1 00:00:20,834 --> 00:00:25,126 -Kom! Bete dig! Kom! Nu går vi. -Snälla. Jag ber dig. 2 00:00:25,209 --> 00:00:27,334 -Gör bara som jag säger. -Snälla. 3 00:00:32,834 --> 00:00:36,001 Snälla, jag vet inget. 4 00:00:37,168 --> 00:00:38,001 Var är jag? 5 00:00:39,501 --> 00:00:41,209 Snälla, jag vet inget! 6 00:00:41,293 --> 00:00:42,959 -Vart för du mig? -Gå. 7 00:00:48,751 --> 00:00:49,668 Fortsätt bara. 8 00:00:51,626 --> 00:00:53,251 Snälla, var är jag? 9 00:00:54,043 --> 00:00:56,168 Snälla! Jag ber dig! Snälla! 10 00:01:04,334 --> 00:01:09,793 Hjälp! 11 00:01:10,376 --> 00:01:14,834 Hjälp mig! 12 00:01:43,209 --> 00:01:44,043 Yo. 13 00:01:44,584 --> 00:01:45,584 Hej. 14 00:01:45,668 --> 00:01:49,001 Jag vet att allt inte är från inträdet, Reece. 15 00:01:49,084 --> 00:01:52,918 -Du kan inte fortsätta så här. -Jag vet. Det var sista gången. 16 00:01:53,501 --> 00:01:54,459 Jag lovar. 17 00:01:56,084 --> 00:01:57,001 Varsågod. 18 00:01:57,084 --> 00:01:58,334 Nämen hej, Lunga. 19 00:01:59,334 --> 00:02:02,001 -Sov du här? -Nån måste föra hem honom. 20 00:02:02,084 --> 00:02:03,168 Chrissy-pojken. 21 00:02:04,126 --> 00:02:05,084 Tack. 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,043 -Han var aspackad. -Du ser för jävlig ut. 23 00:02:08,126 --> 00:02:10,043 Det här lindrar baksmällan. 24 00:02:10,126 --> 00:02:12,584 Fiks, varför kom du så sent igår? 25 00:02:13,376 --> 00:02:15,251 Vi hade behövt din hjälp. 26 00:02:15,334 --> 00:02:17,168 Just det. Min Uber… 27 00:02:17,251 --> 00:02:18,668 Vilket helvete. 28 00:02:18,751 --> 00:02:21,209 Du kom åtminstone. Det gjorde inte KB. 29 00:02:22,834 --> 00:02:24,418 Han slapp åtminstone razzian. 30 00:02:26,959 --> 00:02:28,251 Hjälp mig komma ur. 31 00:02:28,334 --> 00:02:30,001 Hjälp mig, Fiks! 32 00:02:30,084 --> 00:02:32,709 -Kom hit. -Hjälp mig. 33 00:02:33,293 --> 00:02:36,251 -Hjälp dig själv lite. -Ta mig till den grunda delen. 34 00:02:52,668 --> 00:02:54,501 Hej, Wends! Hur är läget? 35 00:02:54,584 --> 00:02:56,959 Hej, vännen. Jag blir tokig. 36 00:02:57,043 --> 00:02:58,668 -Har du tid? -Vad är det? 37 00:02:58,751 --> 00:03:02,501 De bad mig stanna längre. Jag vet inte hur jag ska berätta för Christopher. 38 00:03:02,584 --> 00:03:04,959 Det här är goda nyheter, Wendy. 39 00:03:05,043 --> 00:03:07,001 När tiden är inne så vet du. 40 00:03:07,084 --> 00:03:09,334 Du har rätt. Tack. 41 00:03:09,418 --> 00:03:13,376 Du, förresten, jag har tänkt fråga dig… 42 00:03:13,459 --> 00:03:16,209 Jag ordnade mapparna från danskommittén, 43 00:03:16,293 --> 00:03:19,709 och jag märkte nåt konstigt i bokföringen. 44 00:03:19,793 --> 00:03:22,709 Jaha, det. Dumma Reece. 45 00:03:22,793 --> 00:03:24,876 Vi hade samlat in så mycket pengar, 46 00:03:24,959 --> 00:03:27,626 och så klickade hon på en länk och blev lurad. 47 00:03:28,251 --> 00:03:29,209 En länk? 48 00:03:30,501 --> 00:03:31,668 Som tog allt? 49 00:03:31,751 --> 00:03:35,876 Galet, eller hur? Lyckligtvis tillhör det det förflutna nu. 50 00:03:38,043 --> 00:03:39,543 En minut, bara. 51 00:03:40,834 --> 00:03:46,376 Herregud, vilket drama efter att du gick! 52 00:03:49,209 --> 00:03:54,168 Det här är en razzia! Alla som försöker gå överlämnas till polisen. 53 00:03:54,251 --> 00:03:55,293 Vad i helvete? 54 00:03:56,126 --> 00:03:57,668 Mamma, nej, snälla. 55 00:03:57,751 --> 00:04:01,626 Ta bara pengarna. Okej? Jag skickar mer imorgon. 56 00:04:01,709 --> 00:04:03,126 Oroa dig inte för mig. 57 00:04:03,209 --> 00:04:04,084 Det är bara… 58 00:04:05,293 --> 00:04:07,126 Jag ringer sen. Hej då. 59 00:04:07,209 --> 00:04:09,418 Förlåt. Hoppas det inte var på grund av mig. 60 00:04:09,501 --> 00:04:11,751 Nej då. Jag pratar med henne senare. 61 00:04:12,668 --> 00:04:15,001 Tack för… smoothien? 62 00:04:15,084 --> 00:04:17,418 -Den smakar skit, va? -Den är inte god. 63 00:04:18,043 --> 00:04:19,459 -Skål för det. -Skål. 64 00:04:20,709 --> 00:04:23,293 LUNGA, VAR ÄR DU? ÄR PULENG MED DIG? 65 00:04:27,751 --> 00:04:31,334 Din utsago går inte ihop. Berätta sanningen, så får du åka hem. 66 00:04:31,418 --> 00:04:34,126 Jag vet inte. Nån måste ha planterat det på mig. 67 00:04:35,084 --> 00:04:37,584 Kan jag få min telefon? Annars blir folk oroliga. 68 00:04:39,043 --> 00:04:44,459 Visst, så fort du berättat hur drogerna kom i din besittning. 69 00:04:44,543 --> 00:04:45,751 Droger har inga ben. 70 00:04:45,834 --> 00:04:47,626 Jag tar inte ens droger! 71 00:04:48,209 --> 00:04:49,043 Okej. 72 00:04:49,543 --> 00:04:52,168 Om du vill hålla fast vid det, så blir det rättegång, 73 00:04:52,251 --> 00:04:54,584 vilket innebär ett brottsregister. 74 00:04:54,668 --> 00:04:58,751 Eller så erkänner du att drogerna är dina och får rådgivning. 75 00:04:58,834 --> 00:05:01,918 Marcus. Jag känner honom. Jag tar hand om det. 76 00:05:03,709 --> 00:05:05,501 Följ med mig, mr Daniels. 77 00:05:14,709 --> 00:05:21,709 HEJ, MAMMA. ALLT ÄR BRA. ÄR MED VÄNNER, OROA DIG INTE. 78 00:05:30,334 --> 00:05:32,251 INTE OKEJ. KOM HEM GENAST. 79 00:05:36,876 --> 00:05:37,793 Siya? 80 00:05:39,126 --> 00:05:40,793 Hoppas du gör dig i ordning. 81 00:05:48,168 --> 00:05:53,168 Tack, inspektören. Jag trodde aldrig att jag skulle hämta min son från polisen. 82 00:05:53,251 --> 00:05:54,376 De satte dit mig. 83 00:05:55,418 --> 00:05:56,293 Vilka då? 84 00:06:04,668 --> 00:06:05,543 Reece? 85 00:06:06,418 --> 00:06:08,709 Hade hon nåt med det här att göra? 86 00:06:08,793 --> 00:06:13,001 Jag var med Puleng för det mesta. Puleng har inte gjort nåt fel. 87 00:06:38,459 --> 00:06:39,501 Kom igen! 88 00:06:50,084 --> 00:06:53,543 Lunga! Puleng messade mig och sa att hon är med vänner. 89 00:06:53,626 --> 00:06:57,334 -Är du inte skyldig mig samma artighet? -Förlåt, okej? 90 00:06:57,418 --> 00:06:59,668 -Jag glömde. -Har du pratat med Puleng? 91 00:06:59,751 --> 00:07:00,584 Inte än. 92 00:07:00,668 --> 00:07:02,626 -Lunga! -Men allt är bra. 93 00:07:02,709 --> 00:07:05,418 Jag ville bara höra av mig. 94 00:07:06,543 --> 00:07:09,626 Se till att ni två är hemma när jag kommer hem. 95 00:07:09,709 --> 00:07:10,709 Är det förstått? 