kan gå. -Takk. 229 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Han ble tatt for narkotikabesittelse. 230 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Ikke en oppførsel som er akseptabel for rektorens sønn. 231 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Det var en felle eller en misforståelse. 232 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Sønnen min bruker ikke dop, og vil heller aldri gjøre det. 233 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Var det noe mer? 234 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Nei. 235 00:16:33,168 --> 00:16:34,376 Ikke for øyeblikket. 236 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Jeg kan ikke påstå at dette skjer ofte, 237 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 men dere har overrasket meg. 238 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 Jeg ble mektig imponert over Pytagoras-essayene. 239 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 Men det var åpenbart én eller to her som ikke prøvde, 240 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 men samlet sett bra gjort. 241 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NY GRUPPE LEGG TIL 242 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 Jeg var glad for å se entusiasme i disse essayene. 243 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 For de fleste av dere. 244 00:17:10,376 --> 00:17:15,043 Jeg mener at matematikk kan åpne opp en ny verden for dere 245 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 hvis dere bare jobber litt med det. 246 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hei. 247 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, kan jeg få et ord med deg? 248 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Nei. 249 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 Vær snill. 250 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 To minutter. 251 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 Vi ses i gården. 252 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 -Ha det. -Ja. 253 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Jeg vil snakke om ballkomiteens konto. 254 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Hvorfor det? 255 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Jeg ble bedt om å undersøke. 256 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Det skal utarbeides en rapport, og jeg fikk oppdraget. 257 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Jeg har snakket med Daniels om dette. 258 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Du klikket på en falsk lenke, ikke sant? 259 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Ja. 260 00:17:53,209 --> 00:17:58,168 Men vi hadde seks innsamlinger og tok inn 100 rand per hode, 261 00:17:58,251 --> 00:18:02,751 men det ble tatt mer fra kontoen. Hvor kom resten av pengene fra? 262 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Vi ba foreldre om å donere. 263 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 Har du bevis på donasjonene som kontofullmektig? 264 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Jeg fant ikke et revisjonsspor. 265 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Mr. Ferreira holdt oversikt. Be ham om bevis. Ok? 266 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Jeg må gå. 267 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 Har noen hørt fra Puleng? Puleng, ring meg 268 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 Razziaen var så skummel. 269 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 Yo! Den razziaen… 270 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 Det var razzia på fest… 271 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 RAZZIAEN! 272 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 MITT ANSIKT DA POLITIET KOM 273 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 Blir det razzia på fester nå? 274 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 Puleng så bra ut. 275 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Hva gjør vi? 276 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 Vi ser på opptak fra festen for å se om det er noe. 277 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Det var ingen kameraer der, så vi har ikke opptak fra kvelden. 278 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 Flott. 279 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Jeg tror jeg fant noe. 280 00:19:00,293 --> 00:19:06,209 Det er fyren Puleng og jeg så på Oath. Nå er jeg sikker på at Puleng ble tatt. 281 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 Er det noe nytt om foreldrene? 282 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Ikke ennå. Hva forventer dere? 283 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Kan du ta dette seriøst? 284 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Du bør slappe av. 285 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 Du irriterer meg. Foreldrene dine er kriminelle. 286 00:19:20,543 --> 00:19:22,834 -Hva faen sa du? -Jeg sa det jeg sa. 287 00:19:22,918 --> 00:19:24,334 Ok, rolig… 288 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Wade, du er bekymret for Puleng. Det er vi alle, ok? 289 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Ro deg ned. 290 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Jøsses. 291 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Faen ta dette. 292 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB… 293 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, vent. 294 00:19:42,459 --> 00:19:46,043 Jeg vet at vi ber om noe vanskelig. Jeg vet. 295 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 Men jeg ville ikke spurt om jeg ikke trodde det var noe. 296 00:19:50,251 --> 00:19:56,126 Faren min sa at moren din var sykepleier før hun jobbet på Point of Grace. 297 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Det var hun moren min snakket med da hun ville ha barn. 298 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 Så kommer nyhetene om Phume, og så må hun plutselig dra? 299 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 Jeg mener… 300 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Hun reiste i jobben. 301 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 Var jobben så viktig at hun forlot deg som baby? 302 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, du vet at noe er galt her. 303 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 Vær så snill, kom og se videoen. 