1 00:00:06,168 --> 00:00:09,168 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 ‎- Hai! Fii cuminte! Să mergem! ‎- Te rog. Te implor. 3 00:00:25,209 --> 00:00:27,876 ‎- Fă cum îți spun! Vei fi bine. ‎- Te rog. 4 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 ‎Te rog, nu știu nimic. 5 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 ‎Unde sunt? 6 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 ‎Te rog, nu știu nimic! 7 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 ‎- Unde mă duceți? ‎- Haide! 8 00:00:48,668 --> 00:00:49,668 ‎Nu te opri! 9 00:00:51,168 --> 00:00:53,251 ‎Te rog, unde sunt? 10 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 ‎Te rog! Te implor! 11 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 ‎Ajutor! 12 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 ‎Ajutați-mă! 13 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 ‎Hei! 14 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 ‎Bună! 15 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 ‎Știu că ăia nu-s toți ‎din biletele de la intrare, Reece. 16 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 ‎- Nu poți face asta pentru totdeauna. ‎- Știu. Aseară a fost ultima dată. 17 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 ‎Promit. 18 00:01:55,293 --> 00:01:57,001 ‎Hei! Poftim! 19 00:01:57,084 --> 00:01:58,168 ‎Bună, Lunga! 20 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 ‎- Ai dormit aici? ‎- Cineva trebuia să-l aducă înapoi. 21 00:02:02,084 --> 00:02:03,168 ‎Chris, băiețelule. 22 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 ‎Noroc! 23 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 ‎- Era foarte beat. ‎- Arăți ca naiba. 24 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 ‎Asta te va ajuta cu mahmureala. 25 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 ‎Fiks, de ce ai întârziat ieri? 26 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 ‎Să amenajăm fără tine a fost oribil. 27 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 ‎A, da. Uberul meu… 28 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 ‎Ce enervant! 29 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 ‎Măcar ai venit. KB a absentat. 30 00:02:22,543 --> 00:02:24,418 ‎- Măcar a evitat razia. ‎- Bună! 31 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 ‎Ajută-mă! Te rog! 32 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 ‎Ajută-mă să ies, Fiks! 33 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 ‎- Vino încoace! Aici! ‎- Ajută-mă! Ajutor! 34 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 ‎- Ajută-te și tu! ‎- Du-mă unde apa nu e adâncă. 35 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 ‎Bună, Wends! Cum e? 36 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 ‎Bună, soro! O iau razna aici. 37 00:02:57,043 --> 00:02:58,584 ‎- Poți vorbi? ‎- Ce faci? 38 00:02:58,668 --> 00:03:02,376 ‎Mi-au cerut să mai stau ‎și nu știu cum să-i zic lui Christopher. 39 00:03:02,459 --> 00:03:04,959 ‎E un lucru bun pentru tine, Wendy. 40 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 ‎La momentul potrivit, vei ști. 41 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 ‎Ai dreptate. Mersi, soro. 42 00:03:09,418 --> 00:03:13,293 ‎Apropo, voiam să te întreb, 43 00:03:13,376 --> 00:03:16,293 ‎aranjam niște dosare vechi ‎ale comitetului balului 44 00:03:16,376 --> 00:03:19,709 ‎și am observat ceva ciudat la conturi. 45 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 ‎A, da, asta. Proasta de Reece. 46 00:03:22,793 --> 00:03:24,793 ‎După ce am strâns atâția bani, 47 00:03:24,876 --> 00:03:27,751 ‎a dat clic pe un link fraudulos ‎și a fost păcălită. 48 00:03:28,293 --> 00:03:29,209 ‎Link fraudulos? 49 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 ‎Au luat tot? 50 00:03:31,751 --> 00:03:33,334 ‎Da, știu, nu? 51 00:03:33,834 --> 00:03:36,168 ‎Din fericire, totul e în trecut acum. 52 00:03:38,043 --> 00:03:39,793 ‎Wen, lasă-mă puțin! 53 00:03:40,793 --> 00:03:46,376 ‎Doamne, aseară a fost dramatic ‎după ce ai plecat. 54 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 ‎Asta e o razie! 55 00:03:50,293 --> 00:03:54,168 ‎Oricine încearcă să plece ‎va fi predat poliției. 56 00:03:54,251 --> 00:03:55,168 ‎Ce naiba? 57 00:03:56,126 --> 00:03:59,626 ‎Mamă, nu, te rog, ia banii! Bine? 58 00:04:00,334 --> 00:04:01,626 ‎Mai trimit mâine. 59 00:04:01,709 --> 00:04:02,876 ‎Eu sunt bine. 60 00:04:02,959 --> 00:04:04,084 ‎Bine, doar că… 61 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 ‎Vorbim mai târziu. Pa! 62 00:04:07,209 --> 00:04:09,293 ‎Scuze! Sper că n-ai închis din cauza mea. 63 00:04:09,376 --> 00:04:11,876 ‎Nu, e în regulă. Vorbesc cu ea mai târziu. 64 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 ‎Mersi pentru… smoothie? 65 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 ‎- Are gust de rahat, nu? ‎- Nu e grozav. 66 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 ‎- Noroc pentru asta! ‎- Noroc! 67 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 ‎Lunga, unde ești? Puleng e cu tine? 68 00:04:27,793 --> 00:04:31,334 ‎Povestea ta n-are noimă. ‎Zi-mi adevărul și poți pleca acasă. 69 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 ‎Nu știu. Cineva cred că mi-a plasat-o. 70 00:04:35,126 --> 00:04:37,584 ‎Vă rog, îmi dați telefonul? ‎Oamenii vor fi îngrijorați. 71 00:04:39,043 --> 00:04:44,334 ‎Poți, imediat ce îmi spui cum au ajuns ‎drogurile astea în posesia ta. 72 00:04:44,418 --> 00:04:45,751 ‎Drogurile n-au picioare. 73 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 ‎Nici măcar nu iau droguri! 74 00:04:47,709 --> 00:04:48,834 ‎Bine. 75 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 ‎Dacă îți menții declarația, ‎mergi la proces, 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 ‎deci, o să ai dosar penal 77 00:04:54,668 --> 00:04:58,626 ‎sau recunoști că drogurile ‎sunt ale tale și primești consiliere. 78 00:04:58,709 --> 00:04:59,584 ‎Marcus. 79 00:05:00,418 --> 00:05:02,293 ‎Îl cunosc pe puști. Mă ocup eu. 80 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 ‎Veniți cu mine, dle Daniels. 81 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 ‎Bună, mamă! Sunt bine. ‎Cu prietenii, nu-ți face griji! 82 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 ‎Nu e bine. Vino acasă acum! 83 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 ‎Siya? 84 00:05:39,126 --> 00:05:41,084 ‎Sper că te pregătești. 85 00:05:48,126 --> 00:05:49,543 ‎Mulțumesc, dle detectiv. 86 00:05:50,209 --> 00:05:53,168 ‎Nu mi-am imaginat că-mi voi lua ‎fiul de la secția de poliție. 87 00:05:53,251 --> 00:05:54,501 ‎Mi s-a înscenat asta! 88 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 ‎De către cine? 89 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 ‎Reece? 90 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 ‎A avut ceva de-a face cu asta? 91 00:06:08,793 --> 00:06:10,876 ‎Am fost cu Puleng mai tot timpul. 92 00:06:11,501 --> 00:06:13,126 ‎Puleng n-a făcut nimic rău. 93 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 ‎Haide! 94 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 ‎Lunga! Puleng mi-a scris să-mi spună ‎că e cu prietenii. 95 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 ‎- Tu nu-mi datorezi aceeași curtoazie? ‎- Îmi pare rău. 96 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 ‎- Am uitat. ‎- Ai vorbit cu Puleng? 97 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 ‎Nu, încă nu. 98 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 ‎- Lunga! ‎- Totul e în regulă. 