96 00:07:26,959 --> 00:07:27,959 Julius, såg du… 97 00:07:47,251 --> 00:07:49,084 -Hallå. -Var är Puleng? 98 00:07:49,168 --> 00:07:50,126 Jag vet inte. 99 00:07:50,209 --> 00:07:51,418 Är hon inte med dig? 100 00:07:51,501 --> 00:07:55,501 Nej, hon försvann på toan igår. Jag trodde att hon var med Fiks. 101 00:07:55,584 --> 00:08:00,209 Jag är med Fiks nu. Puleng är inte här. Hur vet du inte var din tjej är? 102 00:08:00,293 --> 00:08:01,793 Det är komplicerat. 103 00:08:01,876 --> 00:08:04,501 Jag satt häktad hela natten, bara så du vet. 104 00:08:04,584 --> 00:08:07,626 Nu har jag utegångsförbud eftersom min mamma är arg på mig. 105 00:08:07,709 --> 00:08:10,168 Jag har trädgårdsarbete för resten av livet. 106 00:08:10,251 --> 00:08:11,293 Mår du bra? 107 00:08:11,376 --> 00:08:13,126 Visst. Jag mår bra. 108 00:08:13,209 --> 00:08:15,751 Hennes mamma ringde mig. Hon är så orolig. 109 00:08:15,834 --> 00:08:17,668 Kanske du kan ringa henne? 110 00:08:18,959 --> 00:08:21,834 Ja, men det är lite knasigt. 111 00:08:21,918 --> 00:08:24,376 Vi kan ha gjort slut igår. 112 00:08:26,376 --> 00:08:28,959 -Har nån hört av Puleng? -Är hon inte hemma? 113 00:08:29,043 --> 00:08:30,459 Nä, hennes mamma ringde. 114 00:08:30,543 --> 00:08:32,001 Har nån pratat med KB? 115 00:08:32,084 --> 00:08:33,501 Hon kanske är med honom. 116 00:08:33,584 --> 00:08:34,626 Är Puleng med KB? 117 00:08:35,459 --> 00:08:36,584 Hallå? Lunga? 118 00:08:36,668 --> 00:08:38,043 Är Puleng med KB? 119 00:08:38,126 --> 00:08:41,251 Wade, lägg av. Du vet inte ens om ni är tillsammans. 120 00:08:41,334 --> 00:08:44,501 Hon kanske också greps igår kväll. 121 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 Nej, hon var inte på stationen. 122 00:08:47,334 --> 00:08:48,626 NEJ. HUR SÅ? 123 00:08:48,709 --> 00:08:50,251 Hon är inte med KB. 124 00:08:50,334 --> 00:08:52,418 Nu räcker det. Jag ringer polisen. 125 00:08:53,293 --> 00:08:56,084 Hej. Jag ville höra om Puleng Khumalo är där. 126 00:08:56,168 --> 00:08:59,293 Jag undrar om Puleng Khumalo fördes till er station? 127 00:08:59,376 --> 00:09:01,834 Hon är zulu, har flätor, smal. 128 00:09:01,918 --> 00:09:05,626 -Gillar ljudet av sin egen röst. -Okej. Tack. Hej då. 129 00:09:08,793 --> 00:09:11,251 Tänk om Puleng fördes bort? 130 00:09:11,334 --> 00:09:12,626 Vem skulle göra det? 131 00:09:12,709 --> 00:09:14,918 -Lisbeth och Matlas mannar. -KB:s föräldrar? 132 00:09:15,001 --> 00:09:16,168 Vad fan händer? 133 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Jag förklarar sen. 134 00:09:18,084 --> 00:09:20,418 Jag borde gå. Jag måste hem. 135 00:09:20,501 --> 00:09:23,584 -Och berätta för hennes mamma? -Nån måste göra det. 136 00:09:24,376 --> 00:09:28,876 Då måste du berätta allt vi gjort, och det kan sabba våra framsteg hittills. 137 00:09:28,959 --> 00:09:32,626 Julius är död. Puleng kanske är kidnappad. Och du kallar det framsteg? 138 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 Tänk om hon inte är kidnappad? 139 00:09:34,876 --> 00:09:38,876 Vi ska bara avslöja allt hon har… Allt vi gjort. 140 00:09:39,584 --> 00:09:42,418 Jag tycker vi borde hitta henne själva. 141 00:09:42,501 --> 00:09:44,293 Ta inte illa upp, Fikile, 142 00:09:44,376 --> 00:09:46,668 men dina ord betyder inget för mig. 143 00:09:47,376 --> 00:09:50,959 Vill ni spela spel? Okej. Men Puleng kan vara i fara. 144 00:09:55,459 --> 00:09:56,293 PÅ VÄG. 145 00:09:56,376 --> 00:09:57,209 Jag måste dra. 146 00:09:57,293 --> 00:09:59,418 Fiks, säg till om du hör nåt. 147 00:09:59,501 --> 00:10:01,709 Chris, kan du skjutsa oss? Jag tar notan. 148 00:10:02,709 --> 00:10:04,043 Jag promenerar. 149 00:10:05,084 --> 00:10:07,959 Kom igen. Maten! 150 00:10:08,043 --> 00:10:10,626 Du sa ju: "Allt är bra." 151 00:10:10,709 --> 00:10:14,043 Okej att du hjälper Fikile, men hur kan du låta Puleng göra det här? 152 00:10:14,126 --> 00:10:16,376 Jag är ledsen. Okej? 153 00:10:16,459 --> 00:10:18,376 Du vet hur Puleng är. 154 00:10:18,459 --> 00:10:20,126 Det går inte att övertyga henne. 155 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Jag trodde att jag kunde se till att hon är säker om jag är med dem. 156 00:10:23,584 --> 00:10:24,918 Och hur går det? 157 00:10:25,918 --> 00:10:27,001 Okej. Vad nu? 158 00:10:27,084 --> 00:10:30,084 Tror du att Lisbeth och Matla ligger bakom det här? 159 00:10:30,584 --> 00:10:33,709 -Ja. -Då borde vi vända oss till polisen. 160 00:10:34,543 --> 00:10:36,293 HAR NÅN HÖRT AV PULENG? 161 00:10:36,376 --> 00:10:37,876 Våga inte lägga på! 162 00:10:39,168 --> 00:10:41,668 Wade la precis upp nåt på sociala medier. 163 00:10:41,751 --> 00:10:42,918 Sociala medier? 164 00:10:43,918 --> 00:10:46,168 Lunga, min dotter är försvunnen. 165 00:10:47,334 --> 00:10:48,626 Jag går till polisen. 166 00:10:54,668 --> 00:10:56,251 -Hej. -Allt bra? 167 00:10:57,293 --> 00:10:58,793 Festen var ett helvete. 168 00:10:59,959 --> 00:11:04,334 Tänk om nåt hemskt hände henne, och… det var så det tog slut mellan oss? 169 00:11:04,418 --> 00:11:08,168 Inget dåligt kommer att hända. Vi måste bara hitta henne. Okej? 170 00:11:08,251 --> 00:11:10,584 Hände det nåt i Durbanville? 171 00:11:10,668 --> 00:11:13,626 Nej. Vi pratade med en tjej, Amber, 172 00:11:13,709 --> 00:11:16,959 som var på samma intervju som du på Horizon, men inget. 173 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Jag har försökt nå henne idag. 174 00:11:21,001 --> 00:11:24,084 Jag mår dåligt över att jag drog in Puleng i det här. 175 00:11:24,168 --> 00:11:25,626 Ja, jag med. 176 00:11:25,709 --> 00:11:30,501 Jag såg att många har lagt upp bilder och videor från festen. 177 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 -Nån kanske har fångat nåt. -Det är en bra idé. Jag kollar vidare. 178 00:11:34,709 --> 00:11:39,001 Jag far till KB och försöker få honom att avslöja hans föräldrar. 179 00:11:39,084 --> 00:11:42,376 Tror du han gör det? De är trots allt hans föräldrar. 