304 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 Ok? 305 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 306 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Hei. 307 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Du og Reece er gode venner, ikke sant? 308 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Nei. 309 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Vi tok business sammen. 310 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 Var du involvert i ballkomiteens regnskap? 311 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 -Hvorfor? -Jeg lager bare en rapport. 312 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Jeg var på dekorasjonsgruppa. 313 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Du bør nok snakke med Reece. Hun var kasserer. 314 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Hun og Ferreira jobbet tett sammen. 315 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece og Ferreira? 316 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Som sagt, jeg var ansvarlig for ballongene. 317 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Jenter! Vi begynner øvingen til Giselle, veldig spennende. 318 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Ta på dere ordentlige øvingsklær. 319 00:21:26,084 --> 00:21:29,043 Hvis foreldrene mine tok Puleng, hvor begynner jeg? 320 00:21:29,126 --> 00:21:32,459 Dokumenter, eposter, hva som helst. 321 00:21:32,543 --> 00:21:37,043 -Kjenner hun fyren i videoen? -Jeg tror jeg drar til Durbanville. 322 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 Alene? 323 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Det er for risikabelt. 324 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Jo, men vi dekker over mer om vi jobber alene. 325 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Jeg snakker med Pulengs… Min… 326 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Thandeka, og viser henne videoen. 327 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, kan du finne ut om noen vet noe om razziaen? 328 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Ja. 329 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 Hei, kan du undersøke noe for meg? 330 00:22:02,876 --> 00:22:08,668 Daniels ber dere komme på kontoret. Hun sier at politiet vil snakke med dere. 331 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Mrs. Khumalo, vi vet at Puleng har bedrevet amatøretterforskning. 332 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Kanskje hun etterforsker noe, men har ikke rukket å snakke med dere. 333 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Hun har aldri overnattet andre steder uten å si ifra. 334 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Vi forstår, men vi må utelukke alle muligheter. 335 00:22:35,084 --> 00:22:40,251 Vi tror at Puleng forlot festen frivillig. Det er sannsynlig at hun stakk av. 336 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Hun har nettopp mistet faren sin. 337 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 Den eneste grunnen til at datteren min ikke er her 338 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 er at hun enten er kidnappet… 339 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 Eller… 340 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 Er det noe annet du kan fortelle oss? Noen trusler, 341 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 eller har Puleng blitt involvert med kriminelle? 342 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 Er dette alt? 343 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Burde ikke dere være der ute og etterforske og avhøre? 344 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Hvem da? 345 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth og Matla Molapo. 346 00:23:20,626 --> 00:23:22,168 Mrs. Molapo er sjekket ut. 347 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Uten nye bevis har vi ingen grunn til å etterforske dem videre. 348 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 -Igjen, er det noe nytt du… -Unnskyld meg. 349 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 Puleng etterforsket Lisbeth og Matla Molapo, 350 00:23:34,293 --> 00:23:37,959 og nå er hun savnet. Tror dere at det er en tilfeldighet? 351 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Dette er for dumt. 352 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 Husk, ikke fortell dem noe. POLITIET ER HER 353 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Ok, alle vet hva de skal gjøre? 354 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Ikke fortell dem noe, hold dere til planen. 355 00:23:57,043 --> 00:23:57,918 Mr. Ackerman? 356 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 Når så du Puleng sist kvelden hun forsvant? 357 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Jeg fylleringte dama mi. 358 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Eller… 359 00:24:18,168 --> 00:24:19,584 Avstandsforhold suger. 360 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 -Konsentrer deg. -Når traff du henne sist? 361 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Jeg husker ikke. 362 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Hun gikk på do. Det var siste gang jeg så henne. 363 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Hvor var du kvelden Puleng forsvant? 364 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Jeg danset med venner og hadde rollen som vert. 365 00:24:35,918 --> 00:24:38,918 -Hvordan er forholdet til moren din? -Moren min? 366 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Er det relevant? 367 00:24:42,293 --> 00:24:45,209 Hun fødte meg. Det er alt. 368 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 -Hvor var foreldrene dine? -Vet ikke. Spør dem. 369 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 Hjemme. Det var vi alle. 370 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Hvorfor rapporterte du ikke forsvinningen? 371 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 Bør vi ikke prøve å finne Puleng? 372 00:25:00,959 --> 00:25:05,043 Dere stiller disse spørsmålene så det skal virke som om dere gjør noe 373 00:25:05,126 --> 00:25:09,209 når dere faktisk ikke gjør noe. Akkurat som da jeg ble kidnappet. 374 00:25:09,293 --> 00:25:13,001 Eller da moren min forsvant, eller da Sams posisjon ble avslørt. 