99 00:07:02,709 --> 00:07:05,126 ‎M-am gândit să vorbesc cu tine. 100 00:07:06,584 --> 00:07:09,543 ‎Să vă asigurați că sunteți acasă ‎când ajung eu. 101 00:07:09,626 --> 00:07:10,709 ‎M-ai înțeles? 102 00:07:26,501 --> 00:07:27,793 ‎Julius, ai… 103 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 ‎- Bună! ‎- Unde e Puleng, Wade? 104 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 ‎Nu știu. 105 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 ‎Nu e cu tine? 106 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 ‎Nu, s-a dus la baie aseară. A durat ceva. ‎M-am gândit că e cu Fiks. 107 00:07:55,584 --> 00:07:57,209 ‎Eu sunt cu Fiks acum. 108 00:07:57,293 --> 00:08:00,126 ‎Puleng nu e aici. ‎Cum de nu știi unde e fata ta? 109 00:08:00,209 --> 00:08:01,793 ‎E complicat, Lunga. 110 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 ‎Am fost la închisoare ‎azi-noapte, ca să știi. 111 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 ‎Am grădinăritul pe cap ‎căci am supărat-o pe mama. 112 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 ‎Probabil o să grădinăresc până la moarte. 113 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 ‎Ești bine? 114 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 ‎Da. Nu, sunt bine. 115 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 ‎M-a sunat mama ei și e foarte îngrijorată. 116 00:08:15,834 --> 00:08:17,668 ‎Poate o poți suna? 117 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 ‎Da, dar e cam ciudat. 118 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 ‎E posibil să ne fi despărțit ieri. 119 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 ‎- Ați auzit ceva de la Puleng? ‎- Nu e acasă? 120 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 ‎Nu, m-a sunat mama ei. 121 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 ‎A vorbit cineva cu KB? 122 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 ‎Poate e cu el. 123 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 ‎Puleng e cu KB? 124 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 ‎Alo, Lunga! 125 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 ‎Puleng e cu KB? 126 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 ‎Te rog, nici nu sunteți siguri ‎că sunteți împreună. 127 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 ‎Poate a fost arestată ‎ca mine în razia de aseară. 128 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 ‎Nu, nu era la gară. 129 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 ‎Nu. De ce? 130 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 ‎Nu e cu KB? 131 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 ‎Gata! Chem poliția. 132 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 ‎Bună! Vreau să știu, ‎Puleng Khumalo a fost adusă? 133 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 ‎Sun ca să aflu dacă Puleng Khumalo ‎a fost adusă la secția dv. 134 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 ‎E zulu, are cozi împletite, e minionă. 135 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 ‎- Îi place vocea ei. ‎- Bine. Mulțumesc, doamnă. La revedere! 136 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 ‎Oameni buni, dacă Puleng a fost răpită? 137 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 ‎Cine ar lua-o? 138 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 ‎- Oamenii lui Lisbeth și Matla. ‎- Ai lui KB? 139 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 ‎Ce naiba se întâmplă? 140 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 ‎Îți explic mai târziu. 141 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 ‎Mai bine mă duc acasă. 142 00:09:20,501 --> 00:09:21,626 ‎Să-i spui mamei ei? 143 00:09:22,168 --> 00:09:23,793 ‎Cineva trebuie să o facă. 144 00:09:24,293 --> 00:09:28,876 ‎Va trebui să-i spui tot ce am făcut ‎iar asta ne-ar putea afecta progresul. 145 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 ‎Julius e mort, Puleng ar putea fi răpită ‎și tu îi spui progres? 146 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 ‎Dar dacă nu e răpită? 147 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 ‎Vom expune tot ce a… ce am făcut. 148 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 ‎Eu cred c-ar trebui ‎s-o găsim de unii singuri. 149 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 ‎Nu te supăra, Fikile, 150 00:09:44,376 --> 00:09:46,793 ‎dar ce spui nu înseamnă nimic pentru mine. 151 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 ‎Vreți să vă jucați? Bun. ‎Dar Puleng ar putea fi în mare pericol. 152 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 ‎Ajung imediat. 153 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 ‎Trebuie să plec. 154 00:09:57,293 --> 00:09:59,334 ‎Fiks, anunță-mă dacă auzi ceva. 155 00:09:59,418 --> 00:10:01,709 ‎Chris, ne poți duce? Plătesc eu nota. 156 00:10:02,584 --> 00:10:04,043 ‎Merg să-mi limpezesc mintea. 157 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 ‎Haideți, oameni buni! Mâncarea! 158 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 ‎Lunga, ai spus și citez: ‎„Suntem în regulă.” 159 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 ‎Înțeleg c-o ajuți pe Fiks, dar cum ‎ai lăsat-o pe Puleng să facă asta? 160 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 ‎Mătușă, îmi pare rău. Bine? 161 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 ‎Știi ce fel de om e Puleng. 162 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 ‎Nu o poți convinge. 163 00:10:20,209 --> 00:10:23,376 ‎M-am gândit că, dacă mă alătur lor, ‎îi pot asigura siguranța. 164 00:10:23,459 --> 00:10:24,918 ‎Și cum merge? 165 00:10:25,793 --> 00:10:26,918 ‎Bine. Și acum ce? 166 00:10:27,001 --> 00:10:29,959 ‎Crezi că e opera ‎lui Lisbeth și Matla Molapo? 167 00:10:30,584 --> 00:10:31,626 ‎Da. 168 00:10:32,168 --> 00:10:33,709 ‎Atunci, mergem la poliție. 169 00:10:36,293 --> 00:10:38,084 ‎Ai face bine să nu-mi închizi. 170 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 ‎Wade a postat ceva ‎pe rețelele de socializare. 171 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 ‎Rețelele de socializare? 172 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 ‎Lunga, fiica mea a dispărut, bine? 173 00:10:47,209 --> 00:10:48,626 ‎Mă duc la poliție. 174 00:10:54,668 --> 00:10:56,084 ‎- Bună! ‎- Bună! Ești bine? 175 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 ‎A fost nasol la chef. 176 00:10:59,918 --> 00:11:04,209 ‎Dacă i se întâmplă ceva rău și… ‎așa se termină relația cu ea? 177 00:11:04,293 --> 00:11:06,084 ‎Nu se va întâmpla nimic rău. 178 00:11:06,168 --> 00:11:08,168 ‎Trebuie doar s-o găsim. Bine? 179 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 ‎S-a întâmplat ceva la Durbanville? 180 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 ‎Nu. Am vorbit cu o tipă, Amber, 181 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 ‎care a făcut același interviu ca tine ‎la Horizon, dar nimic. 182 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 ‎Am încercat s-o sun azi, dar fără noroc. 183 00:11:20,918 --> 00:11:24,001 ‎Mă simt ca naiba ‎c-am tras-o pe Puleng în asta. 184 00:11:24,084 --> 00:11:24,918 ‎Da, și eu. 185 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 ‎Am văzut că mulți oameni publică ‎poze și clipuri despre petrecere. 186 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 ‎- Poate cineva a surprins ceva. ‎- Bună idee! Voi continua să verific. 187 00:11:34,709 --> 00:11:36,126 ‎Eu mă duc la KB, 188 00:11:36,751 --> 00:11:39,001 ‎îl conving să ne ajute ‎să-i expunem cu părinții. 189 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 ‎Crezi că o va face? Sunt părinții lui. 190 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 ‎Da, eu și KB suntem prieteni vechi 191 00:11:44,168 --> 00:11:47,293 ‎și știe că n-aș face ‎asemenea presupuneri fără motiv. 