180 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 Ja, vi känner varandra, 181 00:11:44,168 --> 00:11:47,459 och han vet att jag inte skulle anklaga dem lättvindigt. 182 00:11:49,709 --> 00:11:53,376 Men jag måste bli klar med trädgården, annars dödar mamma mig. 183 00:11:54,626 --> 00:11:55,668 Vi ses. 184 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 Hej då. 185 00:12:15,918 --> 00:12:16,751 Snälla. 186 00:12:20,459 --> 00:12:21,793 Jag vet inget. 187 00:12:23,043 --> 00:12:25,376 -Snälla… -Jag varnade dig, Puleng. 188 00:12:26,876 --> 00:12:29,876 Du fortsatte gräva trots att din far dog. 189 00:12:35,959 --> 00:12:38,293 Jag antar att döden inte är ett alternativ för dig. 190 00:12:39,584 --> 00:12:40,584 Vad menar du? 191 00:12:41,084 --> 00:12:45,668 -Du är KB:s mamma. Skäms du inte… -Min son har inget att göra med dig mer. 192 00:12:47,793 --> 00:12:50,334 Snälla. Mrs Molapo! Snälla! 193 00:13:03,376 --> 00:13:04,293 Vadå? 194 00:13:04,376 --> 00:13:08,584 De följde nån Reinhard från agenturen till en byggnad kallad Oath. 195 00:13:08,668 --> 00:13:12,793 Det var tydligen han som betalade mr Khumalo för min kidnappning. 196 00:13:12,876 --> 00:13:17,793 Och den här tjejen Amber beskrev det som hon tror är en traffickingfasad. 197 00:13:18,501 --> 00:13:20,376 Hon är nog också försvunnen nu. 198 00:13:21,668 --> 00:13:24,918 Du måste hjälpa mig med dina föräldrar. 199 00:13:25,001 --> 00:13:28,084 Om så bara för att utesluta deras inblandning. 200 00:13:28,168 --> 00:13:29,668 Nu börjar du igen. 201 00:13:29,751 --> 00:13:31,334 Vill du inte veta? 202 00:13:31,418 --> 00:13:32,959 En gång för alla? 203 00:13:33,043 --> 00:13:36,626 -Vadå "en gång för alla"? -Jag visste inte att du var hemma. 204 00:13:39,418 --> 00:13:41,709 Vadå "en gång för alla"? 205 00:13:44,709 --> 00:13:49,043 KB måste sluta klandra sig själv för hur det slutade med Puleng. 206 00:13:50,626 --> 00:13:51,709 Jag håller med. 207 00:13:52,209 --> 00:13:54,959 Hur hanterar Puleng förlusten av sin far? 208 00:13:57,043 --> 00:13:58,376 Hon är försvunnen. 209 00:13:58,459 --> 00:13:59,334 Åh nej. 210 00:13:59,418 --> 00:14:02,293 -Vi tror att hon har blivit kidnappad. -Rysligt. 211 00:14:03,626 --> 00:14:05,251 Jag borde dra. 212 00:14:07,209 --> 00:14:08,709 -Hej då. -Var försiktig. 213 00:14:13,668 --> 00:14:17,251 Vad är det här om att Puleng har försvunnit? 214 00:14:20,376 --> 00:14:21,209 Jag vet inte. 215 00:14:23,418 --> 00:14:26,084 Säg till om jag kan hjälpa dig med nåt. 216 00:14:50,834 --> 00:14:53,209 DITT FLYG FRÅN KAPSTADEN TILL MADRID ÄR BOKAT. 217 00:14:56,543 --> 00:14:57,376 Hej. 218 00:14:57,876 --> 00:15:00,501 -Okej, jag gillar det här. -Tack. 219 00:15:01,668 --> 00:15:04,376 Du, jag har funderat… 220 00:15:05,584 --> 00:15:07,876 När du kommer tillbaka är det lov, så… 221 00:15:07,959 --> 00:15:10,959 De vill ha kvar mig i ett halvår till. 222 00:15:11,751 --> 00:15:13,001 Det har gått bra här, 223 00:15:13,084 --> 00:15:17,751 så både Rotaryklubben och skolan har bett mig stanna lite längre. 224 00:15:18,626 --> 00:15:22,209 Men jag tackar nej. Jag ville inte ta upp det, men… 225 00:15:22,293 --> 00:15:23,126 Men vadå? 226 00:15:23,959 --> 00:15:25,334 Du borde stanna. 227 00:15:25,918 --> 00:15:26,751 Tycker du? 228 00:15:28,376 --> 00:15:29,376 Alltså… 229 00:15:30,543 --> 00:15:33,751 Det är inte som att vi var ihop eller nåt. 230 00:15:34,668 --> 00:15:36,709 -Vi var bara nåt, eller hur? -Ja. 231 00:15:36,793 --> 00:15:39,959 Okej. Jag förlänger väl min vistelse då. 232 00:15:41,001 --> 00:15:42,293 Jag måste sluta. 233 00:15:43,001 --> 00:15:43,918 Hej då. 234 00:15:54,209 --> 00:15:56,001 Jag langade inte på festen. 235 00:15:57,668 --> 00:15:58,709 Wade då? 236 00:15:58,793 --> 00:16:00,376 Tar han droger? 237 00:16:01,043 --> 00:16:04,793 Wade? Han är den sista som skulle prova nåt sånt. 238 00:16:04,876 --> 00:16:06,834 Är allt okej med din son? 239 00:16:07,709 --> 00:16:09,834 -Reece, du får gå. -Tack. 240 00:16:15,834 --> 00:16:18,251 Jag hörde att han greps för droginnehav. 241 00:16:18,334 --> 00:16:21,709 Knappast ett beteende som är acceptabelt för en rektorson. 242 00:16:21,793 --> 00:16:24,209 Då var det en fälla eller ett missförstånd. 243 00:16:24,293 --> 00:16:27,793 Min son tar inte droger. Kommer aldrig att göra. 244 00:16:27,876 --> 00:16:29,834 Var det nåt mer? 245 00:16:31,334 --> 00:16:32,168 Nej. 246 00:16:33,168 --> 00:16:34,043 Inte just nu. 247 00:16:39,876 --> 00:16:43,418 Jag kan inte säga att det här händer ofta, 248 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 men ni lyckades överraska mig. 249 00:16:46,084 --> 00:16:49,376 Jag blev imponerad av era uppsatser om Pythagoras sats. 250 00:16:49,459 --> 00:16:51,251 HEJ, RING NÄR DU KAN PRATA. 251 00:16:51,334 --> 00:16:55,959 Det var tydligt att några av er inte försökte, 252 00:16:56,043 --> 00:16:58,751 men i stort sett har ni varit duktiga. 253 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 NY GRUPP LÄGG TILL 254 00:17:04,168 --> 00:17:07,501 Vad kul att se er entusiasm i den här uppsatsen. 255 00:17:07,584 --> 00:17:09,251 FIKS SKAPADE GRUPPEN "HITTA PULENG" 256 00:17:09,334 --> 00:17:10,293 De flesta av er. 257 00:17:10,376 --> 00:17:15,126 Jag brukar alltid säga att matematik kan öppna upp en helt ny värld 258 00:17:15,209 --> 00:17:17,959 om ni bara anstränger er lite. 259 00:17:20,501 --> 00:17:21,709 Hejsan. 260 00:17:21,793 --> 00:17:24,209 Reece, får jag prata med dig? 261 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Nej. 262 00:17:25,376 --> 00:17:26,584 Var snäll nu. 263 00:17:27,668 --> 00:17:28,751 Två minuter. 264 00:17:30,084 --> 00:17:31,209 Ses sen. 265 00:17:32,084 --> 00:17:33,376 Hej då. 266 00:17:33,459 --> 00:17:36,668 Jag ville fråga om danskommitténs bokföring. 