1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 - Zachowuj się! No chodź. - Błagam was. Proszę. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 - Rób, co mówię, a będzie dobrze. - Proszę. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Nic nie wiem. 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,209 Gdzie ja jestem? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Błagam, ja nic nie wiem! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,709 Dokąd mnie prowadzicie? 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,751 Nie zatrzymuj się. 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 Gdzie ja jestem? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Błagam! 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Pomocy! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Pomocy! 13 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Cześć. 14 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Wiem, że to nie jest kasa za wstęp. 15 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 - Nie możesz tego robić wiecznie. - Wiem. To ostatni raz. 16 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 Słowo. 17 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 Bardzo proszę. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,209 Cześć, Lunga. 19 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 - Spałeś tu? - Ktoś musiał go przyprowadzić. 20 00:02:02,084 --> 00:02:03,084 Chrissy. 21 00:02:04,126 --> 00:02:05,126 Dzięki. 22 00:02:05,209 --> 00:02:08,043 - Był strasznie narąbany. - Gównianie wyglądasz. 23 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Pomoże na kaca. 24 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, czemu wczoraj się tak spóźniłaś? 25 00:02:13,376 --> 00:02:17,168 - Przygotowania bez ciebie były do dupy. - No tak, mój Uber… 26 00:02:17,251 --> 00:02:19,459 - Upierdliwe. - Ale byłaś. 27 00:02:19,543 --> 00:02:21,209 KB się nie pojawił. 28 00:02:22,834 --> 00:02:24,418 - Uniknął nalotu. - Cześć. 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Pomóż mi, proszę. 30 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Fiks, pomocy. 31 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 - Chodź tu. - Pomocy! 32 00:02:33,376 --> 00:02:36,251 - Sam sobie pomóż. - Zaprowadź mnie na płyciznę. 33 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Wends! Jak leci? 34 00:02:54,584 --> 00:02:56,751 Kochana, ja tu zwariuję. 35 00:02:56,834 --> 00:02:58,709 - Masz czas? - Co się dzieje? 36 00:02:58,793 --> 00:03:02,459 Chcą, żebym została dłużej. Jak to powiedzieć Christopherowi? 37 00:03:02,543 --> 00:03:07,001 Wendy, to dla ciebie dobre wieści. Na pewno wyczujesz właściwy moment. 38 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Masz rację. 39 00:03:09,418 --> 00:03:13,418 Swoją drogą, mam pytanie. 40 00:03:13,501 --> 00:03:16,209 Porządkowałam papiery komitetu organizacyjnego 41 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 i zauważyłam coś dziwnego w rachunkach. 42 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 No tak. Głupia Reece. 43 00:03:22,793 --> 00:03:24,793 Zebraliśmy mnóstwo kasy, 44 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 a ona kliknęła jakiś link i dała się oszukać. 45 00:03:28,251 --> 00:03:29,251 Link? 46 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Wzięli wszystko? 47 00:03:31,751 --> 00:03:33,251 Co nie? 48 00:03:33,834 --> 00:03:35,959 Na szczęście to już przeszłość. 49 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 Wen, daj mi chwilę. 50 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 O Boże, wczoraj po twoim wyjściu były niezłe dramaty! 51 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 To nalot! 52 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 Każdy, kto spróbuje uciec, zostanie oddany w ręce policji! 53 00:03:54,251 --> 00:03:55,251 Co jest? 54 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 Mamo, weź pieniądze, dobrze? 55 00:04:00,459 --> 00:04:02,876 Jutro wyślę więcej. O mnie się nie martw. 56 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 Dobra, tylko… 57 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Pogadamy później, pa. 58 00:04:07,209 --> 00:04:09,376 Nie przerwałeś przeze mnie, prawda? 59 00:04:09,459 --> 00:04:11,751 Nie, spoko. Pogadam z nią później. 60 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Dzięki za koktajl. 61 00:04:15,084 --> 00:04:17,501 - Smakuje jak gówno, co? - Nie jest super. 62 00:04:18,043 --> 00:04:19,584 - Wypijmy za to. - Zdrowie. 63 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, GDZIE JESTEŚ? JEST Z TOBĄ PULENG? 64 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 Ta wersja się nie spina. Powiedz prawdę, a wrócisz do domu. 65 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Nie wiem. Ktoś musiał mi to podrzucić. 66 00:04:35,126 --> 00:04:37,584 Dostanę telefon? Będą się o mnie martwić. 67 00:04:39,043 --> 00:04:44,459 Dostaniesz go, jak tylko powiesz mi, jak zdobyłeś te narkotyki. 68 00:04:44,543 --> 00:04:45,751 Prochy nie mają nóg. 69 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Nawet ich nie biorę! 70 00:04:48,251 --> 00:04:49,459 No dobrze. 71 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Z tą historyjką staniesz przed sądem, 72 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 a to oznacza kartotekę. 73 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 Możesz też przyznać, że to twoje narkotyki i pójść na leczenie. 74 00:04:58,709 --> 00:04:59,709 Marcus. 75 00:05:00,418 --> 00:05:01,793 Znam go. Zajmę się tym. 76 00:05:03,709 --> 00:05:04,959 Panie Daniels. 77 00:05:15,168 --> 00:05:18,418 MAMO, WSZYSTKO GRA. 78 00:05:18,501 --> 00:05:21,751 JESTEM ZE ZNAJOMYMI. 79 00:05:21,834 --> 00:05:25,168 NIE MARTW SIĘ. 80 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 NATYCHMIAST WRACAJ DO DOMU. 81 00:05:36,876 --> 00:05:37,876 Siya. 82 00:05:39,126 --> 00:05:40,793 Obyś się przygotowywał. 83 00:05:48,126 --> 00:05:49,376 Dziękuję, detektywie. 84 00:05:50,376 --> 00:05:53,168 Nie sądziłam, że odbiorę syna z komisariatu. 85 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 Zostałem wrobiony. 86 00:05:55,418 --> 00:05:56,418 Przez kogo? 87 00:06:04,668 --> 00:06:05,668 Reece? 88 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Miała z tym coś wspólnego? 89 00:06:08,793 --> 00:06:10,668 Większość czasu byłem z Puleng. 90 00:06:11,501 --> 00:06:12,793 Ona nic nie zrobiła. 91 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 No dawaj! 92 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga, Puleng napisała, że jest ze znajomymi. 93 00:06:53,626 --> 00:06:55,293 Ty też nie powinieneś? 94 00:06:55,376 --> 00:06:57,334 Przepraszam. 