192 00:11:49,584 --> 00:11:50,418 ‎Trebuie să închid. 193 00:11:50,501 --> 00:11:53,543 ‎Termin de grădinărit, ‎altfel mă omoară mama. 194 00:11:54,501 --> 00:11:55,668 ‎Da, ne vedem. 195 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 ‎Pa! 196 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 ‎Te rog. 197 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 ‎Nu știu nimic. 198 00:12:23,043 --> 00:12:25,168 ‎- Te rog… ‎- Te-am avertizat, Puleng. 199 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 ‎Chiar și după moartea tatălui tău, ‎tot ai săpat. 200 00:12:35,876 --> 00:12:38,293 ‎Cred că moartea ‎nu e o opțiune pentru tine. 201 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 ‎Ce vrei să spui? 202 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 ‎- Ești mama lui KB. Nu ți-e rușine… ‎- Fiul meu nu mai e problema ta. 203 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 ‎Vă rog. Dnă Molapo! 204 00:13:03,293 --> 00:13:04,168 ‎Ce? 205 00:13:04,251 --> 00:13:08,584 ‎L-au urmărit pe un tip, Reinhard, ‎de la agenție la o clădire numită Oath. 206 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 ‎Se pare că el l-a plătit ‎pe dl Khumalo pentru răpirea mea. 207 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 ‎Și e și o fată, Amber, care a descris ‎ceea ce crede că e o bandă de traficanți. 208 00:13:18,376 --> 00:13:20,209 ‎Probabil și ea a dispărut. 209 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 ‎KB, vreau să mă ajuți cu părinții tăi. 210 00:13:25,001 --> 00:13:28,043 ‎Doar ca să excludem ‎implicarea lor în cazul lui Puleng. 211 00:13:28,126 --> 00:13:29,584 ‎Iar ai început. 212 00:13:29,668 --> 00:13:32,459 ‎Nu vrei să știi, o dată pentru totdeauna? 213 00:13:32,959 --> 00:13:34,293 ‎O dată pentru totdeauna ce? 214 00:13:35,668 --> 00:13:37,043 ‎Nu știam că ești acasă. 215 00:13:39,084 --> 00:13:41,251 ‎O dată pentru totdeauna ce? 216 00:13:42,751 --> 00:13:47,001 ‎KB trebuie să nu se mai învinovățească ‎pentru cum s-a terminat cu Puleng. 217 00:13:50,293 --> 00:13:51,126 ‎Sunt de acord. 218 00:13:51,918 --> 00:13:54,793 ‎Cum face față Puleng pierderii tatălui ei? 219 00:13:56,959 --> 00:13:57,918 ‎A dispărut. 220 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 ‎O, nu! 221 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 ‎Credem că a fost răpită. 222 00:14:01,459 --> 00:14:02,501 ‎Îngrozitor. 223 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 ‎Ar trebui să plec. 224 00:14:07,209 --> 00:14:08,668 ‎- Pa! ‎- Ai grijă de tine! 225 00:14:13,668 --> 00:14:17,168 ‎Asta are legătură cu… ‎dispariția lui Puleng? 226 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 ‎Nu știu. 227 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 ‎Să-mi spui dacă pot să ajut cu ceva. Da? 228 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 ‎Zborul dv. de la Cape Town la Madrid ‎a fost rezervat. 229 00:14:54,459 --> 00:14:55,959 ‎WENDY ‎APEL VIDEO 230 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 ‎Bună! 231 00:14:57,876 --> 00:14:59,418 ‎Bine, îmi place asta. 232 00:14:59,501 --> 00:15:00,668 ‎Mulțumesc. 233 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 ‎M-am tot gândit, 234 00:15:05,418 --> 00:15:07,876 ‎când te întorci, e vacanță și putem… 235 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 ‎Mi s-a cerut să-mi prelungesc șederea ‎cu șase luni. 236 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 ‎M-am descurcat bine aici 237 00:15:13,084 --> 00:15:17,876 ‎iar clubul Rotary și școala ‎mi-au cerut să stau un pic mai mult. 238 00:15:18,626 --> 00:15:21,751 ‎Dar voi refuza. ‎Nu vreau să aduc vorba, dar… 239 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 ‎Dar ce? 240 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 ‎Ar trebui să rămâi. 241 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 ‎Crezi? 242 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 ‎Adică… 243 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 ‎E în regulă. ‎Nu e ca și cum avem o relație adevărată. 244 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 ‎- A fost doar un flirt, nu? ‎- Da. 245 00:15:36,793 --> 00:15:37,709 ‎Bine. 246 00:15:38,293 --> 00:15:40,293 ‎Cred c-o să-mi prelungesc șederea. 247 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 ‎Trebuie să închid. 248 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 ‎Pa! 249 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 ‎Nu vindeam la petrecere. 250 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 ‎Dar Wade? 251 00:15:58,793 --> 00:16:00,126 ‎El vinde droguri? 252 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 ‎Wade? E ultimul care ar încerca așa ceva. 253 00:16:04,876 --> 00:16:06,709 ‎E totul în regulă cu fiul tău? 254 00:16:07,543 --> 00:16:09,834 ‎- Reece, poți pleca. ‎- Mersi. 255 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 ‎Am auzit c-a fost arestat ‎pentru posesie de droguri. 256 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 ‎Nu e un comportament acceptabil ‎pentru fiul directoarei. 257 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 ‎Atunci a fost ‎o înscenare sau o neînțelegere. 258 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 ‎Fiul meu nu vinde droguri. ‎N-a făcut-o și n-o va face. 259 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 ‎Mai voiai ceva? 260 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 ‎Nu. 261 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 ‎Nu chiar acum. 262 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 ‎Nu pot spune că se întâmplă des, 263 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 ‎dar m-ați surprins. 264 00:16:46,084 --> 00:16:50,126 ‎Am fost impresionată de eseurile voastre ‎despre teorema lui Pitagora. 265 00:16:50,209 --> 00:16:55,959 ‎Evident, unul sau doi dintre voi ‎nu s-au străduit, 266 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 ‎dar, per total, bravo! 267 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 ‎GRUP NOU ‎ADAUGĂ PARTICIPANȚI 268 00:17:04,168 --> 00:17:08,834 ‎Am fost încântată să văd ‎entuziasmul vostru în aceste eseuri. 269 00:17:08,918 --> 00:17:10,293 ‎Pentru majoritatea dintre voi. 270 00:17:10,376 --> 00:17:15,043 ‎După cum știți, mereu spun că matematica ‎vă poate deschide o nouă lume, 271 00:17:15,126 --> 00:17:17,959 ‎…dacă vă străduiți un pic ‎în munca voastră. 272 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 ‎Bună! 273 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 ‎Reece, putem vorbi o clipă? 274 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 ‎Nu. 275 00:17:25,376 --> 00:17:26,459 ‎Poartă-te frumos! 276 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 ‎Ai două minute. 277 00:17:30,084 --> 00:17:31,584 ‎Ne vedem la întâlnire. 278 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 ‎- Pa! ‎- Da. 279 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 ‎Vreau să întreb ‎despre contul comitetului balului. 280 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 ‎De ce? 281 00:17:38,126 --> 00:17:39,793 ‎Mi s-a cerut să-l verific. 282 00:17:39,876 --> 00:17:43,959 ‎E doar un raport care trebuie redactat ‎și mi s-a cerut să-l fac. 283 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 ‎Am vorbit deja cu Daniels despre asta. 284 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 ‎Totuși, ai dat clic ‎pe un link fraudulos, nu? 285 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 ‎Da. 286 00:17:53,209 --> 00:17:56,168 ‎Ideea e că am făcut ‎șase strângeri de fonduri 287 00:17:56,251 --> 00:17:58,168 ‎la care am strâns câte 100 de ranzi, 288 00:17:58,251 --> 00:18:00,334 ‎dar mai mult de atât s-a luat din cont. 289 00:18:00,418 --> 00:18:02,751 ‎De unde au venit restul? 