267 00:17:37,209 --> 00:17:38,043 Hur så? 268 00:17:38,126 --> 00:17:39,876 Jag blev ombedd att utreda den. 269 00:17:39,959 --> 00:17:43,959 En rapport måste utarbetas, och jag blev ombedd att göra den. 270 00:17:44,043 --> 00:17:46,459 Jag har redan pratat med Daniels om det. 271 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 Du klickade på en nätfiskelänk, eller hur? 272 00:17:50,709 --> 00:17:51,584 Ja. 273 00:17:53,334 --> 00:17:56,168 Men vi hade totalt sex insamlingar, 274 00:17:56,251 --> 00:17:58,168 snittade på 100 rand per person, 275 00:17:58,251 --> 00:18:00,459 men mer än det togs från kontot. 276 00:18:00,543 --> 00:18:02,751 Så var kom resten ifrån? 277 00:18:02,834 --> 00:18:04,918 Vi bad föräldrar att donera. 278 00:18:06,626 --> 00:18:09,459 Har du några bevis för donationerna? 279 00:18:09,543 --> 00:18:11,918 Jag hittade inget pappersspår. 280 00:18:12,709 --> 00:18:16,709 Mr Ferreira övervakade det mesta. Be honom om bevis. Okej? 281 00:18:16,793 --> 00:18:17,918 Jag måste gå nu. 282 00:18:23,001 --> 00:18:25,834 HAR NÅN HÖRT AV PULENG? PULENG, OM DU SER DET HÄR, RING MIG 283 00:18:25,918 --> 00:18:27,584 JAG SAKNAR ORD. RAZZIAN VAR LÄSKIG 284 00:18:27,668 --> 00:18:28,834 YO! DEN DÄR RAZZIAN… 285 00:18:28,918 --> 00:18:30,918 SÅ EN RAZZIA HÄNDE PÅ EN FEST… 286 00:18:31,001 --> 00:18:31,834 HÖRNI, RAZZIAN! 287 00:18:31,918 --> 00:18:34,543 MITT ANSIKTE NÄR POLISEN DÖK UPP 288 00:18:34,626 --> 00:18:36,834 GÖR POLISEN RAZZIOR PÅ FESTER NU? 289 00:18:36,918 --> 00:18:38,209 PULENG VAR SÅ SNYGG 290 00:18:38,293 --> 00:18:39,459 Vad görs? 291 00:18:40,543 --> 00:18:44,668 Tittar på bilder från festen för att se om det finns nåt. 292 00:18:47,876 --> 00:18:52,084 Robbie sa att det inte fanns några övervakningskameror. 293 00:18:52,626 --> 00:18:55,168 VEM ÄR DET HÄR? VERKAR SUSPEKT 294 00:18:58,168 --> 00:18:59,418 Jag har kanske hittat nåt. 295 00:19:00,293 --> 00:19:04,043 Det är han som Puleng och jag såg den kvällen och vid Oath. 296 00:19:04,543 --> 00:19:06,209 Nu vet jag att Puleng togs. 297 00:19:06,709 --> 00:19:08,501 KB, nåt om föräldrarna? 298 00:19:10,918 --> 00:19:13,668 Inte än. Vad förväntar ni er? 299 00:19:13,751 --> 00:19:15,584 Kan du ta det här på allvar? 300 00:19:15,668 --> 00:19:17,543 Inte du. Chilla. 301 00:19:17,626 --> 00:19:20,709 Du går mig på nerverna. Dina föräldrar är kriminella. 302 00:19:20,793 --> 00:19:21,876 Vad fan sa du? 303 00:19:21,959 --> 00:19:24,334 -Jag sa det jag sa. -Okej, Wade… 304 00:19:24,418 --> 00:19:27,793 Jag vet att du är orolig för Puleng. Det är vi alla, okej? 305 00:19:29,459 --> 00:19:30,376 Ja, så chilla. 306 00:19:31,959 --> 00:19:32,834 Herregud. 307 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Åt helvete med det här. 308 00:19:37,459 --> 00:19:38,376 KB… 309 00:19:39,834 --> 00:19:41,626 KB… vänta. 310 00:19:42,459 --> 00:19:46,043 Jag vet att det vi begär känns tungt. 311 00:19:46,918 --> 00:19:50,168 Men jag skulle inte fråga om jag inte misstänkte nåt. 312 00:19:50,751 --> 00:19:51,918 Min pappa sa 313 00:19:52,001 --> 00:19:56,126 att din mamma var sjuksköterska innan hon jobbade på Point of Grace. 314 00:19:56,209 --> 00:20:00,001 Det var hon min mamma pratade med när hon ville få barn. 315 00:20:00,084 --> 00:20:05,376 Sen kommer nyheterna om Phume ut, och plötsligt måste hon iväg? Jag menar… 316 00:20:06,043 --> 00:20:07,501 Hon reste i jobbet. 317 00:20:08,168 --> 00:20:11,251 Vilket jobb är så viktigt att hon lämnar sin bebis? 318 00:20:11,876 --> 00:20:15,001 Du vet att nåt inte står rätt till. 319 00:20:15,668 --> 00:20:18,334 Snälla, kom och se videon. 320 00:20:19,126 --> 00:20:20,084 Okej? 321 00:20:34,251 --> 00:20:35,293 Pauline. 322 00:20:35,376 --> 00:20:36,209 Hej. 323 00:20:37,209 --> 00:20:39,584 Du och Reece är ganska nära, va? 324 00:20:41,334 --> 00:20:42,168 Nej. 325 00:20:42,751 --> 00:20:45,501 Vi gick bara affärsekonomi ihop. 326 00:20:46,834 --> 00:20:49,209 Hanterade du nånsin danskommitténs bokföring? 327 00:20:50,126 --> 00:20:52,584 -Hur så? -Jag gör bara en rapport. 328 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Jag var med i dekorationsteamet. 329 00:20:56,584 --> 00:21:00,126 Reece är den du borde prata med. Hon var kassör. 330 00:21:01,293 --> 00:21:04,126 Hon och Ferreira hade ett nära samarbete. 331 00:21:04,959 --> 00:21:06,126 Reece och Ferreira? 332 00:21:07,709 --> 00:21:10,626 Som sagt var jag bara ansvarig för ballongerna. 333 00:21:19,084 --> 00:21:22,543 Flickor! Vi börjar repetera inför Giselle. Så spännande. 334 00:21:22,626 --> 00:21:25,334 Så på med rätt utrustning. 335 00:21:26,251 --> 00:21:28,543 Var börjar jag ens gräva i mina föräldrar? 336 00:21:28,626 --> 00:21:32,459 Var som helst. Dokument, mejl, vad som helst. 337 00:21:32,543 --> 00:21:34,168 Känner hon killen i videon? 338 00:21:35,168 --> 00:21:37,043 Jag åker nog till Durbanville. 339 00:21:37,626 --> 00:21:38,709 Ensam? 340 00:21:39,668 --> 00:21:41,126 Det är för riskabelt. 341 00:21:41,209 --> 00:21:44,168 Jag vet, men ju mer mark vi täcker, desto bättre. 342 00:21:44,959 --> 00:21:48,084 Jag åker väl och pratar med Pulengs… min… 343 00:21:48,834 --> 00:21:51,668 …Thandeka, och visar henne videon. 344 00:21:52,626 --> 00:21:56,584 Reece, känner du nån som kanske vet nåt om razzian? 345 00:21:56,668 --> 00:21:57,668 Visst. 346 00:22:00,418 --> 00:22:02,793 KAN DU KOLLA UPP NÅT ÅT MIG? 347 00:22:02,876 --> 00:22:05,626 Hörni, Daniels vill träffa er allihop. 348 00:22:05,709 --> 00:22:08,668 Hon sa att polisen vill prata med er senare idag. 349 00:22:15,001 --> 00:22:19,459 Mrs Khumalo, vi känner till Pulengs förflutna inom amatörutredningar. 350 00:22:21,168 --> 00:22:25,209 Hon kanske är nåt på spåret som hon inte har berättat om än. 351 00:22:28,293 --> 00:22:31,418 Hon har aldrig sovit nån annanstans utan att säga nåt. 352 00:22:31,501 --> 00:22:35,001 Vi förstår, men vi måste utesluta alla möjligheter. 353 00:22:35,084 --> 00:22:38,376 Vi har anledning att tro att Puleng lämnade festen frivilligt. 354 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 Hon rymde troligtvis bara. 355 00:22:40,334 --> 00:22:42,543 Hon förlorade precis sin far. Varför? 356 00:22:42,626 --> 00:22:45,751 Det enda skälet till att min dotter inte är här 357 00:22:47,209 --> 00:22:49,584 är att hon antingen är kidnappad… 358 00:22:51,793 --> 00:22:52,668 …eller… 359 00:22:56,418 --> 00:22:58,626 Finns det nåt annat du kan berätta? 