95 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 - Nie pomyślałem. - Rozmawiałeś z nią? 96 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Jeszcze nie. 97 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 - Lunga! - Wszystko gra. 98 00:07:02,709 --> 00:07:05,376 Chciałem się skontaktować. 99 00:07:06,584 --> 00:07:10,459 Macie być w domu przed moim powrotem, zrozumiano? 100 00:07:26,501 --> 00:07:27,709 Julius, widziałeś? 101 00:07:47,209 --> 00:07:49,084 - Halo. - Gdzie jest Puleng? 102 00:07:49,168 --> 00:07:51,418 - Nie wiem. - Nie z tobą? 103 00:07:51,501 --> 00:07:55,626 Wczoraj długo siedziała w łazience, więc uznałem, że jest z Fiks. 104 00:07:55,709 --> 00:08:00,126 Ja jestem z Fiks, Puleng tu nie ma. Nie wiesz, gdzie jest twoja dziewczyna? 105 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 To skomplikowane, Lunga. 106 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Wczorajszą noc spędziłem w areszcie! 107 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Wkurzyłem mamę, mam szlaban i muszę sprzątać ogród. 108 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Pewnie do końca życia. 109 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Jesteś cały? 110 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Nic mi się nie stało. 111 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Jej mama się martwi, właśnie rozmawialiśmy. 112 00:08:15,834 --> 00:08:17,459 Może do niej zadzwoń. 113 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Tak, ale to trochę dziwne. 114 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Chyba wczoraj zerwaliśmy. 115 00:08:26,334 --> 00:08:28,959 - Rozmawialiście z Puleng? - Nie jest w domu? 116 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Nie. Jej mama dzwoniła. 117 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Ktoś rozmawiał z KB? 118 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Może jest z nim. - Puleng jest z KB? 119 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Lunga! 120 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Puleng jest z KB? 121 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Nie jesteś nawet pewny, czy dalej jesteście parą. 122 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Może aresztowali ją po nalocie jak mnie? 123 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Na policji jej nie było. 124 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 NIE. CZEMU PYTASZ? 125 00:08:48,709 --> 00:08:50,376 Nie jest z KB. 126 00:08:50,459 --> 00:08:52,418 Dobra, dzwonię na policję. 127 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Czy aresztowali państwo Puleng Khumalo? 128 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Chciałem spytać, czy jest u was Puleng Khumalo. 129 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Drobna Zuluska z warkoczykami. 130 00:09:01,918 --> 00:09:05,543 - Lubi dźwięk własnego głosu. - Dobrze, dziękuję. 131 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 A jeśli ktoś ją porwał? 132 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Niby kto? 133 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 - Lisbeth. Ludzie Matli. - Rodzice KB? 134 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Co tu się dzieje? 135 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Później wyjaśnię. 136 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Muszę wracać do domu. 137 00:09:20,501 --> 00:09:21,626 Powiesz jej mamie? 138 00:09:22,168 --> 00:09:23,543 Ktoś musi. 139 00:09:24,334 --> 00:09:26,626 Będziesz musiał powiedzieć, co robiła. 140 00:09:26,709 --> 00:09:28,918 To może zepsuć nasze postępy. 141 00:09:29,001 --> 00:09:32,626 Martwy Julius i porwana Puleng to są postępy? 142 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 A jeśli nie została porwana? 143 00:09:34,876 --> 00:09:37,001 Wtedy ujawnimy wszystko, 144 00:09:37,084 --> 00:09:38,876 nad czym razem pracowaliśmy. 145 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Sami powinniśmy ją znaleźć. 146 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Bez urazy, Fikile, 147 00:09:44,376 --> 00:09:46,459 ale to dla mnie nic nie znaczy. 148 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Chcecie się bawić? W porządku, ale Puleng może coś grozić. 149 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 JADĘ. 150 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Muszę iść. 151 00:09:57,293 --> 00:09:59,459 Fiks, dawaj znać. 152 00:09:59,543 --> 00:10:01,709 Chris, podrzucisz nas? Zapłacę. 153 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 Ja się przejdę. 154 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 A jedzenie? Co z jedzeniem?! 155 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Lunga, mówiłeś „Wszystko gra”. 156 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Rozumiem pomaganie Fikile, ale jak Puleng mogła? 157 00:10:14,126 --> 00:10:16,501 Ciociu, przepraszam. 158 00:10:16,584 --> 00:10:18,376 Znasz Puleng. 159 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Jej nie da się przekonać. 160 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Myślałem, że ze mną będą bezpieczniejsze. 161 00:10:23,584 --> 00:10:24,918 I jak ci idzie? 162 00:10:25,709 --> 00:10:26,918 Dobra, co teraz? 163 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 Myślisz, że stoją za tym Lisbeth i Matla Molapo? 164 00:10:30,584 --> 00:10:31,584 Tak. 165 00:10:32,293 --> 00:10:33,709 Chodźmy na policję. 166 00:10:36,293 --> 00:10:38,084 Lepiej się nie rozłączaj. 167 00:10:39,334 --> 00:10:41,668 Wade wrzucił coś do internetu. 168 00:10:41,751 --> 00:10:43,084 Media społecznościowe? 169 00:10:43,918 --> 00:10:46,418 Lunga, moja córka zaginęła. 170 00:10:47,334 --> 00:10:48,543 Idę na policję. 171 00:10:54,668 --> 00:10:56,209 - Cześć. - Nic ci nie jest? 172 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Impreza była do dupy. 173 00:10:59,918 --> 00:11:04,376 A jeśli coś jej się stanie i to będzie koniec? 174 00:11:04,459 --> 00:11:08,168 Nic się jej nie stanie. Po prostu musimy ją znaleźć. 175 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Co się stało w Durbanville? 176 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Nic. Rozmawialiśmy z tą laską, Amber. 177 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 Też była na rozmowie w Horizon. 178 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Dzwoniłem do niej, ale bez skutku. 179 00:11:21,043 --> 00:11:25,001 - Źle mi z tym, że ją w to wciągnęłam. - Mnie też. 180 00:11:25,709 --> 00:11:30,626 Dużo osób wrzuca zdjęcia i filmy z imprezy. 181 00:11:30,709 --> 00:11:34,626 - Może ktoś coś nagrał. - Dobry pomysł. Będę sprawdzać. 182 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Pojadę do KB. 183 00:11:36,834 --> 00:11:39,001 Może pomoże z rodzicami. 