290 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 ‎Am cerut și părinților să doneze. 291 00:18:06,501 --> 00:18:09,459 ‎Ai dovezi ale donațiilor ‎ca titulară a contului? 292 00:18:09,543 --> 00:18:11,751 ‎N-am prea găsit acte doveditoare. 293 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 ‎Dl Ferreira supraveghea aproape totul. ‎Cere-i lui acte doveditoare! 294 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 ‎Trebuie să plec. 295 00:18:23,001 --> 00:18:25,793 ‎A vorbit cineva cu Puleng? ‎Puleng, dacă vezi asta, sună-mă! 296 00:18:25,876 --> 00:18:27,584 ‎N-am cuvinte… Ce razie de speriat! 297 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 ‎Razia, totuși… 298 00:18:28,918 --> 00:18:30,334 ‎A fost razie la un chef… 299 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 ‎BĂIEȚI, RAZIA! 300 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 ‎FAȚA MEA CÂND A APĂRUT POLIȚIA 301 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 ‎Poliția face razii la chefuri acum? 302 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 ‎Puleng era îmbrăcată fain. 303 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 ‎Ce facem? 304 00:18:40,543 --> 00:18:44,959 ‎Ne uitam la filmări de la petrecere, ‎să vedem dacă e ceva pe undeva. 305 00:18:47,876 --> 00:18:52,293 ‎Robbie zice că nu-s camere de supraveghere ‎deci nu-s înregistrări de atunci. 306 00:18:52,876 --> 00:18:53,709 ‎Super. 307 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 ‎Cred c-am găsit ceva. 308 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 ‎Cu el am văzut-o pe Puleng ‎în noaptea mutării și la Oath. 309 00:19:04,543 --> 00:19:06,626 ‎Sunt sigur că Puleng a fost răpită. 310 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 ‎KB, ce se aude cu babacii? 311 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 ‎Nimic încă. Ce vă așteptați să aflu? 312 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 ‎O să iei asta în serios? 313 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 ‎Nu tu, Wade. Mai bine te calmezi. 314 00:19:17,626 --> 00:19:20,459 ‎Mă calci pe nervi. ‎Părinții tăi sunt infractori. 315 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 ‎Ce mi-ai zis? 316 00:19:21,959 --> 00:19:22,834 ‎Am zis ce am zis. 317 00:19:22,918 --> 00:19:24,334 ‎Hopa! Wade… 318 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 ‎Înțeleg că ești îngrijorat pentru Puleng. ‎Toți suntem. 319 00:19:29,459 --> 00:19:30,418 ‎Da, calmează-te! 320 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 ‎Doamne! 321 00:19:33,334 --> 00:19:34,959 ‎Știți ce? La naiba cu asta! 322 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 ‎KB… 323 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 ‎KB… așteaptă! 324 00:19:42,459 --> 00:19:45,084 ‎Știu că e greu ce-ți cerem. 325 00:19:45,168 --> 00:19:46,043 ‎Știu. 326 00:19:46,793 --> 00:19:50,168 ‎Dar nu ți-aș cere-o dacă n-aș crede ‎că e ceva acolo. 327 00:19:50,251 --> 00:19:53,959 ‎Tata mi-a spus că mama ta era asistentă 328 00:19:54,043 --> 00:19:56,126 ‎până să lucreze la Point of Grace. 329 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 ‎Cu ea a vorbit mama ‎când a vrut să aibă un copil. 330 00:20:00,084 --> 00:20:04,043 ‎Apoi, se află vestea despre Phume ‎și apoi trebuie să călătorească? 331 00:20:04,543 --> 00:20:05,376 ‎Adică… 332 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 ‎A călătorit pentru muncă. 333 00:20:07,584 --> 00:20:10,668 ‎Ce muncă e așa de importantă ‎încât să te abandoneze? 334 00:20:11,876 --> 00:20:15,126 ‎KB, la un anumit nivel, ‎ceva nu e în regulă aici. 335 00:20:15,668 --> 00:20:18,251 ‎Te rog, vino să vezi clipul! 336 00:20:19,043 --> 00:20:20,001 ‎Bine? 337 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 ‎Pauline. 338 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 ‎Bună! 339 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 ‎Tu și Reece sunteți apropiate, nu? 340 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 ‎Nu. 341 00:20:42,751 --> 00:20:45,543 ‎Doar am fost colege ‎la Administrarea afacerilor. 342 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 ‎Ai gestionat conturile ‎comitetului balului? 343 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 ‎- De ce? ‎- Fac un raport. 344 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 ‎Am fost doar în echipa de decorare. 345 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 ‎Cu Reece ar trebui să vorbești. ‎Era trezorier. 346 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 ‎Ea și Ferreira lucrau destul de aproape. 347 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 ‎Reece și Ferreira? 348 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 ‎Cum spuneam, eu mă ocupam de baloane. 349 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 ‎Fetelor! Vom începe ‎repetițiile pentru Giselle, palpitant. 350 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 ‎Vreau să vă schimbați pentru repetiție. 351 00:21:26,084 --> 00:21:28,543 ‎Dacă ai mei au luat-o ‎pe Puleng, unde să caut? 352 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 ‎Oriunde. În documente, ‎e-mailuri, efectiv orice. 353 00:21:32,543 --> 00:21:34,543 ‎Îl știe pe tipul din înregistrare? 354 00:21:35,084 --> 00:21:37,043 ‎Cred că mă duc la Durbanville. 355 00:21:37,626 --> 00:21:38,543 ‎Singur? 356 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 ‎Nu, e prea riscant. 357 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 ‎Cu cât căutăm în mai multe locuri, ‎cu atât mai bine. 358 00:21:44,918 --> 00:21:47,959 ‎Cred c-o să-i văd... să-mi… 359 00:21:48,834 --> 00:21:51,543 ‎s-o văd pe Thandeka ‎și o să-i arăt înregistrarea. 360 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 ‎Reece, poți întreba pe cineva ‎care poate știe ceva despre razie? 361 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 ‎Da, sigur. 362 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 ‎Hei, poți verifica ceva pentru mine? 363 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 ‎Daniels vrea să vă vadă pe toți ‎în biroul ei. 364 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 ‎Zice că poliția vrea să discute ‎cu voi mai târziu. 365 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 ‎Dnă Khumalo, știm de istoricul ‎de anchetatoare amatoare al lui Puleng. 366 00:22:21,126 --> 00:22:25,209 ‎Poate face ceva ‎despre care n-a avut timp să vă informeze. 367 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 ‎Puleng n-a dormit niciodată afară ‎fără să-mi spună. 368 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 ‎Înțelegem, dar trebuie ‎să excludem toate posibilitățile. 369 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 ‎Credem că Puleng ‎a părăsit de bunăvoie petrecerea. 370 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 ‎Cel mai probabil a fugit. 371 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 ‎Tocmai și-a pierdut tatăl. ‎De ce ar face-o? 372 00:22:42,626 --> 00:22:45,751 ‎Singurul motiv pentru care fiica mea ‎nu e în casa asta 373 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 ‎e că fie a fost răpită… 374 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 ‎Fie… 375 00:22:56,376 --> 00:23:00,626 ‎Ne mai puteți spune ceva? ‎A fost vreun mesaj de amenințare 376 00:23:00,709 --> 00:23:04,043 ‎sau s-a asociat Puleng cu oameni ‎cu care n-ar fi trebuit? 377 00:23:06,668 --> 00:23:07,543 ‎Asta e tot? 378 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 ‎N-ar trebui să anchetați ‎și să interogați alți oameni? 