360 00:22:58,709 --> 00:23:03,751 Några hot? Umgås Puleng med folk hon inte borde umgås med? 361 00:23:06,668 --> 00:23:07,626 Är det här allt? 362 00:23:08,334 --> 00:23:12,876 Borde ni inte vara där ute och utreda och förhöra folk? 363 00:23:12,959 --> 00:23:13,793 Som vem då? 364 00:23:17,626 --> 00:23:19,209 Lisbeth och Matla Molapo. 365 00:23:20,626 --> 00:23:22,168 Mrs Molapo blev rentvådd. 366 00:23:23,209 --> 00:23:27,084 Utan nya bevis har vi ingen anledning att fortsätta utreda dem. 367 00:23:27,168 --> 00:23:30,293 -Återigen, är det nåt nytt du vill… -Förlåt. 368 00:23:31,126 --> 00:23:33,709 Puleng fortsatte utreda paret Molapo, 369 00:23:34,293 --> 00:23:35,793 och nu är hon försvunnen. 370 00:23:35,876 --> 00:23:37,876 Är det bara en tillfällighet? 371 00:23:39,334 --> 00:23:40,543 Det här är löjligt. 372 00:23:45,834 --> 00:23:48,668 KOM IHÅG, INTE ETT ORD TILL DEM 373 00:23:49,168 --> 00:23:51,793 Okej, vi vet väl vad som händer? 374 00:23:52,376 --> 00:23:54,834 Säg inget och håll er till planen. 375 00:23:57,126 --> 00:23:58,084 Mr Ackerman? 376 00:24:06,168 --> 00:24:09,251 När såg du Puleng sist kvällen hon försvann? 377 00:24:10,709 --> 00:24:13,501 Jag ringde min tjej på fyllan. 378 00:24:14,751 --> 00:24:15,584 Min… 379 00:24:18,168 --> 00:24:19,584 Långdistans suger. 380 00:24:21,293 --> 00:24:23,668 -Koncentrera dig. -När såg du henne sist? 381 00:24:25,168 --> 00:24:27,001 Jag vet inte. Jag minns inte. 382 00:24:27,084 --> 00:24:30,334 Hon gick på toan. Det var sista gången jag såg henne. 383 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 Var var du när Puleng försvann? 384 00:24:32,668 --> 00:24:35,834 Jag dansade med vänner och var värdinna. 385 00:24:35,918 --> 00:24:37,959 Hur är din relation med din mamma? 386 00:24:38,043 --> 00:24:38,918 Min mamma? 387 00:24:40,751 --> 00:24:42,209 Hur är det relevant? 388 00:24:42,293 --> 00:24:43,709 Hon födde mig. 389 00:24:44,376 --> 00:24:45,209 Det är allt. 390 00:24:47,709 --> 00:24:51,168 -Var var dina föräldrar den kvällen? -Jag vet inte. Fråga dem. 391 00:24:51,251 --> 00:24:53,334 Hemma. Det var vi alla. 392 00:24:54,668 --> 00:24:57,334 Varför anmälde du inte försvinnandet direkt? 393 00:24:59,209 --> 00:25:00,876 Borde ni inte försöka hitta Puleng? 394 00:25:00,959 --> 00:25:03,126 Det känns som att ni ställer alla dessa frågor 395 00:25:03,209 --> 00:25:06,834 för att låtsas som om ni gör nåt när ni egentligen inte gör ett skit. 396 00:25:06,918 --> 00:25:10,793 Precis som när jag kidnappades. Eller när min mor försvann. 397 00:25:10,876 --> 00:25:13,001 Eller när Sams plats läckte ut. 398 00:25:13,084 --> 00:25:14,418 Sam Nkosana? 399 00:25:17,834 --> 00:25:19,084 Har du hört av honom? 400 00:25:23,584 --> 00:25:25,834 Han försökte ringa en gång 401 00:25:26,501 --> 00:25:28,751 innan han försvann från jordens yta. 402 00:25:28,834 --> 00:25:30,168 -Vet du nåt? -Nej. 403 00:25:30,251 --> 00:25:32,001 -Nej. -Nej. 404 00:25:32,084 --> 00:25:33,001 Nej, sa jag ju! 405 00:25:33,084 --> 00:25:36,876 Istället för att förhöra mig kan ni väl bara hitta Puleng? 406 00:25:52,293 --> 00:25:54,668 Ms Kahn! Du jobbar sent! 407 00:25:54,751 --> 00:25:58,418 Jag låg efter med att godkänna nästa veckas publikationer. 408 00:25:58,501 --> 00:26:01,418 Är det danskommitténs bokföringsmapp? 409 00:26:03,376 --> 00:26:05,501 Bad mr Grootboom dig om det här? 410 00:26:06,918 --> 00:26:07,751 Tahira. 411 00:26:08,959 --> 00:26:09,793 Ja. 412 00:26:11,043 --> 00:26:14,543 Han bad mig hjälpa honom i utbyte mot att bli representant igen. 413 00:26:20,834 --> 00:26:21,668 Wow. 414 00:26:29,251 --> 00:26:30,543 Ni borde se det här. 415 00:26:31,584 --> 00:26:34,709 INGEN PRATAR. MEN JAG VET ATT EN DEL TJÄNSTEMÄN ÄR PÅ DET. 416 00:26:39,126 --> 00:26:40,501 Hur har du det? 417 00:26:41,876 --> 00:26:43,084 Jag har mått bättre. 418 00:26:45,876 --> 00:26:48,293 Puleng dyker upp. Hon är obeveklig. 419 00:26:49,043 --> 00:26:50,709 Irriterande obeveklig. 420 00:26:52,501 --> 00:26:53,459 Tack. 421 00:26:57,168 --> 00:27:00,084 NÅN DÖLJER DEFINITIVT NÅT 422 00:27:04,376 --> 00:27:05,334 Du… 423 00:27:07,626 --> 00:27:10,709 Hur hanterar du att dina föräldrar kan vara kidnappare? 424 00:27:11,293 --> 00:27:13,084 Ja, det här är galet. 425 00:27:13,168 --> 00:27:14,001 Är allt okej? 426 00:27:14,709 --> 00:27:16,668 Det är bara frustrerande. 427 00:27:17,334 --> 00:27:20,084 Det känns som att jag är skurken. 428 00:27:21,793 --> 00:27:23,793 Vi kan väl prata om nåt annat? 429 00:27:23,876 --> 00:27:27,834 Du måste vara lättad över att Wendy är tillbaka om åtta veckor? 430 00:27:27,918 --> 00:27:28,751 Lättad. 431 00:27:31,043 --> 00:27:32,543 Hon tänker stanna längre. 432 00:27:34,293 --> 00:27:36,459 Men det är okej. Jag är glad ändå. 433 00:27:36,543 --> 00:27:38,751 Det är okej att inte vara okej. 434 00:27:38,834 --> 00:27:41,918 Det här är vad hon vill ha. Wendy är fantastisk. 435 00:27:42,584 --> 00:27:43,626 Hon förtjänar det. 436 00:27:45,584 --> 00:27:47,876 Håll käften. Ser ni inte att jag saknar henne? 437 00:27:47,959 --> 00:27:49,501 Du kan berätta det för henne. 438 00:27:49,584 --> 00:27:52,293 Nä. Jag vill inte framstå som nån desperat loser. 439 00:27:52,376 --> 00:27:53,584 Du ser ut som en nu. 440 00:27:54,168 --> 00:27:55,084 Yo, Reece. 441 00:27:55,959 --> 00:27:56,793 Jag drar. 442 00:27:56,876 --> 00:27:58,043 Redan? 443 00:27:58,126 --> 00:28:01,584 Skolan är värd för nåt gaming-event i stan. 444 00:28:01,668 --> 00:28:03,543 Finns det gratis öl? 445 00:28:04,668 --> 00:28:06,584 Jag vet inte. Kanske. 446 00:28:10,334 --> 00:28:12,293 Vad händer mellan er två? 447 00:28:12,376 --> 00:28:13,376 Lunga och jag? 448 00:28:14,376 --> 00:28:15,543 Jo, tjena. 449 00:28:23,584 --> 00:28:25,834 Förlåt att jag inte sagt nåt. 450 00:28:26,918 --> 00:28:28,834 Varför, Fikile? 451 00:28:28,918 --> 00:28:30,668 Jag ska prata med Matla. 