184 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Myślisz, że to zrobi? W końcu to jego rodzice. 185 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Dużo nas łączy. 186 00:11:44,168 --> 00:11:47,376 Wie, że nie rzucałabym oskarżeń na wiatr. 187 00:11:49,584 --> 00:11:53,126 Muszę iść, mama mnie zabije, jak nie skończę sprzątać ogrodu. 188 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 Do zobaczenia. 189 00:11:55,751 --> 00:11:56,751 Pa. 190 00:12:15,918 --> 00:12:16,918 Proszę. 191 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Nic nie wiem. 192 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 - Proszę. - Ostrzegałam cię, Puleng. 193 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 Nawet po śmierci ojca musiałaś węszyć. 194 00:12:35,959 --> 00:12:38,293 Śmierć nie jest chyba dla ciebie opcją. 195 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Nie rozumiem. 196 00:12:41,584 --> 00:12:45,668 - Jest pani matką KB, nie wstyd pani… - Moim synem się nie martw. 197 00:12:47,709 --> 00:12:50,334 Proszę. Pani Molapo, proszę! 198 00:13:03,293 --> 00:13:04,251 Co? 199 00:13:04,334 --> 00:13:08,584 Śledzili Reinharda z agencji aż do OATH. 200 00:13:09,209 --> 00:13:12,793 To on zapłacił panu Khumalo za moje porwanie. 201 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Do tego dochodzi Amber, która podejrzewa ich o handel ludźmi. 202 00:13:18,459 --> 00:13:20,209 Ona chyba też zaginęła. 203 00:13:21,584 --> 00:13:24,959 Stary, musisz mi pomóc. 204 00:13:25,043 --> 00:13:28,043 Choćby po to, żeby wykluczyć ich zaangażowanie. 205 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 Znowu to samo. 206 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 Nie chcesz mieć pewności? 207 00:13:33,043 --> 00:13:34,293 Pewności? 208 00:13:35,668 --> 00:13:36,793 Nie zauważyłem cię. 209 00:13:39,418 --> 00:13:41,584 Pewności? 210 00:13:44,584 --> 00:13:47,084 KB musi przestać się obwiniać za to, 211 00:13:47,168 --> 00:13:48,959 jak skończył związek z Puleng. 212 00:13:50,626 --> 00:13:54,959 Zgadzam się. Jak Puleng radzi sobie ze stratą ojca? 213 00:13:56,959 --> 00:13:59,334 - Zaginęła. - O nie. 214 00:13:59,418 --> 00:14:02,043 - Mogła zostać porwana. - To straszne. 215 00:14:03,709 --> 00:14:05,251 Muszę już iść. 216 00:14:07,209 --> 00:14:08,626 - Pa. - Uważaj na siebie. 217 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 Chodziło o zaginięcie Puleng? 218 00:14:20,376 --> 00:14:21,376 Nie wiem. 219 00:14:23,543 --> 00:14:26,084 Dasz znać, jeśli będę mógł pomóc? 220 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 ZAREZERWOWANO LOT DO MADRYTU 221 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 POŁĄCZENIE WIDEO 222 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 Podoba mi się. 223 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 Dziękuję. 224 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Tak sobie myślałem, 225 00:15:05,584 --> 00:15:07,876 że wrócisz akurat na ferie i… 226 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 Poprosili, żebym została na kolejne pół roku. 227 00:15:11,751 --> 00:15:17,668 Dobrze mi idzie, Rotary Club i szkoła poprosili, żebym została trochę dłużej. 228 00:15:18,626 --> 00:15:22,209 Odmówię im, nie chciałam w ogóle o tym mówić, ale… 229 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Ale co? 230 00:15:23,959 --> 00:15:26,543 - Wendy, powinnaś zostać. - Tak sądzisz? 231 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 No wiesz… 232 00:15:30,543 --> 00:15:33,543 Spoko. Nie byliśmy w poważnym związku. 233 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 - Nic takiego, prawda? - No tak. 234 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 No dobrze. 235 00:15:38,293 --> 00:15:39,959 Chyba przedłużę mój pobyt. 236 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Muszę lecieć. 237 00:15:43,001 --> 00:15:44,001 Pa. 238 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Nie handlowałam na imprezie. 239 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 A Wade? 240 00:15:58,793 --> 00:16:00,126 Bierze narkotyki? 241 00:16:01,001 --> 00:16:04,793 Wade jest ostatnią osobą, która ich spróbuje. 242 00:16:04,876 --> 00:16:06,834 Wszystko w porządku z pani synem? 243 00:16:07,709 --> 00:16:09,834 - Reece, możesz iść. - Dzięki. 244 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Aresztowany za posiadanie narkotyków. 245 00:16:18,334 --> 00:16:21,793 To nie jest zachowanie godne syna dyrektorki. 246 00:16:21,876 --> 00:16:24,209 To nieporozumienie. 247 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Mój syn nie bierze narkotyków i nie ma zamiaru zacząć. 248 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Mogę pomóc w czymś jeszcze? 249 00:16:31,334 --> 00:16:32,334 Nie. 250 00:16:33,126 --> 00:16:34,126 Nie teraz. 251 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Moi drodzy, nieczęsto to się zdarza, 252 00:16:43,918 --> 00:16:46,001 ale mnie zaskoczyliście. 253 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 Wasze eseje nt. twierdzenia Pitagorasa zrobiły na mnie wrażenie. 254 00:16:50,209 --> 00:16:51,834 FIKILE, ZADZWOŃ. 255 00:16:51,918 --> 00:16:55,959 Parę osób nawet nie próbowało, to jasne, 256 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 ale gratuluję wam za całokształt. 257 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 DODAJ UŻYTKOWNIKÓW 258 00:17:04,168 --> 00:17:07,501 Ucieszył mnie przebijający z tych esejów entuzjazm. 259 00:17:07,584 --> 00:17:10,293 FIKS UTWORZYŁA GRUPĘ „POSZUKIWANIA PULENG” 260 00:17:10,376 --> 00:17:12,251 SPOTKAJMY SIĘ NA PRZERWIE. 261 00:17:12,334 --> 00:17:15,126 Matematyka może otworzyć drzwi do nowego świata. 262 00:17:15,209 --> 00:17:17,959 Wystarczy, że włożycie odrobinę wysiłku. 263 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Cześć. 264 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, możemy porozmawiać? 265 00:17:24,293 --> 00:17:26,459 - Nie. - Bądź miła. 266 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 Masz dwie minuty. 267 00:17:30,043 --> 00:17:31,126 Do zobaczenia. 268 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 - Pa. - Jasne. 269 00:17:33,459 --> 00:17:36,584 Chcę zapytać o konto komitetu organizacyjnego balu. 270 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Dlaczego? 271 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 Mam mu się przyglądnąć. 272 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 Poproszono mnie o przygotowanie raportu. 273 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Rozmawiałam już o tym z Daniels. 274 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Kliknęłaś zainfekowany link? 275 00:17:50,668 --> 00:17:51,668 Tak. 276 00:17:53,376 --> 00:17:58,168 Na sześciu zbiórkach zebraliśmy średnio 100 randów na głowę, 277 00:17:58,251 --> 00:18:00,418 ale z konta zniknęła większa kwota. 278 00:18:00,501 --> 00:18:02,751 Skąd się wzięła? 279 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Prosiliśmy też rodziców. 280 00:18:06,584 --> 00:18:09,459 Masz dowód na te wpłaty? 281 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 Bo ja nie znalazłam nawet śladu. 282 00:18:12,543 --> 00:18:16,709 Pan Ferreira to nadzorował, jego poproś o dowody, dobrze? 283 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Muszę już iść. 284 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 CZY KTOŚ MIAŁ KONTAKT Z PULENG? 285 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 TEN NALOT BYŁ PRZERAŻAJĄCY. 286 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 KURDE, TEN NALOT… 287 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 NALOT NA IMPREZIE… 288 00:18:30,959 --> 00:18:31,834 EJ, NALOT! 289 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 MOJA MINA NA WIDOK POLICJI 290 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 POLICJA BĘDZIE TERAZ ROBIĆ NALOTY? 291 00:18:36,918 --> 00:18:38,334 PULENG ŁADNIE WYGLĄDAŁA. 292 00:18:38,418 --> 00:18:39,459 Co robimy? 293 00:18:40,626 --> 00:18:44,834 Przeglądamy nagrania z imprezy, może coś nam wpadnie w oko. 294 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie mówi, że nie mają monitoringu. 295 00:18:52,584 --> 00:18:55,251 KTO TO? WYGLĄDA PODEJRZANIE. 296 00:18:58,459 --> 00:18:59,418 Chyba coś mam. 297 00:19:00,293 --> 00:19:03,793 Ten gość był z Reinhardem przy OATH i w Durbanville. 298 00:19:04,668 --> 00:19:06,043 To na pewno porwanie. 299 00:19:06,709 --> 00:19:08,584 KB, masz coś na rodziców? 300 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Jeszcze nie. Czego się spodziewacie? 301 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Potraktujesz to poważnie? 302 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Wade, ty lepiej wyluzuj. 303 00:19:17,626 --> 00:19:18,834 Wnerwiasz mnie. 304 00:19:18,918 --> 00:19:20,543 Twoi rodzice to przestępcy. 305 00:19:20,626 --> 00:19:21,876 Coś ty powiedział? 306 00:19:21,959 --> 00:19:24,334 - Słyszałeś. - Dobra, Wade. 307 00:19:24,418 --> 00:19:26,126 Wiem, że się martwisz. 308 00:19:26,209 --> 00:19:27,793 Jak my wszyscy. 309 00:19:29,418 --> 00:19:30,418 Wyluzuj. 310 00:19:31,918 --> 00:19:34,834 - Jezu. - Wiecie co? Jebać to. 311 00:19:37,459 --> 00:19:38,459 KB… 312 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB, poczekaj… 313 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 Wiem, że prosimy o wiele. 314 00:19:45,168 --> 00:19:46,168 Wiem to. 315 00:19:46,959 --> 00:19:50,168 Nie prosiłabym, gdybym czegoś nie podejrzewała. 316 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 Tata mówił, że twoja mama była pielęgniarką, 317 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 zanim przeszła do Point of Grace. 318 00:19:56,209 --> 00:19:59,543 To z nią rozmawiała moja mama, gdy chciała mieć dziecko. 319 00:20:00,209 --> 00:20:04,043 Potem pojawia się informacja o Phume, a ona musi wyjechać? 320 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 No wiesz… 321 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Wyjechała do pracy. 322 00:20:08,084 --> 00:20:10,668 Tak ważnej pracy, że zostawiła dziecko? 323 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 KB, na pewno czujesz, że coś tu nie gra. 324 00:20:15,668 --> 00:20:18,334 Proszę, obejrzyj nagranie. 325 00:20:19,043 --> 00:20:20,043 Dobrze? 326 00:20:34,376 --> 00:20:36,209 Pauline, cześć. 327 00:20:37,209 --> 00:20:39,626 Przyjaźnicie się z Reece, prawda? 328 00:20:41,334 --> 00:20:45,543 Nie. Miałyśmy razem zajęcia z przedsiębiorczości. 329 00:20:46,834 --> 00:20:49,209 Zarządzałaś kontem komitetu? 330 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 - Czemu pytasz? - Przygotowuję raport. 331 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Zajmowałam się dekoracjami. 332 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Rozmawiaj z Reece, była skarbniczką. 333 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Blisko współpracowała z Ferreirą. 334 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece i Ferreira? 335 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Ja tylko odpowiadałam za baloniki. 336 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Zaczynamy próby do Giselle. 337 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Przebierzcie się w stroje. 338 00:21:26,168 --> 00:21:28,543 Nawet jeśli ją porwali, to gdzie zacząć? 339 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Gdziekolwiek. Dokumenty, maile. Wszystko może pomóc. 340 00:21:32,543 --> 00:21:34,293 Zna gościa z filmu? 341 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 Chyba pojadę do Durbanville. 342 00:21:37,626 --> 00:21:38,626 Sam? 343 00:21:39,543 --> 00:21:41,126 To zbyt ryzykowne. 344 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Wiem, ale osobno będziemy szybsi. 345 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 Ja pójdę do mamy Puleng. Do mojej… 346 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 Do Thandeki. Pokażę jej nagranie. 347 00:21:52,626 --> 00:21:55,959 Reece, możesz popytać o nalot? 348 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Jasne. 349 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 MOŻESZ COŚ DLA MNIE SPRAWDZIĆ? 350 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Daniels wzywa was do gabinetu. 351 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Policja chce z wami porozmawiać. 352 00:22:14,959 --> 00:22:19,459 Pani Khumalo, wiemy, że Puleng lubiła prowadzić amatorskie śledztwa. 353 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 Może kombinuje coś, o czym nie zdążyła wspomnieć. 354 00:22:28,293 --> 00:22:30,918 Nigdy nie spała poza domem bez mojej zgody. 355 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Rozumiemy to, ale musimy wykluczyć każdą ewentualność. 356 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Mamy powody, by podejrzewać, że wyszła z własnej woli. 357 00:22:38,459 --> 00:22:42,543 - Mogła po prostu uciec. - Straciła ojca, czemu miałaby to zrobić? 358 00:22:42,626 --> 00:22:45,709 Mojej córki nie ma tu teraz z nami, 359 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 bo została porwana. 360 00:22:51,793 --> 00:22:52,793 Albo… 361 00:22:56,376 --> 00:22:58,168 Wie pani o czymś jeszcze? 362 00:22:58,709 --> 00:23:00,626 Jakieś groźby 363 00:23:00,709 --> 00:23:03,751 albo spotkania z niewłaściwymi ludźmi? 364 00:23:06,668 --> 00:23:07,668 To wszystko? 365 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Nie powinniście przesłuchiwać ludzi? 366 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Kogo? 367 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth i Matlę Molapo. 368 00:23:20,626 --> 00:23:22,251 Oczyściliśmy ją z zarzutów. 369 00:23:23,126 --> 00:23:27,084 Bez nowych dowodów nie mamy podstaw, by się im przyglądać. 370 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 - Czy ma pani nowe informacje… - Przepraszam. 371 00:23:31,126 --> 00:23:33,709 Puleng prowadziła śledztwo w ich sprawie. 372 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 Teraz zaginęła. 373 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 Myślicie, że to zbieg okoliczności? 374 00:23:39,334 --> 00:23:40,584 To niedorzeczne. 375 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 PAMIĘTAJCIE, NIC IM NIE MÓWCIE. 376 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Wszyscy wiemy, co się dzieje. 377 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 Nic im nie mówcie i trzymajcie się planu. 378 00:23:57,084 --> 00:23:58,084 Pan Ackerman. 379 00:24:06,168 --> 00:24:09,043 Kiedy ostatnio widziałeś Puleng? 380 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 Dzwoniłem po pijaku do dziewczyny. 381 00:24:14,751 --> 00:24:15,751 Do mojej… 382 00:24:18,168 --> 00:24:19,668 Związki na odległość ssą. 383 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 - Skup się. - Kiedy to było? 384 00:24:25,126 --> 00:24:27,001 Nie wiem. Nie pamiętam. 385 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Tej nocy. Poszła do łazienki i tyle. 386 00:24:30,418 --> 00:24:32,668 Gdzie byłaś w noc zaginięcia Puleng? 387 00:24:32,751 --> 00:24:35,959 Tańczyłam ze znajomymi i bawiłam w organizatorkę. 388 00:24:36,043 --> 00:24:37,959 Jakie masz relacje z matką? 389 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Z moją matką? 390 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 Co to ma do rzeczy? 391 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Urodziła mnie. 392 00:24:44,376 --> 00:24:45,376 To wszystko. 393 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 - Gdzie byli twoi rodzice tej nocy? - Ich pytajcie. 394 00:24:51,251 --> 00:24:53,293 W domu. Wszyscy byliśmy w domu. 395 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 Czemu nie zgłosiłeś zaginięcia? 396 00:24:59,168 --> 00:25:00,876 Nie powinniśmy jej szukać? 397 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Chyba zadajecie te pytania, 398 00:25:03,209 --> 00:25:05,043 żeby udawać zajętych, 399 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 choć nic nie robicie. 400 00:25:06,918 --> 00:25:10,793 Tak jak przy moim porwaniu i zniknięciu mojej matki. 401 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 I przy ujawnieniu lokalizacji Sama. 402 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sama Nkosany? 403 00:25:17,834 --> 00:25:19,043 Odzywał się? 404 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Próbował się do mnie dodzwonić, 405 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 a potem zniknął z powierzchni ziemi. 406 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 - Wiesz coś? - Nie. 407 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 - Nie. - Nie. 408 00:25:32,084 --> 00:25:33,001 Mówię, że nie! 409 00:25:33,084 --> 00:25:36,876 Zamiast mnie przesłuchiwać, moglibyście szukać Puleng. 410 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Panno Kahn, praca do późna? 411 00:25:54,751 --> 00:25:58,543 Miałam zaległości w akceptowaniu materiałów na przyszły tydzień. 412 00:25:58,626 --> 00:26:01,418 To teczka z wyciągami komitetu organizacyjnego? 413 00:26:03,418 --> 00:26:05,501 Pan Grootboom cię do tego namówił? 414 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 415 00:26:09,043 --> 00:26:10,043 Tak, proszę pani. 416 00:26:11,043 --> 00:26:14,293 Poprosił o pomoc w zamian za stanowisko przewodniczącej. 417 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Musicie to zobaczyć. 418 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 WSZYSCY MILCZĄ, ALE WIEM, ŻE KTOŚ PRACUJE NA CZARNO. 419 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Jak się trzymasz? 420 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 Bywało lepiej. 421 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng wróci. Jest nieustępliwa. 422 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Irytująco nieustępliwa. 423 00:26:52,376 --> 00:26:53,376 Dzięki. 424 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 KTOŚ COŚ UKRYWA, TO JASNE. 425 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Stary… 426 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 Jak ci z tym, że twoi starzy mogą być porywaczami? 427 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 KB, to jakiś obłęd. 428 00:27:13,168 --> 00:27:14,168 Wszystko gra? 429 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 To frustrujące. 430 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 Czuję się jak ten zły. 431 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Pomówmy o czymś innym. 432 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Pewnie się cieszysz, Wendy wraca już za dwa miesiące. 433 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Cieszysz? 434 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 Zostaje na dłużej, 435 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 ale jest spoko, bardzo się cieszę. 436 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 Masz prawo się wkurzyć. 437 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 Tego właśnie chciała. Wendy jest wspaniała. 438 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Zasługuje na to. 439 00:27:45,668 --> 00:27:47,876 Spierdalać, ja tu zdycham z tęsknoty. 440 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Powiedz jej to. 441 00:27:49,584 --> 00:27:53,584 - Nie chcę wyjść na desperata. - Teraz wychodzisz na desperata. 442 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Reece. 443 00:27:56,043 --> 00:27:58,043 - Spadam. - Już? 444 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Mój uniwersytet organizuje spotkanie w jakiejś firmie. 445 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Będą darmowe piwa? 446 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Nie wiem. Może. 447 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Co tu się dzieje? 448 00:28:12,376 --> 00:28:13,501 Między mną i Lungą? 449 00:28:14,959 --> 00:28:16,126 Chciałabym. 450 00:28:23,501 --> 00:28:25,834 Wybacz, że mówię ci to dopiero teraz. 451 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Dlaczego, Fikile? 452 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Porozmawiam z Matlą. 453 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Nie rób tego, proszę. 