379 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 ‎Cum ar fi? 380 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 ‎Lisbeth și Matla Molapo. 381 00:23:20,626 --> 00:23:22,293 ‎Dna Molapo a fost eliberată. 382 00:23:23,126 --> 00:23:24,709 ‎Fără dovezi noi, 383 00:23:24,793 --> 00:23:27,084 ‎n-avem motive să-i mai anchetăm. 384 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 ‎- Din nou, e ceva ce ați dori… ‎- Îmi pare rău. 385 00:23:30,959 --> 00:23:33,709 ‎Puleng a continuat să-i ancheteze ‎pe Lisbeth și Matla Molapo 386 00:23:34,293 --> 00:23:35,626 ‎iar acum a dispărut. 387 00:23:35,709 --> 00:23:37,959 ‎Crezi că e o coincidență? 388 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 ‎E ridicol! 389 00:23:45,834 --> 00:23:48,751 ‎Nu uitați, nu le spuneți nimic! ‎POLIȚIA ERG E AICI 390 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 ‎Toți știm ce se întâmplă, nu? 391 00:23:51,876 --> 00:23:54,834 ‎Nu le spuneți nimic și respectați planul! 392 00:23:57,043 --> 00:23:57,918 ‎Dle Ackerman? 393 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 ‎Când ai văzut-o ultima oară pe Puleng ‎în noaptea în care a dispărut? 394 00:24:10,709 --> 00:24:13,334 ‎Eram beat și am sunat-o pe fata mea. 395 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 ‎Fata… 396 00:24:18,168 --> 00:24:20,168 ‎Relațiile la distanță sunt aiurea. 397 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 ‎- Concentrează-te! ‎- Când ai văzut-o? 398 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 ‎Nu știu. Nu-mi amintesc. 399 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 ‎În noaptea aia, s-a dus la baie. ‎Atunci am văzut-o ultima oară. 400 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 ‎Unde erai în noaptea dispariției ‎lui Puleng? 401 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 ‎Dansam cu prieteni ‎și-mi făceam și rolul de gazdă. 402 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 ‎Cum e relația ta cu mama ta? 403 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 ‎Mama mea? 404 00:24:40,668 --> 00:24:42,209 ‎Ce legătură are cu asta? 405 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 ‎Ea m-a născut. 406 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 ‎Atâta tot. 407 00:24:47,668 --> 00:24:51,168 ‎- Unde erau ai tăi în seara aia? ‎- Nu știu. De ce nu-i întrebați? 408 00:24:51,251 --> 00:24:53,251 ‎Acasă. Toți eram acolo. 409 00:24:54,584 --> 00:24:57,334 ‎De ce n-ai raportat ‎dispariția când ai aflat? 410 00:24:59,001 --> 00:25:00,876 ‎N-ar trebui să vă axați pe găsirea ei? 411 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 ‎Cred că puneți întrebările astea 412 00:25:03,209 --> 00:25:05,043 ‎ca să pară că faceți ceva, 413 00:25:05,126 --> 00:25:06,834 ‎când nu faceți nimic. 414 00:25:06,918 --> 00:25:09,209 ‎Ca atunci când am fost răpită, 415 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 ‎când a dispărut mama 416 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 ‎sau când adresa lui Sam a fost aflată. 417 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 ‎Sam Nkosana? 418 00:25:17,834 --> 00:25:19,251 ‎Ai auzit ceva de el? 419 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 ‎A încercat să mă sune o dată 420 00:25:25,918 --> 00:25:28,668 ‎înainte să dispară de pe fața Pământului. 421 00:25:28,751 --> 00:25:30,168 ‎- Știi ceva? ‎- Nu. 422 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 ‎- Nu. ‎- Nu. 423 00:25:32,084 --> 00:25:32,918 ‎Am spus nu! 424 00:25:33,001 --> 00:25:36,876 ‎În loc să mă interogați, ‎de ce nu o căutați pe Puleng? Sincer. 425 00:25:44,001 --> 00:25:46,959 ‎YOUSEARCH ‎DL FERREIRA 426 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 ‎Dră Kahn! Lucrezi până târziu! 427 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 ‎Eram în urmă cu aprobarea ‎ediției de săptămâna viitoare, dnă. 428 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 ‎E dosarul ‎cu conturile comitetului balului? 429 00:26:03,293 --> 00:26:05,501 ‎Dl Grootboom ți-a cerut să faci asta? 430 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 ‎Tahira. 431 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 ‎Da, dnă. 432 00:26:11,001 --> 00:26:14,543 ‎Mi-a cerut să ajut ca să fiu repusă ‎în funcția de reprezentată a elevilor. 433 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 ‎Mamă! 434 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 ‎Ar trebui să vedeți asta. 435 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 ‎Nimeni nu vorbește. Dar știu ‎că unii polițiști fac mișmașuri. 436 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 ‎Cum reziști? 437 00:26:41,876 --> 00:26:42,876 ‎Mi-a mers și mai bine. 438 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 ‎Puleng va reapărea. E neobosită. 439 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 ‎Supărător de neobosită. 440 00:26:52,376 --> 00:26:53,459 ‎Mulțumesc. 441 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 ‎Fiks ‎E clar că cineva ascunde ceva. 442 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 ‎Frate… 443 00:27:07,543 --> 00:27:10,709 ‎cum te descurci cu gândul ‎că ai tăi sunt răpitori? 444 00:27:10,793 --> 00:27:13,084 ‎Da, e o nebunie, KB. 445 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 ‎Ești bine? 446 00:27:14,709 --> 00:27:16,168 ‎E frustrant. 447 00:27:17,251 --> 00:27:20,084 ‎Știți, parcă eu sunt omul rău. 448 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 ‎Hai să vorbim despre altceva! 449 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 ‎Cred că ești ușurat ‎că Wendy se întoarce în opt săptămâni? 450 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 ‎Ușurat. 451 00:27:31,084 --> 00:27:32,543 ‎Stă mai mult. 452 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 ‎E OK, sunt fericit. Sunt încântat. 453 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 ‎E în regulă să fii deranjat de asta. 454 00:27:38,834 --> 00:27:40,876 ‎Asta vrea ea, știi? 455 00:27:40,959 --> 00:27:41,918 ‎Wendy e uimitoare. 456 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 ‎O merită. 457 00:27:45,584 --> 00:27:47,876 ‎Lăsați-mă naibii! Nu vedeți că mor de dor? 458 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 ‎Poți să-i spui, frate. 459 00:27:49,584 --> 00:27:52,168 ‎Nu vreau să par un ratat disperat. 460 00:27:52,251 --> 00:27:53,584 ‎Așa pari acum. 461 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 ‎Hei, Reece! 462 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 ‎Am plecat. 463 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 ‎Deja? 464 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 ‎Universitatea mea organizează o chestie ‎cu jocuri la o firmă de tehnologie. 465 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 ‎O să fie bere gratis? 466 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 ‎Nu știu. Poate. 467 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 ‎Ce se întâmplă între voi? 468 00:28:12,376 --> 00:28:13,709 ‎Între mine și Lunga? 469 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 ‎Aș vrea eu. 470 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 ‎Îmi pare rău că îți spun doar acum. 471 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 ‎Cum de, Fikile? 472 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 ‎Mă duc să vorbesc cu Matla. 473 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 ‎Nu, tată. Nu, te rog! 474 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 ‎Nu știm nimic sigur. 