452 00:28:30,751 --> 00:28:32,084 Nej. Snälla, låt bli. 453 00:28:32,168 --> 00:28:33,959 Vi vet inget säkert. 454 00:28:34,043 --> 00:28:36,459 Men om det du säger är sant… 455 00:28:36,543 --> 00:28:38,834 Om det bara finns ett spår av sanning… 456 00:28:38,918 --> 00:28:41,584 Då måste Matla och hans jävla fru betala. 457 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Jag vet, men om du pratar med dem nu 458 00:28:44,334 --> 00:28:47,209 får de veta vad vi gör och att vi vet nåt. 459 00:28:47,293 --> 00:28:49,959 Men Fikile, hur tänkte du? 460 00:28:50,043 --> 00:28:52,543 Du kan inte göra det här själv. 461 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Okej. 462 00:29:01,376 --> 00:29:02,918 Oavsett vad du har gjort, 463 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 skulle jag aldrig låta nåt hända dig. 464 00:29:05,709 --> 00:29:06,668 Nånsin. 465 00:29:06,751 --> 00:29:07,709 Jag vet. 466 00:29:09,376 --> 00:29:10,293 Okej. 467 00:29:18,376 --> 00:29:20,293 Vad är det med dig och Thandeka? 468 00:29:23,001 --> 00:29:24,084 Inget. 469 00:29:25,459 --> 00:29:26,543 Det är bara… 470 00:29:28,251 --> 00:29:30,293 Jag vet inte hur jag ska bete mig. 471 00:29:31,626 --> 00:29:32,834 Gumman. 472 00:29:34,126 --> 00:29:38,334 Hon skulle verkligen uppskatta att ha dig i närheten nu. 473 00:29:39,251 --> 00:29:41,376 Vill du att vi går dit tillsammans? 474 00:29:41,459 --> 00:29:42,751 Nej, det är lugnt. 475 00:29:44,418 --> 00:29:45,376 Okej. 476 00:29:47,418 --> 00:29:48,418 Du blir sen. 477 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 Ja. 478 00:29:50,751 --> 00:29:52,001 -Vi ses. -Okej. 479 00:30:02,501 --> 00:30:04,459 Välkommen till Trekking the Skies. 480 00:30:05,459 --> 00:30:09,084 -Lägg bara vänster hand genom den här. -Okej. 481 00:30:09,168 --> 00:30:10,084 Sådär ja. 482 00:30:10,168 --> 00:30:11,876 -Där? -Ja. Och… 483 00:30:11,959 --> 00:30:13,084 -Okej. -Här. 484 00:30:14,251 --> 00:30:15,626 Nej, högern. 485 00:30:17,209 --> 00:30:18,251 Schyst. 486 00:30:18,334 --> 00:30:21,876 När jag sätter på dem kommer det kännas sjukt verkligt. 487 00:30:21,959 --> 00:30:23,959 Lugn. Jag vet att det är ett spel. 488 00:30:26,293 --> 00:30:27,126 Okej. 489 00:30:30,084 --> 00:30:32,251 -Schyst. Kör hårt. -Vad coolt. 490 00:30:33,084 --> 00:30:34,084 Okej. 491 00:30:34,168 --> 00:30:36,293 Fokusera bara på min röst. 492 00:30:36,376 --> 00:30:38,501 -Var är du? -Nära nog. Oroa dig inte. 493 00:30:39,751 --> 00:30:41,668 -Det här är högt. -Gå. Du klarar det. 494 00:30:43,418 --> 00:30:46,668 -Hur kommer jag över den här delen? -Du hoppar. 495 00:30:47,668 --> 00:30:48,584 Hoppar? 496 00:30:49,543 --> 00:30:50,376 Japp. 497 00:30:51,084 --> 00:30:52,334 Jag hoppar. Okej. 498 00:30:54,334 --> 00:30:55,251 Då hoppar vi. 499 00:30:55,334 --> 00:30:57,834 -Ett, två, tre. -Du klarar det. 500 00:31:01,793 --> 00:31:02,668 Jag har dig. 501 00:31:04,959 --> 00:31:07,543 Inte illa för en nybörjare. Gick det bra? 502 00:31:08,126 --> 00:31:08,959 Ja. 503 00:31:09,918 --> 00:31:11,584 Jag ska ta en öl. 504 00:31:14,584 --> 00:31:15,501 Schyst. 505 00:31:17,459 --> 00:31:18,584 KAPSTADEN 506 00:31:18,668 --> 00:31:20,334 SKÅL! 507 00:31:24,043 --> 00:31:25,043 Du föll, va? 508 00:31:26,334 --> 00:31:27,834 Käften. Testa själv. 509 00:31:27,918 --> 00:31:29,668 Jag hänger hellre med mina öl. 510 00:31:29,751 --> 00:31:32,876 Jag hängde bokstavligen i luften. 511 00:31:33,543 --> 00:31:34,668 Jag kanske borde prova. 512 00:31:34,751 --> 00:31:39,001 Jag tror att Chris behöver lära sig att ta emot hjälp från folk. 513 00:31:39,084 --> 00:31:40,751 Chris är dålig på att vara sårbar. 514 00:31:40,834 --> 00:31:45,793 Det är inget fel med att vara sårbar. 515 00:31:46,668 --> 00:31:48,418 Jag respekterar det faktiskt. 516 00:31:50,834 --> 00:31:53,876 -Du vet väl att han har ett förhållande? -Han vet. 517 00:31:53,959 --> 00:31:55,251 Tack, Reece. 518 00:31:55,334 --> 00:31:58,209 -För ni tittar på varandra… -Vi pratar bara. 519 00:31:58,293 --> 00:32:01,084 Och gymnasieelever är inte min grej. 520 00:32:01,168 --> 00:32:02,001 Inget illa menat. 521 00:32:02,709 --> 00:32:03,584 Ingen fara. 522 00:32:22,459 --> 00:32:24,793 Hej. Sover du redan? 523 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Jag tänkte precis gå. 524 00:32:26,959 --> 00:32:27,834 Hur är det? 525 00:32:32,459 --> 00:32:33,959 Jag saknar dig, Wendy. 526 00:32:35,084 --> 00:32:35,959 Mycket. 527 00:32:37,918 --> 00:32:39,001 Och… 528 00:32:41,251 --> 00:32:42,834 Och det är seriöst coolt 529 00:32:42,918 --> 00:32:45,668 att du gör din grej och äger, 530 00:32:45,751 --> 00:32:47,334 och jag stöttar dig. 531 00:32:52,001 --> 00:32:54,293 Jag saknar dig med, Christopher. 532 00:33:02,459 --> 00:33:04,001 Har ingen sett honom förr? 533 00:33:06,251 --> 00:33:07,918 Nej, men vi jobbar på det. 534 00:33:09,168 --> 00:33:11,376 Varför kan vi inte prata med polisen? 535 00:33:11,918 --> 00:33:16,918 För att samma kille dök upp när polisen gjorde razzian. 536 00:33:17,001 --> 00:33:19,668 Jag tror det var ett svepskäl för att ta Puleng. 537 00:33:19,751 --> 00:33:22,751 Nån planterade droger på Wade. 538 00:33:22,834 --> 00:33:25,251 Han tror att det gjordes för att distrahera honom. 539 00:33:25,334 --> 00:33:28,418 -Varför Wade? -Säkert för att han är Pulengs pojkvän. 540 00:33:43,168 --> 00:33:45,001 Jag är ledsen. 541 00:33:48,126 --> 00:33:50,501 Jag borde inte ha bett Puleng om hjälp. 542 00:33:51,751 --> 00:33:53,501 Med mr Khumalo borta och… 543 00:33:55,709 --> 00:33:59,543 Alltså… jag vet inte vad jag tar mig till om nåt händer henne. 544 00:33:59,626 --> 00:34:02,126 Puleng hjälpte dig för att hon ville det. 545 00:34:03,168 --> 00:34:04,918 För det är den hon är. 546 00:34:05,001 --> 00:34:06,668 Hon kämpar för rättvisan. 547 00:34:09,293 --> 00:34:10,459 Och det var det 548 00:34:12,084 --> 00:34:14,126 som Julius var stoltast över. 549 00:34:17,543 --> 00:34:18,876 Precis som jag. 550 00:34:25,126 --> 00:34:29,418 Vad gjorde du och mr Khumalo när jag försvann? 