375 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 376 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 Har du hørt fra ham? 377 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Han prøvde å ringe meg én gang 378 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 før han forsvant fra jordens overflate. 379 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 -Vet du noe? -Nei. 380 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 -Nei. -Nei. 381 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 Jeg sa nei! 382 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 Kan dere ikke bare finne Puleng? Ærlig talt. 383 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 SØK MR. FERREIRA 384 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Ms. Kahn! Du jobber sent. 385 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Jeg må godkjenne neste ukes publikasjoner. 386 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Er det ballkomiteens regnskap? 387 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 Ba Mr. Grootboom deg gjøre dette? 388 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 389 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Ja, frue. 390 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 Han ba meg om å hjelpe mot å bli elevrådsleder igjen. 391 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Jøss. 392 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Dere burde se dette. 393 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 Ingen snakker. Men noen betjenter jobber svart. 394 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Hvordan går det? 395 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 Hatt det bedre. 396 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng dukker opp. Hun er ubøyelig. 397 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Irriterende ubøyelig. 398 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 Takk. 399 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 Noen skjuler noe. 400 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Du… 401 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 hvordan har du det med at foreldrene dine er kidnappere? 402 00:27:10,793 --> 00:27:14,001 Ja, dette er sinnssykt. Går det bra? 403 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 Det er frustrerende. 404 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Det føles som om jeg er skurken. 405 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 La oss snakke om noe annet. 406 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Du er vel lettet over at Wendy kommer tilbake om åtte uker? 407 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Lettet. 408 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Hun blir lenger. 409 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Men det er greit for meg. 410 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 Det er greit å bli knust av det. 411 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 Det er det hun vil. Wendy er fantastisk. 412 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Hun fortjener det. 413 00:27:45,584 --> 00:27:49,501 -Faen, ser dere ikke at jeg dør av savn? -Si det til henne. 414 00:27:49,584 --> 00:27:53,584 -Nei. Jeg vil ikke være en desperat taper. -Du ser ut som en. 415 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Yo, Reece. 416 00:27:55,959 --> 00:27:58,043 -Jeg stikker. -Allerede? 417 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Det er en spillgreie hos et teknologiselskap i byen. 418 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Med gratis øl? 419 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Jeg vet ikke. Kanskje. 420 00:28:10,334 --> 00:28:13,376 -Hva skjer mellom dere? -Lunga og jeg? 421 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 I drømmene mine. 422 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Beklager at jeg sier dette først nå. 423 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Hvorfor, Fikile? 424 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Jeg skal snakke med Matla. 425 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Nei, ikke gjør det. 426 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Vi vet ingenting sikkert. 427 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Men om det du sier er sant… 428 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Om det bare er litt sannhet i det… 429 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Da skal Matla og kona hans stå til rette. 430 00:28:41,668 --> 00:28:47,209 Ja, men hvis du snakker med dem nå, kan de finne ut at vi er på sporet. 431 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Men, Fikile, hva var det du tenkte på? 432 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 At du kunne løse dette alene? 433 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Ok. 434 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Uansett hva du har gjort… 435 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 Jeg skal ikke la noe skje deg. 436 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 -Noensinne. -Jeg vet det. 437 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Ok. 438 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Hva er det med deg og Thandeka? 439 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Ingenting. 440 00:29:25,459 --> 00:29:30,418 Det er bare… Jeg vet ikke hvordan jeg skal oppføre meg rundt henne. 441 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Barnet mitt. 442 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Hun vil sette pris på at du er hos henne nå. 443 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 Skal vi dra dit sammen? 444 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 Nei, det går bra. 445 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Ok. 446 00:29:47,418 --> 00:29:49,459 -Du kommer for sent. -Ja. 447 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 -Vi ses. -Ok. 448 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Velkommen til Trekking the Skies. 449 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 -Stikk venstre hånd gjennom denne. -Ok. 450 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Sånn. 451 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 -Der? -Ja. Og så… 452 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 -Ok. -Denne. 453 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Din andre venstre. 454 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Kult. 455 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 Når jeg tar disse på, vil det føles veldig ekte. 456 00:30:21,959 --> 00:30:23,793 Jeg vet at det er et spill. 457 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Greit. 458 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Ja. 459 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 -Å, jøss. -Kult. Slå deg løs. 460 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Så fett. 461 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Ok. 462 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 Bare lytt til stemmen min. 463 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 -Hvor er du? -Nært nok. Slapp av. 464 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 -Dette er høyt. -Bare gå. 465 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 Hvordan kommer jeg meg over? 466 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 Du hopper. 467 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Skal jeg hoppe? 468 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Jepp. 469 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Jeg hopper. Ok. 470 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Da hopper vi. 471 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 -Én, to, tre. -Du klarer det. 472 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Jeg har deg. 473 00:31:04,959 --> 00:31:07,543 Ikke verst til å være første gang. Er du ok? 474 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Ja. 475 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Jeg skal ta en øl. 476 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Kult. 477 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 SKÅL! 478 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Du trakk deg? 479 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Drit og dra. Prøv selv. 480 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Jeg koser meg med ølet. 481 00:31:29,751 --> 00:31:34,668 -Jeg hang i løse lufta. Ok? -Kanskje jeg burde prøve. 482 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Jeg tror Chris bare må lære å ta imot hjelp fra folk. 483 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Chris tør ikke være sårbar. 484 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Det er ikke noe galt med å være sårbar, Chris. 485 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 Jeg respekterer det. 486 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 -Du vet at han er i et forhold? -Han vet. 487 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Takk, Reece. 488 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 -Blikkene dere gir hverandre… -Vi snakker bare. 489 00:31:58,293 --> 00:32:02,001 Ja, dessuten liker jeg ikke smågutter. Ikke vondt ment. 490 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Det går bra. 491 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Hei, sover du? 492 00:32:25,376 --> 00:32:27,834 Jeg er på vei i seng. Hvordan har du det? 493 00:32:32,418 --> 00:32:33,751 Jeg savner deg, Wendy. 494 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Veldig. 495 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Og… 496 00:32:41,251 --> 00:32:45,668 Jeg synes det er kult at du gjør greiene dine og lykkes med det, 497 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 og jeg heier på deg. 498 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Jeg savner deg også, Christopher. 499 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 Har ingen av dere sett ham før? 500 00:33:06,251 --> 00:33:07,959 Nei, men vi jobber med saken. 501 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Hvorfor kan vi gå til politiet? 502 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 Det kan vi ikke fordi samme fyr dukket opp like før razziaen. 503 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Jeg tror det var en del av kidnappingen. 504 00:33:19,751 --> 00:33:25,126 Wade fikk dop plantet på seg, antagelig for å distrahere ham. 505 00:33:25,209 --> 00:33:28,334 -Hvorfor Wade? -Sikkert fordi han er Pulengs kjæreste. 506 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Jeg beklager, Mrs. Khumalo. 507 00:33:48,084 --> 00:33:50,376 Jeg skulle ikke bedt Puleng om hjelp. 508 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 Med Mr. Khumalo borte og… 509 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Hva skal jeg gjøre hvis noe skjer med henne? 510 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng hjalp deg av fri vilje. 511 00:34:03,168 --> 00:34:06,668 Det er sånn hun er. Hun kjemper for det som er rett. 512 00:34:09,293 --> 00:34:14,126 Og det var det som gjorde Julius så stolt av henne. 513 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Like stolt som jeg er. 514 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Hva gjorde du og Mr. Khumalo da jeg forsvant? 515 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Vi hadde bursdagsfest for deg hvert år. 516 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 Vi gjorde alt for at ingen skulle glemme deg. 517 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Ok. 518 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Da gjør vi det. 519 00:34:49,084 --> 00:34:51,168 La oss fortelle folk om Puleng. 520 00:34:59,709 --> 00:35:02,168 Wade, nå drar vi. Wade? 521 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 522 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 HVOR ER DU? 523 00:35:40,293 --> 00:35:42,501 -Bare vær rask. -Ja, sjef. 524 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Ok. 525 00:35:45,876 --> 00:35:48,209 -Spis. -Jeg vil ikke ha den jævla maten. 526 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Få meg ut herfra. 527 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Hurpe! 528 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Rolig nå. 529 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Prøv det der igjen, så holder jeg ham ikke! 530 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Det er derfor du kjøper Bitcoin. 531 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Ja. 532 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 Jeg ringer deg tilbake. 533 00:36:54,168 --> 00:36:57,751 Sjef. Vi har et problem. 534 00:36:57,834 --> 00:37:01,043 Du kommer alltid med problemer. Hent gutta. 535 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Kom igjen! 536 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 KUNSTEN Å OVERTALE 537 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 Kan vi møtes? 538 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 Hei, det er Tahira. Kan vi møtes? 539 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Hvor møter du dem? 540 00:37:32,168 --> 00:37:36,751 Hos Khumalos. Det blir mer personlig på den måten, 541 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 men det blir ikke pressekonferanse uten presse, så… 542 00:37:41,376 --> 00:37:43,751 -Og når er den? -I dag. 543 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Greit, mitt barn, jeg ser hva teamet mitt finner på. 544 00:37:49,834 --> 00:37:50,959 -Ok. -Var det alt? 545 00:37:51,043 --> 00:37:56,168 Jeg tenkte at om vi har en dusør på hundre tusen rand… 546 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Hundre tusen rand? 547 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Hvordan skal jeg skaffe så mye på så kort varsel? 548 00:38:01,334 --> 00:38:04,418 Ta det fra utdanningskontoen mitt. Jeg har sjekket. 549 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 Hvis det er greit. 550 00:38:08,001 --> 00:38:11,293 Selvsagt er det greit for meg. Jøss, Fikile. 551 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Når ble du en så medfølende ung kvinne? 552 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Du. 553 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Jeg er stolt av deg, barn. 554 00:38:17,376 --> 00:38:19,084 Du gjør meg til en stolt far. 555 00:38:21,543 --> 00:38:24,001 Jeg fortalte sannheten til Anthony. 556 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Han reagerte ikke da jeg sa hvem jeg var, 557 00:38:27,918 --> 00:38:32,084 men det er greit for meg. Jeg er bare glad for at jeg gjorde det. 558 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Hvorfor føles det av og til som om jeg mister deg? 559 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Bhelekazi. 560 00:38:38,709 --> 00:38:40,084 Du vil aldri miste meg. 561 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Du er faren min. 562 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 -Ok? -Ok. 563 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 Og takk. 564 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Lykke til. 565 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 Mr. Grootboom. 566 00:39:06,793 --> 00:39:13,543 Hvor desperat er du når du tvinger en elev til å gjøre skittenarbeidet ditt? 567 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Skittenarbeid? 568 00:39:15,459 --> 00:39:19,293 -Tahira undersøker regnskapet. -Vel, Tahira er smart. 569 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 Dessuten vil elevene være mer komfortable med å snakke med en annen elev. 570 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 Du tilbød henne lederstillingen som hun mistet som straff. 571 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 -Hva prøver du å lære henne? -Greit nok. 572 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Men hun fortjente å miste stillingen, 573 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 og man kan gjøre seg fortjent til en ny sjanse. 574 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Dessuten, det hun finner kan bare være til nytte for oss. 575 00:39:45,251 --> 00:39:46,668 Det er vel i orden? 576 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Mamma? 577 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Mamma? 578 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 PASSORD 579 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 FEIL PASSORD 580 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 DU HAR ETT FORSØK IGJEN 581 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 LOGISTIKKSJEF FINAL OATH 582 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 -Reece? Reece! -Bitch, vi er ikke venner. 583 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Jeg vet om forholdet med Ferreira. 584 00:41:04,543 --> 00:41:06,626 Jeg vet hvor dypt og mørkt det ble. 585 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Og hva som skjedde med ballkomiteens penger. 586 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 -Hva faen vil du, Tahira? -Jeg er ikke fienden din. 587 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Jeg gir deg en sjanse til å tilstå. 588 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 Hvorfor skulle jeg det? 589 00:41:20,459 --> 00:41:23,959 For hvis du ikke gjør det, må jeg. Og det vil jeg ikke. 590 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Du vil bare få mer trøbbel. Og alle de som hjalp deg. 591 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 Alle. 592 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 Vær så god. 593 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Du har til slutten av dagen. 594 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Faen. 595 00:41:47,918 --> 00:41:50,376 Jobber du senere? Jeg trenger en drink. 596 00:42:00,668 --> 00:42:02,876 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 597 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Jeg er her for å besøke moren min. 598 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Du må bare skrive deg inn. 599 00:42:08,918 --> 00:42:12,043 Karabo. Hvordan visste du at jeg jobber her? 600 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 Hva gjør du her? 601 00:42:15,251 --> 00:42:19,626 -Jeg ville overraske deg. -Hyggelig, men du burde ha ringt. 602 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Ja. 603 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 Kan vi snakke? 604 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Jeg er faktisk på vei ut. 605 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Ja. 606 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Men jeg vet om en fin kafé med herlige burgere. 607 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Ok. 608 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Kan vi spise på kontoret ditt? 609 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Jeg er for gammeldags til det. 610 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Bli med meg. Kom! 611 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Takk for at dere kom på så kort varsel. 612 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Og en spesiell takk til Mr. Bhele 613 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 for hjelpen med å få til alt dette. 614 00:44:13,709 --> 00:44:17,918 Dusøren på 100 000 rand settes pris på. Takk. 615 00:44:19,418 --> 00:44:22,793 -Ja? -Er det bekreftet at Puleng er kidnappet? 616 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 Vi har ikke hørt fra henne… 617 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 Faren døde nettopp, og han ble anklaget for menneskesmugling. 618 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 Hun kan ha stukket av? 619 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Mannen min… er… 620 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Mannen min var… 621 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Mrs. Khumalo, jeg kondolerer, 622 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 men at tenåringer stikker av er ikke så uvanlig. 623 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 -Spesielt etter traumer. -Hva påstår du? 624 00:44:46,293 --> 00:44:48,834 -Hvordan kan du la dem… -Hva gjør vi her? 625 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Hei, trekk tilbake! 626 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 -Går det bra? -Ja. 627 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 Fikile Bhele? Tidligere Phumelele Khumalo? 628 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 Det er meg. 629 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Jeg er den savnede babyen Phumelele Khumalo fra 18 år siden. 630 00:45:09,584 --> 00:45:14,876 Og det vet jeg i dag fordi Khumaloene aldri mistet troen. 631 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Fordi søsteren min aldri sluttet å lete etter meg. 632 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 De er gode folk. 633 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Og hvis min historie er verdt noe, 634 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 må dere tro oss når vi sier at Puleng er kidnappet. 635 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 Det er mye, miss Van Rensburg, selv for en voksen. 636 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Jeg fikk panikk da Mr. Ferreira dro. Jeg burde ha kommet før. 637 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Vet flere om dette? 638 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Jeg løy og sa at det var svindel, og alle trodde på meg. 639 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Jeg jobbet alene. 640 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 Kan jeg gå nå? 641 00:46:00,126 --> 00:46:01,043 Ja. 642 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Hver dag som går er viktig, 643 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 og derfor ber vi alle om å hjelpe oss å finne Puleng. 644 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Sannheten er at vi ikke kan stole på politiet lenger. 645 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Hvorfor ikke? 646 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Puleng og jeg har etterforsket på egen hånd, 647 00:46:27,168 --> 00:46:30,334 og jeg tror at hun ble tatt av menneskesmuglere, 648 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 det samme syndikatet som tok meg da jeg var baby. 649 00:46:35,501 --> 00:46:39,751 Hvorfor får de holde på? Fordi politiet samarbeider med forbryterne. 650 00:46:39,834 --> 00:46:40,709 Forbryterne? 651 00:46:42,584 --> 00:46:43,501 Fadderne mine. 652 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 -Lisbeth og Matla Molapo. -Hvilke bevis… 653 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Tror dere at Lisbeth og Matla står bak kidnappingen? 654 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 -Ingen kommentar. -Etterforskere, bare ett spørsmål! 655 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 Fiks gikk i strupen på dem. 656 00:47:10,126 --> 00:47:13,293 Håper ikke det ødelegger sjansene for å finne Puleng. 657 00:47:14,043 --> 00:47:15,001 Vi finner henne. 658 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 Så, dere er gode venner. 659 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Vi jobber sammen. 660 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Er du sjalu? 661 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 Vel… 662 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 Litt sjalusi er ikke negativt. 663 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 Jeg er ikke sjalu. 664 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Jeg synes det er søtt. 665 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Jeg… 666 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 må dra. 667 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Så, det å reise rundt i Afrika må ha vært kult. 668 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Det er mye jobb. 669 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistikk, NGO-prosjekter. 670 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Men… 671 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 Dette interesserer deg vel ikke? 672 00:48:41,834 --> 00:48:44,626 Fortell meg sannheten. Hva gjør vi her? 673 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 Jeg ville bare snakke. 674 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 Bli bedre kjent med deg. 675 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 -Jeg kan dra hvis du er opptatt. -Nei. 676 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Kaffe? 677 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 678 00:49:10,918 --> 00:49:13,626 Tilgi meg. Noe dukket opp. 679 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Men bare bli her. Kjøp litt kaffe eller dessert. 680 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Jeg spanderer. Ok? 681 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Kom igjen. Det går bra. 682 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Kom igjen. 683 00:49:47,834 --> 00:49:50,251 Ikke stritt imot. Kom nå. 684 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Kom igjen! Få henne på! 685 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 Last på og lås. Kom igjen! 686 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Sett deg i bilen. Hopp inn! 687 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 Puleng! Puleng… 688 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 Tekst: Kjetil Almås