475 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 ‎Dacă ce-mi spui e adevărat, atunci… 476 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 ‎Chiar dacă e puțin adevăr în ce spui… 477 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 ‎Matla și soția lui nenorocită ‎trebuie să plătească. 478 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 ‎Știu, dar dacă vei vorbi cu ei, 479 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 ‎vor afla ce facem și că am aflat ceva. 480 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 ‎Dar, Fikile, ‎la ce te gândeai, copilul meu? 481 00:28:50,043 --> 00:28:52,793 ‎Te duci și faci asta singură? 482 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 ‎Bine. 483 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 ‎Indiferent ce ai făcut… 484 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 ‎N-aș permite ‎să ți se întâmple ceva vreodată. 485 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 ‎Niciodată. 486 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 ‎Știu. 487 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 ‎Bine. 488 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 ‎Ce e cu tine și Thandeka? 489 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 ‎Nu-i nimic. 490 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 ‎Doar că… 491 00:29:28,334 --> 00:29:30,543 ‎Nu știu cum să mă port în preajma ei. 492 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 ‎Copilul meu. 493 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 ‎Mai presus de orice, ‎va aprecia că ești aici. 494 00:29:39,293 --> 00:29:40,959 ‎Sau vrei să mergem împreună? 495 00:29:41,459 --> 00:29:42,501 ‎Nu, e în regulă. 496 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 ‎Bine. 497 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 ‎O să întârzii. 498 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 ‎Da. 499 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 ‎- Ne vedem! ‎- Bine. 500 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 ‎Bun venit la ‎Trekking the Skies! 501 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 ‎- Pune mâna stângă prin asta! ‎- Bine. 502 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 ‎Așa. 503 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 ‎- Acolo? ‎- Da. Și bucla… 504 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 ‎- Bine. ‎- Asta. 505 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 ‎Cealaltă stângă a ta. 506 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 ‎Grozav. 507 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 ‎Ține minte, în momentul în care le pun, ‎va fi foarte real. 508 00:30:21,959 --> 00:30:23,793 ‎Calmează-te! Știu că e un joc. 509 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 ‎Bine. 510 00:30:27,918 --> 00:30:29,001 ‎Da. 511 00:30:29,084 --> 00:30:31,334 ‎- Mamă! ‎- Grozav. Dă-i bătaie! 512 00:30:31,418 --> 00:30:32,251 ‎Asta e tare. 513 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 ‎Bine. 514 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 ‎Concentrează-te pe vocea mea! 515 00:30:36,376 --> 00:30:38,626 ‎- Unde ești? ‎- Aproape. Nicio grijă! 516 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 ‎- E la înălțime. ‎- Fă-o! Poți. 517 00:30:43,418 --> 00:30:45,126 ‎Cum să trec peste asta? 518 00:30:45,709 --> 00:30:46,626 ‎Sari. 519 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 ‎Sar? 520 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 ‎Da. 521 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 ‎Sar. Bine. 522 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 ‎Hai să sărim! 523 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 ‎- Unu, doi, trei. ‎- Poți s-o faci. 524 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 ‎Te-am prins. 525 00:31:04,959 --> 00:31:06,626 ‎Nu e rău pentru prima dată. 526 00:31:06,709 --> 00:31:07,543 ‎Ești bine? 527 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 ‎Da. 528 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 ‎O să-mi iau o bere. 529 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 ‎Super. 530 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 ‎NOROC! 531 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 ‎Ai fugit, nu? 532 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 ‎Du-te dracului! Încearcă tu! 533 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 ‎Prefer să stau cu berile mele. 534 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 ‎Eram suspendat în aer. Bine? 535 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 ‎Poate încerc și eu. 536 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 ‎Cred că Chris trebuie să învețe ‎să accepte ajutorul oamenilor. 537 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 ‎Chris nu știe să fie vulnerabil. 538 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 ‎Nu e nimic rău în a fi vulnerabil, Chris. 539 00:31:46,668 --> 00:31:48,168 ‎De fapt, respect asta. 540 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 ‎- Știi că are o relație, nu? ‎- Știe. 541 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 ‎Mulțumesc, Reece. 542 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 ‎- Felul în care vă priviți… ‎- Vorbim doar. 543 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 ‎În plus, nu-mi plac liceenii. 544 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 ‎Fără supărare. 545 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 ‎Nu mă supăr. 546 00:32:22,459 --> 00:32:24,668 ‎Hei, dormi? 547 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 ‎Vreau să mă culc. 548 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 ‎Ce faci? 549 00:32:32,418 --> 00:32:33,876 ‎Mi-e dor de tine, Wendy. 550 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 ‎Tare. 551 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 ‎Și… 552 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 ‎Cred că e mișto… 553 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 ‎că îți faci treaba și câștigi 554 00:32:45,751 --> 00:32:47,209 ‎și te susțin. 555 00:32:52,001 --> 00:32:54,251 ‎Și mie mi-e dor de tine, Christopher. 556 00:33:02,459 --> 00:33:04,584 ‎Nu l-ați mai văzut niciodată? 557 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 ‎Nu, dar lucrăm la asta. 558 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 ‎De ce nu putem discuta cu poliția? 559 00:33:11,918 --> 00:33:14,668 ‎Nu putem, pentru că același tip a apărut 560 00:33:14,751 --> 00:33:16,918 ‎când a făcut poliția razie la chef. 561 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 ‎Cred că a fost un pretext ‎s-o ia pe Puleng. 562 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 ‎Lui Wade i s-au pus și droguri 563 00:33:22,834 --> 00:33:25,126 ‎și el crede c-au făcut-o ca să-l distragă. 564 00:33:25,209 --> 00:33:28,334 ‎- De ce Wade? ‎- Probabil fiindcă e iubitul lui Puleng. 565 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 ‎Îmi pare rău, dnă Khumalo. 566 00:33:48,084 --> 00:33:50,501 ‎Nu trebuia s-o rog pe Puleng să mă ajute. 567 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 ‎Cum dl Khumalo nu mai e și… 568 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 ‎Nu știu ce să fac dacă i se întâmplă ceva. 569 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 ‎Puleng te-a ajutat pentru că a ales asta. 570 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 ‎Pentru că așa e ea. 571 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 ‎Se luptă pentru ce e corect. 572 00:34:09,293 --> 00:34:10,334 ‎De asta 573 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 ‎Julius era așa de mândru de ea. 574 00:34:17,543 --> 00:34:18,959 ‎La fel de mult ca mine. 575 00:34:25,126 --> 00:34:28,918 ‎Ce ați făcut cu dl Khumalo ‎când am dispărut? 