454 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Nie mamy pewności. 455 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Jeśli masz rację, 456 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 jeśli jest w tym choć ziarnko prawdy… 457 00:28:38,918 --> 00:28:41,668 Matla i jego cholerna żona muszą zapłacić. 458 00:28:41,751 --> 00:28:44,251 Wiem, ale jeśli teraz z nimi porozmawiasz, 459 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 dowiedzą się, że jesteśmy na tropie. 460 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Fikile, dziecko, coś ty sobie myślała? 461 00:28:50,043 --> 00:28:52,501 Że dasz sobie radę całkiem sama? 462 00:28:59,168 --> 00:29:00,168 Dobra. 463 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Czego byś nie zrobiła, 464 00:29:03,001 --> 00:29:05,751 nie pozwoliłbym cię skrzywdzić. 465 00:29:05,834 --> 00:29:07,543 - Nigdy. - Wiem. 466 00:29:09,376 --> 00:29:10,376 No dobrze. 467 00:29:18,376 --> 00:29:20,126 O co chodzi z Thandeką? 468 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 O nic. 469 00:29:25,459 --> 00:29:30,501 Po prostu nie wiem, jak się przy niej zachowywać. 470 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Kochanie, 471 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 na pewno doceni teraz twoją obecność. 472 00:29:39,293 --> 00:29:42,501 - Chcesz, żebyśmy poszli razem? - Nie trzeba. 473 00:29:44,418 --> 00:29:45,418 No dobrze. 474 00:29:47,501 --> 00:29:49,209 - Spóźnisz się. - No tak. 475 00:29:50,751 --> 00:29:52,209 - Do zobaczenia. - Jasne. 476 00:30:02,584 --> 00:30:04,459 Witam w Trekking the Skies. 477 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 - Włóż tu lewą rękę. - Dobra. 478 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Proszę. 479 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 - Tu? - Przez pętlę. 480 00:30:11,959 --> 00:30:13,126 - Dobra. - O tu. 481 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Drugą lewą. 482 00:30:17,209 --> 00:30:18,376 Fajnie. 483 00:30:18,459 --> 00:30:21,876 Pamiętaj, że jak je włożysz, wszystko wyda się prawdziwe. 484 00:30:21,959 --> 00:30:23,793 Wyluzuj. Wiem, że to gra. 485 00:30:26,293 --> 00:30:27,293 Spoko. 486 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 Jasne. 487 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 - O rany. - To do dzieła. 488 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 Super. 489 00:30:33,084 --> 00:30:34,168 No dobrze. 490 00:30:34,251 --> 00:30:36,459 Skup się na moim głosie. 491 00:30:36,543 --> 00:30:38,501 - Gdzie jesteś? - Dość blisko. 492 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 - Wysoko. - Spróbuj, dasz radę. 493 00:30:43,418 --> 00:30:44,709 Jak przez to przejść? 494 00:30:45,709 --> 00:30:46,709 Skocz. 495 00:30:47,668 --> 00:30:48,668 Mam skoczyć? 496 00:30:49,543 --> 00:30:52,334 - Tak. - Dobra, mam skoczyć. 497 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Skaczmy. 498 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 - Raz, dwa, trzy. - Uda ci się. 499 00:31:01,793 --> 00:31:02,793 Mam cię. 500 00:31:04,959 --> 00:31:06,626 Nieźle jak na pierwszy raz. 501 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 Wszystko gra? 502 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Tak. 503 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Pójdę po piwo. 504 00:31:14,584 --> 00:31:15,584 Spoko. 505 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 KAPSZTAD 506 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 NA ZDROWIE! 507 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Zawinąłeś się? 508 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Spieprzaj, sama spróbuj. 509 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Wolę siedzieć z piwami. 510 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Dosłownie wisiałem w powietrzu, dobra? 511 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Może spróbuję. 512 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Chris musi się nauczyć, jak przyjmować pomoc od innych. 513 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Nie lubi być bezbronny. 514 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Nie ma nic złego w bezbronności. 515 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 Szanuję to. 516 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 - Wiesz, że jest w związku? - Wie. 517 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Dziękuję, Reece. 518 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 - Patrzycie tak na siebie i… - Rozmawiamy. 519 00:31:58,293 --> 00:32:02,001 Poza tym nie lecę na licealistów. Bez urazy. 520 00:32:02,709 --> 00:32:03,709 Jasne. 521 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 Śpisz? 522 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Miałam iść spać. 523 00:32:26,959 --> 00:32:27,959 Co u ciebie? 524 00:32:32,418 --> 00:32:33,793 Tęsknię za tobą, Wendy. 525 00:32:35,084 --> 00:32:36,084 Bardzo. 526 00:32:37,918 --> 00:32:38,918 I… 527 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 uważam, że to super, 528 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 że robisz swoje i wymiatasz. 529 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 Chcę cię wspierać. 530 00:32:52,001 --> 00:32:54,126 Ja też za tobą tęsknię, Christopher. 531 00:33:02,459 --> 00:33:04,001 Nigdy go nie widzieliście? 532 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 Nie, ale pracujemy nad tym. 533 00:33:09,168 --> 00:33:11,084 Nie możemy tego pokazać policji? 534 00:33:11,918 --> 00:33:14,668 Bo ten facet pojawił się 535 00:33:14,751 --> 00:33:16,918 podczas nalotu policji na imprezę. 536 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Chyba chodziło tylko o porwanie Puleng. 537 00:33:19,751 --> 00:33:22,251 Ktoś podrzucił narkotyki Wade’owi. 538 00:33:22,834 --> 00:33:25,209 Pewnie po to, żeby odwrócić jego uwagę. 539 00:33:25,293 --> 00:33:28,126 - Dlaczego? - Bo jest chłopakiem Puleng. 540 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Tak mi przykro, pani Khumalo. 541 00:33:48,084 --> 00:33:50,209 Mogłam nie prosić jej o pomoc. 542 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 Pan Khumalo odszedł i… 543 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Nie wiem, co zrobię, jeśli coś jej się stanie. 544 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng chciała ci pomóc. 545 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 Taka już jest. 546 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 Walczy o to, co słuszne. 547 00:34:09,293 --> 00:34:10,418 Właśnie dlatego 548 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 Julius był z niej tak dumny. 549 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Ja też jestem. 550 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 Co zrobiliście z panem Khumalo, gdy zaginęłam? 551 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Co roku urządzaliśmy twoje przyjęcie urodzinowe. 552 00:34:35,626 --> 00:34:38,543 Robiliśmy wszystko, by nikt o tobie nie zapomniał. 553 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 No dobrze. 554 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 My zrobimy to samo. 555 00:34:49,084 --> 00:34:51,168 Zwróćmy uwagę ludzi na Puleng. 556 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, idziemy. 557 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade. 558 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade! 559 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, GDZIE JESTEŚ? 560 00:35:40,293 --> 00:35:42,501 - Pospiesz się. - Jasne, szefie. 561 00:35:43,459 --> 00:35:44,459 Dobra. 562 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 - Jedz. - Nie chcę waszego jedzenia. 563 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Chcę stąd wyjść. 564 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Suko! 565 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 No już. 566 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Następnym razem go nie powstrzymam. 567 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Właśnie dlatego kupujesz bitcoiny. 568 00:36:48,959 --> 00:36:49,959 No tak. 569 00:36:51,626 --> 00:36:52,751 Oddzwonię. 570 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Szefie. 571 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 Mamy problem. 572 00:36:57,834 --> 00:37:00,918 Wiecznie przychodzisz z problemami. Zbierz ludzi. 573 00:37:01,834 --> 00:37:02,834 Idziemy! 574 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 SZTUKA PERSWAZJI 575 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 TU TAHIRA. 576 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ? 577 00:37:30,501 --> 00:37:33,459 - Gdzie się z nimi spotykasz? - U państwa Khumalo. 578 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 Tak będzie bardziej osobiście, 579 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 ale bez mediów nie będzie konferencji medialnej. 580 00:37:41,376 --> 00:37:43,751 - Kiedy? - Dzisiaj. 581 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Zobaczę, co wymyśli mój zespół. 582 00:37:49,834 --> 00:37:51,084 - Dobrze. - To tyle? 583 00:37:51,168 --> 00:37:56,168 Myślałam też o nagrodzie w wysokości 100 000 randów. 584 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Sto tysięcy randów? 585 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Skąd mam je wziąć w tak krótkim czasie? 586 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 Z mojego funduszu na studia. 587 00:38:03,543 --> 00:38:04,543 Sprawdziłam. 588 00:38:05,334 --> 00:38:07,043 Jeśli nie masz nic przeciwko. 589 00:38:08,001 --> 00:38:11,293 Oczywiście. O rany, Fikile. 590 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 Kiedy stałaś się tak empatyczną młodą kobietą? 591 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Hej. 592 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Jestem z ciebie dumny. 593 00:38:17,376 --> 00:38:19,001 Jestem dumnym ojcem. 594 00:38:21,543 --> 00:38:23,501 Powiedziałem Anthony’emu prawdę. 595 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Nie zareagował na informację, kim jestem, 596 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 ale to nic. 597 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 Cieszę się, że to zrobiłam. 598 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 Dlaczego czasem czuję, że cię tracę? 599 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 Bhelekazi. 600 00:38:38,709 --> 00:38:40,126 Nigdy mnie nie stracisz. 601 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Jesteś moim tatą. 602 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 - Dobrze? - Dobra. 603 00:38:45,834 --> 00:38:46,834 Dziękuję. 604 00:38:47,918 --> 00:38:48,918 Trzymaj się. 605 00:39:03,126 --> 00:39:04,334 Panie Grootboom. 606 00:39:06,918 --> 00:39:11,793 Tak bardzo chce pan pogrążyć tę szkołę, że zmusza pan uczennicę 607 00:39:11,876 --> 00:39:13,543 do odwalenia brudnej roboty. 608 00:39:14,376 --> 00:39:17,459 - Brudnej robota? - Tahira analizuje konta komitetu. 609 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 Tahira to mądra dziewczyna. 610 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 Uznałem, że uczniowie prędzej otworzą się przed uczennicą. 611 00:39:27,168 --> 00:39:29,459 Zaoferował jej pan stanowisko, 612 00:39:29,543 --> 00:39:31,501 które straciła za karę. 613 00:39:31,584 --> 00:39:33,626 - Czego ją pan uczy? - No dobrze. 614 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 Zasłużyła na tę karę, 615 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 a teraz zobaczy, że na drugą szansę trzeba zapracować. 616 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 A jeśli uda się jej coś znaleźć, my możemy na tym tylko zyskać. 617 00:39:45,251 --> 00:39:46,668 To nic złego, prawda? 618 00:39:57,959 --> 00:39:58,959 Mamo. 619 00:40:02,418 --> 00:40:03,418 Mamo. 620 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 HASŁO NIEPRAWIDŁOWE 621 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 POZOSTAŁA JEDNA PRÓBA PRZED ZABLOKOWANIEM KONTA 622 00:40:37,459 --> 00:40:39,293 DYREKTOR LOGISTYKI OATH INT. 623 00:40:56,959 --> 00:40:58,751 Reece! 624 00:40:58,834 --> 00:41:02,168 - Nie przyjaźnimy się. - Wiem o twoim związku z Ferreirą. 625 00:41:04,543 --> 00:41:06,626 Wiem, jak był głęboki i mroczny. 626 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Wiem, co się stało z funduszami komitetu. 627 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 - Czego chcesz? - Nie jestem twoim wrogiem. 628 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Masz się przyznać panu Grootboomowi. 629 00:41:18,918 --> 00:41:20,501 Czemu miałabym to zrobić? 630 00:41:20,584 --> 00:41:23,959 Inaczej ja będę musiała, a bardzo tego nie chcę. 631 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Wpakujesz w kłopoty siebie i wszystkich pomocników. 632 00:41:29,793 --> 00:41:30,793 Wszystkich. 633 00:41:33,001 --> 00:41:34,001 Proszę. 634 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Masz czas do końca dnia. 635 00:41:46,251 --> 00:41:47,251 Kurwa. 636 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 PRACUJESZ DZISIAJ? MUSZĘ SIĘ NAPIĆ. 637 00:42:00,668 --> 00:42:02,876 Dzień dobry, w czym mogę pomóc? 638 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Przyszedłem odwiedzić mamę. 639 00:42:06,959 --> 00:42:09,751 - Proszę się wpisać. - Karabo. 640 00:42:09,834 --> 00:42:11,834 Skąd wiedziałeś, gdzie pracuję? 641 00:42:12,793 --> 00:42:14,126 Co tu robisz? 642 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 Chciałem cię zaskoczyć. 643 00:42:17,168 --> 00:42:19,876 To miłe, ale trzeba było zadzwonić. 644 00:42:20,668 --> 00:42:21,834 Możemy pogadać? 645 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Właśnie wychodziłam. 646 00:42:26,209 --> 00:42:27,209 No tak. 647 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Jest tu urocza knajpka z najlepszymi burgerami. 648 00:42:34,251 --> 00:42:37,626 No dobrze. Zjemy u ciebie w biurze? 649 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Jestem na to zbyt staroświecka. 650 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 Chodź ze mną. 651 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Dziękuję państwu za tak szybkie przybycie. 652 00:44:06,168 --> 00:44:09,543 Chcę też podziękować panu Bhele 653 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 za pomoc w organizacji. 654 00:44:13,668 --> 00:44:16,751 Doceniamy nagrodę w wysokości 100 000 randów. 655 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 Dziękuję. 656 00:44:19,418 --> 00:44:22,793 - Tak? - Czy na pewno doszło do porwania? 657 00:44:24,501 --> 00:44:26,334 Nie odzywa się od paru dni i… 658 00:44:26,418 --> 00:44:30,168 Niedawno straciła ojca oskarżanego o handel ludźmi. 659 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 Skąd pewność, że nie uciekła? 660 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Mój mąż jest… 661 00:44:35,418 --> 00:44:36,543 Mój mąż był… 662 00:44:36,626 --> 00:44:38,376 Współczuję pani, 663 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 ale nastolatki często uciekają, takie są fakty. 664 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 - Zwłaszcza po przeżytej traumie. - Jakie są pani zarzuty? 665 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Jak można pozwalać… 666 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 Co tu robimy? 667 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 Spokojnie! 668 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 - Wszystko gra? - Tak. 669 00:44:58,918 --> 00:45:02,126 Fikile Bhele? Wcześniej Phumelele Khumalo? 670 00:45:02,834 --> 00:45:03,834 Tak, to ja. 671 00:45:05,376 --> 00:45:08,751 Zaginiona 18 lat temu Phumelele Khumalo. 672 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Wiem to, 673 00:45:13,126 --> 00:45:14,793 bo państwo Khumalo wierzyli. 674 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 Moja siostra nigdy nie przestała mnie szukać. 675 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 To dobrzy ludzie. 676 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Moja historia jest dowodem na to, 677 00:45:26,001 --> 00:45:29,876 że musicie nam uwierzyć, że Puleng została porwana. 678 00:45:31,168 --> 00:45:34,834 Panno Van Rensburg, to duża sprawa nawet na dorosłego. 679 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Spanikowałam, gdy pan Ferreira odszedł. Powinnam była zgłosić to wcześniej. 680 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Czy ktoś jeszcze o tym wie? 681 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Wszyscy uwierzyli w kłamstwo o linku. 682 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Pracowałam sama. 683 00:45:57,709 --> 00:45:59,126 Mogę już iść? 684 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Każdy dzień jest ważny, 685 00:46:12,793 --> 00:46:16,626 dlatego oficjalnie prosimy o pomoc w poszukiwaniach Puleng. 686 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Nie możemy już ufać policji. 687 00:46:22,876 --> 00:46:24,001 Dlaczego? 688 00:46:24,084 --> 00:46:27,168 Od pewnego czasu same prowadziłyśmy śledztwo. 689 00:46:27,251 --> 00:46:30,334 Wierzę, że została porwana przez handlarzy ludźmi, 690 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 którzy 18 lat temu porwali mnie. 691 00:46:35,584 --> 00:46:39,751 Dlaczego dalej działają? Bo policja współpracuje ze sprawcami. 692 00:46:39,834 --> 00:46:40,834 Kim są sprawcy? 693 00:46:42,584 --> 00:46:43,959 To moi chrzestni. 694 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 - Lisbeth i Matla Molapo. - Jakie dowody… 695 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Czy potwierdzają państwo winę Lisbeth i Matli Molapo? 696 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 - Bez komentarza. - Tylko jedno pytanie! 697 00:47:07,126 --> 00:47:09,251 Fiks nie bierze jeńców, co? 698 00:47:10,168 --> 00:47:12,751 Obyśmy tylko nie pogorszyli sprawy. 699 00:47:14,043 --> 00:47:15,043 Znajdziemy ją. 700 00:47:21,668 --> 00:47:24,126 Jesteście blisko. 701 00:47:26,209 --> 00:47:27,793 Pracujemy razem. 702 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Jesteś zazdrosny? 703 00:47:35,876 --> 00:47:36,876 Bo wiesz, 704 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 to nie byłoby takie znowu złe. 705 00:47:40,501 --> 00:47:42,001 Nie jestem zazdrosny. 706 00:47:43,793 --> 00:47:45,584 To urocze. 707 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 Ja… 708 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 Muszę już iść. 709 00:48:24,001 --> 00:48:28,293 Podróżowanie po Afryce musiało być fajne. 710 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 To dużo pracy. 711 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistyka, projekty organizacji pozarządowych. 712 00:48:35,751 --> 00:48:36,751 Ale… 713 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 na pewno cię to nie interesuje. 714 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Powiedz mi prawdę. 715 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 Co tu robimy? 716 00:48:47,168 --> 00:48:48,709 Chcę spędzić z tobą czas. 717 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 Chcę cię lepiej poznać. 718 00:48:52,168 --> 00:48:54,293 - Mogę pójść, jeśli… - Nie. 719 00:48:55,751 --> 00:48:56,751 Kawy? 720 00:49:06,834 --> 00:49:07,834 Mayfair. 721 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Wybacz. 722 00:49:12,709 --> 00:49:13,626 Coś mi wypadło. 723 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Dokończ kawę i deser. 724 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 Ja stawiam. 725 00:49:26,001 --> 00:49:28,043 KTO TO? WYGLĄDA PODEJRZANIE. 726 00:49:41,668 --> 00:49:44,418 Idziemy. Już dobrze. 727 00:49:45,084 --> 00:49:46,084 Chodźmy. 728 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Nie stawiaj oporu. 729 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 No chodź. 730 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 Panowie, pakujcie ją! 731 00:49:53,751 --> 00:49:55,126 Pakujemy i zamykamy! 732 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Do wozu z nią! 733 00:50:03,459 --> 00:50:04,459 Puleng! 734 00:51:20,084 --> 00:51:22,209 Napisy: Jędrzej Kogut