551 00:34:30,834 --> 00:34:33,918 Vi höll en födelsedagsfest för dig varje år. 552 00:34:35,626 --> 00:34:38,459 Vi gjorde allt vi kunde så att ingen glömmer dig. 553 00:34:41,376 --> 00:34:44,418 Okej. 554 00:34:45,334 --> 00:34:46,876 Då gör vi det. 555 00:34:49,084 --> 00:34:51,168 Vi får ut Puleng i offentligheten. 556 00:34:59,709 --> 00:35:00,918 Wade, kom igen. 557 00:35:01,001 --> 00:35:02,168 Wade? 558 00:35:08,751 --> 00:35:11,584 Wade? 559 00:35:23,501 --> 00:35:26,584 WADE, VAR ÄR DU? 560 00:35:40,293 --> 00:35:41,584 Skynda dig bara. 561 00:35:41,668 --> 00:35:42,501 Visst, chefen. 562 00:35:43,459 --> 00:35:44,293 Okej. 563 00:35:45,876 --> 00:35:48,084 -Ät. -Jag vill inte ha din jävla mat. 564 00:35:50,543 --> 00:35:51,668 Ta mig härifrån. 565 00:35:53,459 --> 00:35:54,626 Bitch! 566 00:35:57,126 --> 00:35:58,209 Gå, nu. 567 00:36:04,251 --> 00:36:07,209 Nästa gång håller jag honom inte tillbaka. 568 00:36:45,793 --> 00:36:47,876 Det är därför man köper Bitcoin. 569 00:36:48,959 --> 00:36:50,001 Ja. 570 00:36:51,709 --> 00:36:53,126 Jag ringer tillbaka. 571 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Chefen. 572 00:36:56,793 --> 00:36:57,751 Vi har problem. 573 00:36:57,834 --> 00:37:01,334 Varje gång du pratar med mig har du problem. Hämta mannarna. 574 00:37:01,834 --> 00:37:02,709 Kom igen! 575 00:37:12,876 --> 00:37:14,168 KONSTEN ATT ÖVERTYGA 576 00:37:20,043 --> 00:37:21,918 HEJ, DET ÄR TAHIRA. KAN VI SES? 577 00:37:22,001 --> 00:37:25,209 HEJ, DET ÄR TAHIRA. KAN VI SES? 578 00:37:30,501 --> 00:37:32,084 Var träffar du dem? 579 00:37:32,168 --> 00:37:33,459 Hos familjen Khumalo. 580 00:37:34,668 --> 00:37:36,626 Det är mer personligt då, 581 00:37:37,459 --> 00:37:41,293 men det är ingen presskonferens utan pressen, så… 582 00:37:41,376 --> 00:37:42,501 Och när är det? 583 00:37:42,584 --> 00:37:43,751 Idag. 584 00:37:46,043 --> 00:37:49,751 Okej, jag ska se vad mitt team kan hitta. 585 00:37:49,834 --> 00:37:51,043 -Okej. -Var det allt? 586 00:37:51,126 --> 00:37:56,168 Jag tänkte om vi kunde få ut en kontant belöning på 100 000 rand… 587 00:37:56,251 --> 00:37:57,668 Hundra tusen rand? 588 00:37:57,751 --> 00:38:01,251 Hur ska jag få den summan med så kort varsel? 589 00:38:01,334 --> 00:38:03,459 Du kan ta det från mitt sparkonto. 590 00:38:03,543 --> 00:38:04,584 Jag kollade. 591 00:38:05,376 --> 00:38:06,876 Om det är okej med dig? 592 00:38:08,001 --> 00:38:10,043 Självklart är det okej med mig. 593 00:38:10,126 --> 00:38:11,293 Wow, Fikile. 594 00:38:11,376 --> 00:38:14,501 När blev du en så godhjärtad ung kvinna? 595 00:38:14,584 --> 00:38:15,418 Du. 596 00:38:15,501 --> 00:38:17,293 Jag är så stolt över dig. 597 00:38:17,376 --> 00:38:18,918 Du gör mig stolt som far. 598 00:38:21,543 --> 00:38:24,001 Jag sa sanningen till Anthony. 599 00:38:24,084 --> 00:38:27,834 Han reagerade inte när jag berättade vem jag var, 600 00:38:27,918 --> 00:38:29,501 men det är okej. 601 00:38:29,584 --> 00:38:32,168 Jag är bara glad att jag gjorde det. 602 00:38:34,043 --> 00:38:38,543 Varför känns det som att jag förlorar dig ibland? 603 00:38:38,626 --> 00:38:40,293 Du kommer aldrig förlora mig. 604 00:38:41,334 --> 00:38:42,793 Du är min pappa. 605 00:38:42,876 --> 00:38:44,709 -Okej? -Okej. 606 00:38:45,834 --> 00:38:46,751 Och tack. 607 00:38:47,959 --> 00:38:48,918 Ha en bra dag. 608 00:39:03,126 --> 00:39:04,459 Mr Grootboom. 609 00:39:06,918 --> 00:39:08,793 Hur desperat är du 610 00:39:08,876 --> 00:39:13,543 som tvingar en oskyldig elev att göra skitgörat åt dig? 611 00:39:14,376 --> 00:39:15,376 Skitgöra? 612 00:39:15,459 --> 00:39:19,376 -Tahira kikar på bokföringen. -Tahira är en smart tjej. 613 00:39:20,001 --> 00:39:25,334 Jag kände att eleverna vore bekvämare med att prata med en annan elev. 614 00:39:27,168 --> 00:39:31,501 Och att erbjuda henne positionen som hon förlorade som straff? 615 00:39:31,584 --> 00:39:33,834 -Vad försöker du lära henne? -Okej då. 616 00:39:35,376 --> 00:39:37,876 Hon förtjänade att förlora den positionen, 617 00:39:37,959 --> 00:39:41,209 och nu kan hon lära sig att man kan få en andra chans. 618 00:39:41,293 --> 00:39:45,168 Dessutom är allt hon hittar bara till nytta för oss. 619 00:39:45,251 --> 00:39:47,001 Det är väl inget fel med det? 620 00:39:57,959 --> 00:39:58,793 Mamma? 621 00:40:02,418 --> 00:40:03,293 Mamma? 622 00:40:14,459 --> 00:40:17,459 FEL LÖSENORD. 623 00:40:19,126 --> 00:40:21,959 DU HAR ETT FÖRSÖK TILL INNAN DIN ÅTKOMST BLOCKERAS. 624 00:40:36,876 --> 00:40:39,293 LOGISTIKCHEFEN FINAL OATH INTERNATIONAL 625 00:40:56,959 --> 00:41:00,084 -Reece? Reece! -Vi är fan inte vänner. 626 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Jag känner till din relation med Ferreira. 627 00:41:04,543 --> 00:41:06,751 Jag vet hur djupt och mörkt det gick. 628 00:41:08,543 --> 00:41:11,084 Och jag vet vad som hände med pengarna. 629 00:41:11,168 --> 00:41:14,209 -Vad fan vill du? -Jag är inte din fiende. 630 00:41:15,709 --> 00:41:18,834 Jag vill ge dig en chans att erkänna för mr Grootboom. 631 00:41:18,918 --> 00:41:20,543 Varför skulle jag göra det? 632 00:41:20,626 --> 00:41:22,668 För om du inte gör det, måste jag. 633 00:41:22,751 --> 00:41:24,084 Och jag vill inte det. 634 00:41:25,168 --> 00:41:29,084 Du hamnar bara i mer trubbel. Du och alla som har hjälpt dig. 635 00:41:29,793 --> 00:41:30,834 Varenda en. 636 00:41:33,001 --> 00:41:34,168 Här. 637 00:41:37,793 --> 00:41:39,501 Du har dagen på dig. 638 00:41:46,251 --> 00:41:47,084 Fan. 639 00:41:47,918 --> 00:41:50,251 JOBBAR DU SENARE? JAG BEHÖVER EN DRINK. 640 00:42:00,668 --> 00:42:01,626 Hej. 641 00:42:01,709 --> 00:42:02,876 Kan jag hjälpa dig? 642 00:42:02,959 --> 00:42:05,209 Jag är här för att hälsa på min mamma. 643 00:42:06,959 --> 00:42:08,834 Okej, skriv bara in dig. 644 00:42:08,918 --> 00:42:09,751 Karabo. 645 00:42:09,834 --> 00:42:11,834 Hur visste du att jag jobbade här? 646 00:42:12,918 --> 00:42:14,168 Vad gör du här? 647 00:42:15,209 --> 00:42:16,501 Jag ville överraska dig. 648 00:42:17,168 --> 00:42:19,626 Det är rart, men du borde ha ringt före. 649 00:42:19,709 --> 00:42:20,584 Ja. 650 00:42:20,668 --> 00:42:21,918 Kan vi pratas vid? 651 00:42:22,418 --> 00:42:25,168 Jag är faktiskt på väg ut. 652 00:42:26,209 --> 00:42:27,084 Okej. 653 00:42:29,918 --> 00:42:33,293 Men det finns ett fint hak med bra burgare. 654 00:42:34,251 --> 00:42:35,168 Okej. 655 00:42:35,668 --> 00:42:37,626 Kan vi äta dem på ditt kontor? 656 00:42:37,709 --> 00:42:40,293 Du vet att jag är för gammaldags för sånt. 657 00:42:40,376 --> 00:42:42,251 Följ med mig nu. Kom. 658 00:44:01,418 --> 00:44:05,459 Tack för att ni kom med så kort varsel. 659 00:44:06,168 --> 00:44:09,501 Och ett särskilt tack till mr Bhele 660 00:44:10,084 --> 00:44:12,668 för din hjälp med att fixa allt det här. 661 00:44:13,709 --> 00:44:16,751 Din belöning på 100 000 rand är djupt uppskattad. 662 00:44:17,334 --> 00:44:18,251 Tack. 663 00:44:19,418 --> 00:44:21,209 -Ja? -Har det bekräftats 664 00:44:21,293 --> 00:44:22,793 att Puleng är kidnappad? 665 00:44:24,584 --> 00:44:26,334 Vi har inte hört av henne på… 666 00:44:26,418 --> 00:44:30,293 Hennes far dog precis. Anklagades han inte för människosmuggling? 667 00:44:30,376 --> 00:44:32,126 Hur vet du att hon inte rymde? 668 00:44:32,209 --> 00:44:35,334 Min make… är… 669 00:44:35,418 --> 00:44:36,376 Min make var… 670 00:44:36,459 --> 00:44:38,376 Mrs Khumalo, jag känner med dig, 671 00:44:38,459 --> 00:44:41,793 men det är inte ovanligt att tonåringar rymmer. 672 00:44:42,376 --> 00:44:46,209 -Särskilt inte efter ett trauma. -Vad påstår du exakt? 673 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Hur kan du låta dem… 674 00:44:47,751 --> 00:44:49,001 Varför är vi här? 675 00:44:53,084 --> 00:44:54,001 Backa! 676 00:44:55,084 --> 00:44:56,793 -Gud, är allt okej? -Ja. 677 00:44:58,918 --> 00:45:02,168 Fikile Bhele? Tidigare Phumelele Khumalo? 678 00:45:02,834 --> 00:45:03,876 Ja, det är jag. 679 00:45:05,293 --> 00:45:08,751 Jag är den försvunna bebisen Phumelele Khumalo. 680 00:45:09,584 --> 00:45:11,918 Jag är medveten om det idag för att… 681 00:45:13,209 --> 00:45:15,168 …familjen Khumalo aldrig gav upp. 682 00:45:16,084 --> 00:45:19,334 För att min syster aldrig slutade leta efter mig. 683 00:45:21,334 --> 00:45:22,543 De är bra människor. 684 00:45:23,709 --> 00:45:25,918 Om min historia är nåt att gå efter, 685 00:45:26,001 --> 00:45:29,876 så måste ni tro oss när vi säger att Puleng har blivit kidnappad. 686 00:45:31,168 --> 00:45:34,959 Det är mycket, miss van Rensburg, till och med för en vuxen. 687 00:45:36,001 --> 00:45:41,084 Jag fick panik när mr Ferreira stack, och jag borde ha sagt nåt tidigare. 688 00:45:43,834 --> 00:45:45,918 Vet nån annan om det här? 689 00:45:47,876 --> 00:45:51,668 Jag ljög om att det var en länk, och alla trodde på mig. 690 00:45:51,751 --> 00:45:53,209 Jag jobbade ensam. 691 00:45:57,834 --> 00:45:59,251 Får jag gå nu? 692 00:46:10,209 --> 00:46:12,709 Varje dag som passerar är avgörande, 693 00:46:12,793 --> 00:46:16,584 och därför ber vi allmänheten hjälpa oss att hitta Puleng. 694 00:46:19,751 --> 00:46:22,793 Vi kan inte lita på att polisen hjälper oss längre. 695 00:46:22,876 --> 00:46:23,918 Hur så? 696 00:46:24,001 --> 00:46:27,084 Puleng och jag har gjort vår egen utredning ett tag, 697 00:46:27,168 --> 00:46:30,751 och jag tror att hon har tagits av ett traffickingsyndikat – 698 00:46:30,834 --> 00:46:34,793 samma syndikat som kidnappade mig för 18 år sen. 699 00:46:35,501 --> 00:46:37,584 Varför är de fortfarande verksamma? 700 00:46:37,668 --> 00:46:39,751 Polisen jobbar med gärningsmännen. 701 00:46:39,834 --> 00:46:40,834 Gärningsmännen? 702 00:46:42,584 --> 00:46:43,959 Mina gudföräldrar. 703 00:46:44,834 --> 00:46:47,334 -Lisbeth och Matla Molapo. -Vilka bevis… 704 00:46:49,043 --> 00:46:52,126 Håller ni med om att de är ansvariga? 705 00:46:52,209 --> 00:46:56,168 -Ingen kommentar. -Bara en fråga! 706 00:47:07,126 --> 00:47:09,376 Fiks gav verkligen järnet, va? 707 00:47:10,126 --> 00:47:13,543 Jag hoppas att det inte förstör våra chanser att hitta Puleng. 708 00:47:14,043 --> 00:47:15,001 Vi hittar henne. 709 00:47:21,668 --> 00:47:24,209 Så, ni två är nära varann. 710 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Ja, vi jobbar ihop. 711 00:47:33,043 --> 00:47:34,209 Är du svartsjuk? 712 00:47:35,876 --> 00:47:36,751 Nå, det… 713 00:47:38,126 --> 00:47:40,418 …vore inte illa om du var svartsjuk. 714 00:47:40,501 --> 00:47:42,168 Jag är inte svartsjuk. 715 00:47:43,793 --> 00:47:45,751 Det är faktiskt rätt gulligt. 716 00:48:08,043 --> 00:48:09,709 Jag är… Jag… 717 00:48:10,626 --> 00:48:11,751 …måste gå. 718 00:48:24,084 --> 00:48:28,293 Så, att resa runt i Afrika måste ha varit coolt. 719 00:48:29,084 --> 00:48:31,043 Det är mycket jobb. 720 00:48:31,126 --> 00:48:34,251 Logistik, icke-statliga projekt. 721 00:48:35,751 --> 00:48:36,584 Men… 722 00:48:38,751 --> 00:48:40,834 …det här är knappast intressant. 723 00:48:41,834 --> 00:48:43,168 Berätta sanningen. 724 00:48:43,251 --> 00:48:44,751 Vad gör vi här? 725 00:48:47,209 --> 00:48:48,709 Jag vill bara umgås lite. 726 00:48:48,793 --> 00:48:50,834 Och lära känna dig bättre. 727 00:48:52,209 --> 00:48:54,293 -Jag kan gå om du är upptagen. -Nej. 728 00:48:55,751 --> 00:48:56,626 Kaffe? 729 00:49:06,834 --> 00:49:07,793 Mayfair. 730 00:49:10,918 --> 00:49:12,043 Förlåt. 731 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 Nåt dök upp. 732 00:49:13,709 --> 00:49:17,001 Men gå inte. Ta en kaffe eller dessert. 733 00:49:17,584 --> 00:49:18,793 Jag bjuder. Okej? 734 00:49:41,668 --> 00:49:44,459 Kom igen. Det är okej. 735 00:49:45,084 --> 00:49:46,001 Kom igen. 736 00:49:47,834 --> 00:49:49,126 Streta inte emot. 737 00:49:49,209 --> 00:49:50,251 Kom nu. 738 00:49:51,209 --> 00:49:53,293 Kom igen! Lasta ombord henne. 739 00:49:53,876 --> 00:49:55,293 Lasta och lås fast! 740 00:49:57,001 --> 00:49:59,626 Få in henne i bilen. In med dig! 741 00:50:03,459 --> 00:50:04,459 Puleng. 742 00:51:18,084 --> 00:51:21,251 Undertexter: Borgir Ahlström