576 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 ‎Am organizat o petrecere ‎pentru tine în fiecare an. 577 00:34:35,626 --> 00:34:38,626 ‎Am făcut tot ce-am putut ‎ca să nu te uite nimeni. 578 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 ‎Bine. 579 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 ‎Atunci asta vom face. 580 00:34:49,084 --> 00:34:51,209 ‎Hai să spunem tuturor despre Puleng! 581 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 ‎Wade, să mergem! 582 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 ‎Wade? 583 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 ‎WADE, UNDE EȘTI!? 584 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 ‎Grăbește-te, omule! 585 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 ‎Sigur, șefu'. 586 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 ‎Bine. 587 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 ‎- Mănâncă! ‎- Nu vreau mâncarea ta. 588 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 ‎Scoate-mă de aici! 589 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 ‎Nenorocito! 590 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 ‎Hai, acum! 591 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 ‎Fă asta din nou și nu-l mai țin. 592 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 ‎Tocmai de asta cumperi Bitcoin. 593 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 ‎Da. 594 00:36:51,626 --> 00:36:53,293 ‎Te sun înapoi. 595 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 ‎Șefu'. 596 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 ‎Avem o problemă. 597 00:36:57,834 --> 00:37:01,043 ‎De fiecare dată când vorbești cu mine, ‎ai probleme. Adu băieții! 598 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 ‎Să mergem! 599 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 ‎ARTA PERSUASIUNII 600 00:37:21,084 --> 00:37:21,918 ‎Ne putem vedea? 601 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 ‎REECE ON-LINE ‎Bună, sunt Tahira. Ne putem vedea? 602 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 ‎Unde te întâlnești cu ei? 603 00:37:32,168 --> 00:37:33,668 ‎Acasă la familia Khumalo. 604 00:37:34,668 --> 00:37:36,751 ‎Mi-am zis c-ar fi mai personal așa, 605 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 ‎dar nu va fi conferință de presă ‎fără presă, deci… 606 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 ‎Și când e? 607 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 ‎Azi. 608 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 ‎Bine, fata mea, o să văd ‎ce poate face echipa mea. 609 00:37:49,834 --> 00:37:50,959 ‎- Bine. ‎- Doar atât? 610 00:37:51,043 --> 00:37:56,168 ‎De fapt, mă gândeam că putem oferi ‎o recompensă în bani de 100.000 de ranzi… 611 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 ‎O sută de mii de ranzi? 612 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 ‎Cum să fac rost de banii ăștia ‎atât de repede? 613 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 ‎Ia-i din fondul meu de facultate. 614 00:38:03,543 --> 00:38:04,418 ‎Am verificat. 615 00:38:05,376 --> 00:38:06,709 ‎Dacă ești de acord. 616 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 ‎Desigur, sunt de acord. 617 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 ‎Mamă, Fikile! 618 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 ‎Când ai devenit o tânără ‎atât de plină de compasiune? 619 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 ‎Hei! 620 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 ‎Sunt mândru de tine, fata mea. 621 00:38:17,376 --> 00:38:19,168 ‎Mă faci să fiu un tată mândru. 622 00:38:21,543 --> 00:38:23,501 ‎I-am spus adevărul lui Anthony. 623 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 ‎N-a prea reacționat ‎când i-am spus cine sunt, 624 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 ‎dar, sincer, e în regulă. 625 00:38:29,584 --> 00:38:32,084 ‎Mă bucur că am făcut-o, știi? 626 00:38:34,043 --> 00:38:37,376 ‎De ce simt că te pierd uneori? 627 00:38:37,459 --> 00:38:38,626 ‎Bhelekazi. 628 00:38:38,709 --> 00:38:40,334 ‎N-o să mă pierzi niciodată. 629 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 ‎Ești tatăl meu. 630 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 ‎- Bine? ‎- Bine. 631 00:38:45,834 --> 00:38:46,668 ‎Și mulțumesc. 632 00:38:47,918 --> 00:38:48,918 ‎Ai grijă de tine! 633 00:39:03,126 --> 00:39:04,251 ‎Domnule Grootboom. 634 00:39:06,793 --> 00:39:08,793 ‎Cât de disperat să fii să distrugi școala 635 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 ‎încât să constrângi o elevă nevinovată ‎să-ți facă munca murdară? 636 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 ‎Muncă murdară? 637 00:39:15,459 --> 00:39:17,459 ‎Ai pus-o pe Tahira să verifice conturile. 638 00:39:17,543 --> 00:39:19,293 ‎Tahira e o fată deșteaptă. 639 00:39:20,001 --> 00:39:23,418 ‎Și, în plus, am simțit ‎că elevii vor fi mai în largul lor 640 00:39:23,501 --> 00:39:25,334 ‎dacă se deschid unui alt elev. 641 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 ‎I-ai oferit funcția de reprezentantă ‎pe care a pierdut-o ca pedeapsă. 642 00:39:31,584 --> 00:39:34,126 ‎- Ce încerci s-o înveți? ‎- Ai dreptate. 643 00:39:35,376 --> 00:39:37,834 ‎Dar a meritat să-și piardă poziția 644 00:39:37,918 --> 00:39:41,209 ‎și acum poate învăța ‎că a doua șansă se câștigă. 645 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 ‎În plus, tot ce găsește ‎poate fi doar benefic pentru noi. 646 00:39:45,251 --> 00:39:46,876 ‎Nu e nimic rău în asta, nu? 647 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 ‎Mamă? 648 00:40:12,001 --> 00:40:14,376 ‎LISBETH ‎PAROLA 649 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 ‎PAROLĂ INCORECTĂ. 650 00:40:19,126 --> 00:40:22,376 ‎MAI AVEȚI O ÎNCERCARE ‎ÎNAINTE SĂ VĂ FIE BLOCAT ACCESUL. 651 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 ‎DIRECTOR DE LOGISTICĂ ‎FINAL OATH 652 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 ‎- Reece? ‎- Scârbo, chiar nu suntem prietene. 653 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 ‎Știu despre relația ta cu Ferreira. 654 00:41:04,543 --> 00:41:06,876 ‎Știu ce apropiată și întunecată a fost. 655 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 ‎Știu ce s-a întâmplat ‎cu fondurile comitetului balului. 656 00:41:11,168 --> 00:41:14,293 ‎- Ce naiba vrei, Tahira? ‎- Nu sunt dușmana ta. 657 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 ‎Îți dau o șansă să mergi ‎la Grootboom să mărturisești. 658 00:41:18,918 --> 00:41:20,376 ‎De ce aș face asta? 659 00:41:20,459 --> 00:41:22,668 ‎Pentru că dacă nu o faci, o fac eu. 660 00:41:22,751 --> 00:41:23,959 ‎Și nu vreau. 661 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 ‎O să aveți probleme. ‎Nu doar tu, ci toți cei care te-au ajutat. 662 00:41:29,793 --> 00:41:30,668 ‎Toți. 663 00:41:33,001 --> 00:41:33,959 ‎Poftim. 664 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 ‎Ai până la sfârșitul zilei. 665 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 ‎La naiba! 666 00:41:47,918 --> 00:41:50,293 ‎Lucrezi mai târziu? Vreau ceva de băut. 667 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 ‎Bună! 668 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 ‎Pot să vă ajut? 669 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 ‎Da, am venit s-o vizitez pe mama. 670 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 ‎Trebuie să vă înregistrați. 671 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 ‎Karabo. 672 00:42:09,834 --> 00:42:11,751 ‎De unde ai știut că lucrez aici? 673 00:42:12,918 --> 00:42:14,334 ‎Ce faci aici? 674 00:42:15,251 --> 00:42:16,501 ‎Voiam să-ți fac o surpriză. 675 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 ‎E drăguț, dar trebuia să suni. 676 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 ‎Da. 677 00:42:20,668 --> 00:42:21,751 ‎Putem să vorbim? 678 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 ‎De fapt, acum ieșeam. 679 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 ‎Da. 680 00:42:29,918 --> 00:42:33,709 ‎Dar este o cafenea minunată ‎unde se vând cei mai buni hamburgeri. 681 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 ‎Bine. 682 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 ‎Îi putem mânca în biroul tău? 683 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 ‎Știi că sunt prea tradițională ‎să fac asta. 684 00:42:40,376 --> 00:42:42,126 ‎Acum, vino cu mine! 685 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 ‎Mulțumesc că ați venit atât de repede. 686 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 ‎Și mulțumiri speciale dlui Bhele 687 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 ‎pentru ajutorul oferit. 688 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 ‎Recompensa dv. ‎de 100.000 de ranzi e apreciată. 689 00:44:16,834 --> 00:44:17,918 ‎Mulțumesc. 690 00:44:19,418 --> 00:44:21,209 ‎- Da? ‎- S-a confirmat 691 00:44:21,293 --> 00:44:22,793 ‎că Puleng a fost răpită? 692 00:44:24,376 --> 00:44:26,334 ‎N-am mai văzut-o de zile întregi… 693 00:44:26,418 --> 00:44:27,501 ‎Tocmai i-a murit tatăl. 694 00:44:27,584 --> 00:44:30,168 ‎N-a fost acuzat recent ‎de trafic de persoane? 695 00:44:30,251 --> 00:44:32,126 ‎De unde știți că nu a fugit? 696 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 ‎Soțul meu… e… 697 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 ‎Soțul meu era… 698 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 ‎Dnă Khumalo, vă compătimesc, 699 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 ‎dar adolescenții fugari ‎nu sunt atât de neobișnuiți. 700 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 ‎- Mai ales în cazul unei traume recente. ‎- Ce anume susțineți? 701 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 ‎Cum ați putut să-i lăsați… 702 00:44:47,751 --> 00:44:48,834 ‎De ce suntem aici? 703 00:44:52,168 --> 00:44:53,751 ‎Înapoi! 704 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 705 00:44:58,918 --> 00:45:02,001 ‎Fikile Bhele? Fostă Phumelele Khumalo? 706 00:45:02,834 --> 00:45:03,751 ‎Da, eu sunt. 707 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 ‎Sunt bebelușul Phumelele Khumalo ‎dispărut acum 18 ani. 708 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 ‎Știu asta azi, deoarece 709 00:45:13,126 --> 00:45:15,084 ‎familia Khumalo nu și-a pierdut credința. 710 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 ‎Fiindcă sora mea nu s-a oprit ‎din a mă căuta. 711 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 ‎Sunt oameni buni. 712 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 ‎Dacă povestea mea e un exemplu, 713 00:45:26,001 --> 00:45:30,001 ‎trebuie să ne credeți ‎când spunem că Puleng a fost răpită. 714 00:45:31,168 --> 00:45:34,793 ‎E mult, dră Van Rensburg, ‎chiar și pentru un adult. 715 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 ‎Da, m-am panicat când a plecat dl Ferreira ‎și regret, trebuia să vin mai repede. 716 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 ‎Mai știe cineva despre asta? 717 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 ‎Am mințit că era un link fraudulos ‎și toți m-au crezut. 718 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 ‎Lucram singură. 719 00:45:57,834 --> 00:45:59,126 ‎Pot să plec? 720 00:46:00,126 --> 00:46:01,043 ‎Mda. 721 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 ‎Fiecare zi care trece e crucială, 722 00:46:12,793 --> 00:46:16,793 ‎de aceea facem o pledoarie oficială ‎pentru a o găsi pe Puleng. 723 00:46:19,709 --> 00:46:22,793 ‎Adevărul e ‎că nu mai putem avea încredere în poliție. 724 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 ‎De ce spui asta? 725 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 ‎Pentru că eu și Puleng ‎am anchetat singure o perioadă 726 00:46:27,168 --> 00:46:30,751 ‎și credem c-a fost răpită ‎de o bandă de traficanți, 727 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 ‎aceeași care m-a răpit acum 18 ani. 728 00:46:35,501 --> 00:46:37,459 ‎De ce mai operează oamenii ăștia? 729 00:46:37,543 --> 00:46:39,793 ‎Fiindcă poliția lucrează cu vinovații. 730 00:46:39,876 --> 00:46:40,709 ‎Vinovații? 731 00:46:42,584 --> 00:46:43,501 ‎Nașii mei. 732 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 ‎- Lisbeth și Matla Molapo. ‎- Ce probe… 733 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 ‎Domnilor detectivi, confirmați ‎că Lisbeth și Matla sunt răpitorii? 734 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 ‎- Fără comentarii. ‎- Dlor detectivi, o întrebare, vă rog! 735 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 ‎Fiks chiar s-a luat la trântă cu ei, nu? 736 00:47:10,126 --> 00:47:13,293 ‎Sper să nu ne strice șansele ‎de a o găsi pe Puleng. 737 00:47:14,043 --> 00:47:14,959 ‎O s-o găsim. 738 00:47:21,668 --> 00:47:24,043 ‎Voi doi sunteți apropiați. 739 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 ‎Da, lucrăm împreună. 740 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 ‎Ești gelos? 741 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 ‎Ei bine, n-ar… 742 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 ‎N-ar fi rău dacă ai fi gelos. 743 00:47:40,501 --> 00:47:41,959 ‎Nu sunt gelos. 744 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 ‎Mi se pare chiar drăguț. 745 00:48:08,043 --> 00:48:09,668 ‎Eu sunt… Eu… 746 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 ‎trebuie să plec. 747 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 ‎Călătoria prin Africa ‎trebuie să fi fost tare. 748 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 ‎Uite, e mult de muncă. 749 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 ‎Logistică, proiecte non-guvernamentale. 750 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 ‎Dar… 751 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 ‎asta nu te poate interesa. 752 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 ‎Zi-mi adevărul! 753 00:48:43,251 --> 00:48:44,626 ‎Ce facem aici? 754 00:48:47,084 --> 00:48:48,709 ‎Vreau doar să petrec timp cu tine. 755 00:48:48,793 --> 00:48:50,709 ‎Să te cunosc mai bine. 756 00:48:52,251 --> 00:48:54,293 ‎- Pot pleca dacă ești ocupată. ‎- Nu. 757 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 ‎Cafea? 758 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 ‎Mayfair. 759 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 ‎Iartă-mă! 760 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 ‎A intervenit ceva. 761 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 ‎Dar nu pleca, cumpără-ți cafea sau desert! 762 00:49:17,501 --> 00:49:18,668 ‎Plătesc eu. Da? 763 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 ‎Haide! E în ordine. 764 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 ‎Haide! 765 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 ‎Nu te opune! 766 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 ‎Haide! 767 00:49:51,209 --> 00:49:53,168 ‎Haideți, băieți! S-o urcăm! 768 00:49:53,793 --> 00:49:55,584 ‎Urcați-o și blocați! Haide! 769 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 ‎Urcați-o în mașină! Urcă! 770 00:50:03,459 --> 00:50:05,001 ‎Puleng! 771 00:51:14,459 --> 00:51:18,001 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi