1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 ‎照计划进行 继续按计划进行! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ‎(妈妈 未接来电 静音) 4 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 ‎(停学通知及正式听证会) 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 ‎韦德 我担心死你了 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 ‎韦德! 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,584 ‎拜托 妈妈 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 ‎你知道你在学校惹了多大麻烦吗? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 ‎我不在乎! ‎我只在乎在普兰还活着的时候找到她 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 ‎不好意思!那是警察的工作 11 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 ‎他们没用的 我能找到她 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 ‎你在做的事 ‎反而可能会让普兰陷入更危险的境地 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 ‎我不能干坐着什么都不做 ‎普兰需要我 我得走了 14 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 ‎如果你发现了什么就告诉警察 15 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 ‎我们不能这么做 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 ‎要么告诉我 要么就告诉警察 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 ‎有警察局的人在破坏整个案件 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 ‎但我们不知道是谁 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 ‎阿莲和我在一起努力寻找普兰 20 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 ‎他们什么都不知道 ‎我们不能相信他们 妈妈 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 ‎拜托 妈妈 我得走了 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 ‎等一下 23 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 ‎妈妈 求你了 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 ‎等一下 25 00:02:56,459 --> 00:02:58,126 ‎我在库马洛家门外 26 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 ‎我们刚刚听到了菲克莲·贝雷 27 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 ‎对马塔拉和莉丝贝丝·莫拉帕 ‎做出的极为令人震惊的指控 28 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 ‎贝雷小姐认为 ‎警方掩盖了她妈妈被绑架的真相 29 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 ‎并且与人口贩卖集团有关系 30 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 ‎她毁了一切 她在做什么? 31 00:03:21,834 --> 00:03:22,793 ‎发生了什么? 32 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 ‎恩科萨那女士! ‎天啊 请帮帮我 救我出去… 33 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 ‎-冷静点 普兰! ‎-求你了…我只想要… 34 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 ‎他有没有伤害你? 35 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 ‎-有没有? ‎-詹妮特 36 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 ‎我需要你听我的话 好吗? 37 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 ‎-你在和她说什么悄悄话? ‎-没什么 38 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 ‎我只是在…帮她解绑 39 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 ‎走了 40 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 ‎我需要你照他说的做 ‎你必须要照做 好吗?必须这么做 41 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 ‎你之前知不知道菲克莲会那么做? 42 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 ‎你在说什么? 43 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 ‎你没看新闻吗? 44 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 ‎没有 45 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 ‎菲克莲指责你妈妈和我绑架了普兰 46 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 ‎而且是在国家电视台上说的 儿子 47 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 ‎妈现在在哪里? 48 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 ‎在打电话 试图将局面控制住 49 00:04:58,626 --> 00:05:00,084 ‎KB 我们是无辜的 50 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 ‎你必须要相信我 51 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 ‎(干掉莫拉帕一家) 52 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 ‎(去他妈的莫拉帕!送他们上电椅) 53 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 ‎(KB 你也一样有罪!) 54 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 ‎(克里斯 拨打手机) 55 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 ‎(无法接通) 56 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 ‎该死 57 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 ‎我好像找到她了 ‎我觉得我找到普兰了 58 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 ‎-什么? ‎-什么? 59 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 ‎我们能单独聊聊吗? 60 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 ‎我们能以妨碍调查罪逮捕你 61 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 ‎韦德 说吧 兄弟 62 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 ‎好吧 63 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 ‎我看到他们 ‎把普兰转移到了另一个地方 64 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 ‎我把手机放进了把她运走的卡车里 65 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 ‎这是我手机电池耗尽之前的定位地址 66 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 ‎-交给我们吧 ‎-我们会继续跟进的 67 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 ‎-不! ‎-不行! 68 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 ‎-这是我们的线索 应该让我们帮忙 ‎-你们打算怎么做? 69 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 ‎我们可以用推特发一个号码 ‎让大家给我们提供普兰的消息 70 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 ‎他们应该在上学 ‎而不是跑来跑去假装自己的是警探 71 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 ‎而你们应该要做好你们的工作 72 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 ‎还有 不许对我大喊大叫 73 00:06:39,209 --> 00:06:40,793 ‎你们的热线会让事情变得更复杂 74 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 ‎做警探已经很艰难了 ‎腐败指控更是激发了强烈的群众反应 75 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 ‎所有这些都会影响我们办案 76 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 ‎那你建议我们在此期间做些什么? 77 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 ‎耐心等待 78 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 ‎我们一有消息就会通知你们 79 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 ‎隆加…你知不知道 ‎我们去哪里可以搞到新的SIM卡? 80 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 ‎现在就去 81 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 ‎我知道 好 82 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 ‎哇 妈 要是警察发现我们… 83 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 ‎我现在根本没心思管他们 84 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 ‎你们两个可以先走了 我们能应付 85 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 ‎-我要留下 ‎-对 我也是 86 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 ‎我们行动吧 87 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 ‎喂 你 看着我! 88 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 ‎这孩子… 89 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 ‎老大 这照片太糟糕了 90 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 ‎叫她别哭了 91 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 ‎普兰 我求求你了 92 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 ‎那些被绑架的女孩们 ‎被卖掉后 是不是就再也回不去了? 93 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 ‎莱因哈德 94 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 ‎-能不能等她不这么伤心了再拍? ‎-不行 95 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 ‎我们要加急做证件 96 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 ‎-但是为什么? ‎-快点把该死的照片拍完 97 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 ‎小妹妹 一切都会没事的 只是… 98 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 ‎我现在需要你配合一下 99 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 ‎莱因哈德… 100 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 ‎我能不能带她去厕所 ‎让她冷静下来?拜托 101 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 ‎普兰 我们去厕所 102 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 ‎别像个傻逼一样站着不动 103 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 ‎去盯着这些该死的人 104 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 ‎下一个 105 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 ‎我一直在做我的工作 ‎没有让任何人惹上麻烦 106 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 ‎-我有权… ‎-好吧 107 00:09:04,168 --> 00:09:05,751 ‎…了解我儿子是不是还好 108 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 ‎听着 我知道我的要求很高 好吗? 109 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 ‎但我只想知道我还能不能见到山姆 110 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 ‎等普兰的事处理完之后 111 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 ‎抱歉 但是都过去这么久了… 112 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 ‎你为什么觉得他还活着? 113 00:09:33,626 --> 00:09:34,501 ‎好痛 114 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 ‎莱因哈德怎么说的? 115 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 ‎他有告诉你任何事吗? 116 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 ‎你知道我不能回答这个问题 117 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 ‎拜托! 118 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 ‎拜托 打开啊! 119 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 ‎她究竟在干什么? 120 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 ‎普兰 121 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ‎你究竟在里面干什么? 122 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 ‎普兰…住手 123 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 ‎普兰? 124 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 ‎她必须要出来 125 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 ‎-普兰…住手 普兰! ‎-让开 126 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 ‎-让开!快让开! ‎-普兰! 127 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 ‎-下来 ‎-不! 128 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 ‎-别伤害她!不! ‎-放开我 129 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 ‎别伤害她! 130 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 ‎你没事吧? 131 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 ‎住手! 132 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 ‎住手! 133 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 ‎控制住她 134 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 ‎-好了 ‎-别碰我 135 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 ‎-好了 小妹妹 ‎-别碰我 136 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 ‎我们得走了 普兰 137 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 ‎把他带走 138 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 ‎-收到 ‎-你究竟站在哪一边? 139 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 ‎选一边站 140 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 ‎新命令 141 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 ‎收拾行李 我们明天搬走 142 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 ‎-我也是吗? ‎-我们所有人 143 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 ‎还有你? 144 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 ‎把该死的照片拍了 145 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 ‎来吧 146 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 ‎看镜头 147 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 ‎拜托… 148 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 ‎小心一点 149 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 ‎不需要很久的 150 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 ‎我很好奇 151 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 ‎菲克莲对你们做出指控后 ‎你们一直保持着沉默 152 00:13:01,959 --> 00:13:03,709 ‎-没有争辩 ‎-一句话都没说 153 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 ‎我们在讨论 ‎如何起诉她诋毁我们名誉的事 154 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 ‎我们绝对有权这么做 155 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 ‎如果你们被判有罪 ‎那你们的下一个家就将会是牢房 156 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 ‎-你们的儿子怎么办? ‎-别接话 157 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 ‎我们没什么好隐瞒的 158 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 ‎我们已经去了几个证人表示 159 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 ‎亲眼见到普兰被转移的地址做搜查 160 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 ‎没问题了 警探 161 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 ‎这是你们坦白的机会 162 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 ‎我觉得这次的对话到此为止了 163 00:13:51,043 --> 00:13:52,168 ‎知道最糟糕的部分吗? 164 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 ‎我真的很想要相信他们是无辜的 165 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 ‎内心深处 我知道有些不对劲 166 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 ‎是啊 我是个该死的白痴 朋友 167 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 ‎不 你不是的 168 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 ‎听着 想要相信 ‎人最好的一面 这件事一点错都没有 169 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 ‎我也犯了这个错误 170 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 ‎怎么会? 171 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 ‎在我妈妈身上 172 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 ‎她没有做错什么 但她需要一些帮助 173 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 ‎对 说起来 你妈妈呢? 174 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 ‎这是我第一次来你家 175 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 ‎丽思? 176 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 ‎你妈妈呢? 177 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 ‎她在精神病院里 178 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 ‎她需要住院 但费用高昂 179 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 ‎所以我才会贩毒 180 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 ‎之前才会贩毒 181 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 ‎我很遗憾 朋友 182 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 ‎-你为什么不告诉我们? ‎-你们不会明白的 183 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 ‎不像克里斯、阿莲和你 ‎生活对我来说是不一样的 184 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 ‎话说回来 ‎你准备拿你的父母怎么办? 185 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 ‎我觉得我应该去警察局 ‎但是像那样出卖他们… 186 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 ‎至少你这样算是做了些事 187 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 ‎对吧? 188 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 ‎是啊 189 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 ‎听着 我和你在一起 190 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 ‎好吗? 191 00:15:24,918 --> 00:15:26,251 ‎-我是认真的 ‎-我知道 192 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 ‎我也是 193 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 ‎(帕克赫斯特学院 女生代表) 194 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 ‎我不知道 丽思 195 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 ‎隆加太酷了 而且他真的喜欢我 196 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 ‎是的 我们看到了 197 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 ‎而温迪理应获得一切最好的东西 198 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 ‎有时候我觉我可能配不上她 199 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 ‎因为她几乎是完美的 200 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 ‎-你为什么表现得这么奇怪? ‎-我没有表现得奇怪 201 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 ‎我很奇怪吗?我怎么奇怪了? ‎我不奇怪 只是谈恋爱…太难了 202 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 ‎什么? 203 00:16:22,459 --> 00:16:24,043 ‎塔西娅又当上女生代表了 204 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 ‎丽思… 205 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 ‎你怎么突然又当上女生代表了? 206 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 ‎嗨 丽思 我很好 谢谢 你还好吗? 207 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 ‎和我昨天交谈的人有关吗? 208 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 ‎-关你什么事? ‎-没关系了 209 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 ‎当然有关系 210 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 ‎-塔西娅 你说了什么? ‎-闭嘴 利安 211 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 ‎这根格鲁特布姆有没有关系? 212 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 ‎有关系 213 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 ‎如果我没去找他 你会怎么跟他说? 214 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 ‎-你会告诉他什么? ‎-没什么 好吗? 215 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎好吧 所以 ‎你为了这个愚蠢的职位而欺骗了我 216 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 ‎你知道你自己做了什么吗? 217 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 ‎你个该死的婊子 218 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 ‎不好意思 我没有做错任何事 好吧? 219 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 ‎我只不过是帮忙 ‎揭露了真相而已 这一点错都没有 220 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 ‎所以你觉得 ‎搞丢你朋友妈妈的工作完全没问题 221 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 ‎韦德不是你的朋友吗? 222 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 ‎丹尼尔斯 ‎一直在保护知名毒贩又不是我的错 223 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 ‎赚钱的方法有很多啊 224 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 ‎其他赚钱的方法 ‎赚得到供人住精神病院的费用吗? 225 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 ‎你在说什么? 226 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 ‎我妈妈住在精神病院 所以我才贩毒 227 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 ‎-我很遗憾 我不知… ‎-你知道吗?去你妈的吧 228 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 ‎搞什么? 229 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 ‎塔西娅 嗨 230 00:17:45,168 --> 00:17:47,126 ‎你最后一次跟温迪说话是什么时候? 231 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 ‎抱歉 克里斯 什么? 232 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 ‎温迪 你上次和她通话是什么时候? 233 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 ‎是的 她显然 234 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 ‎和她的朋友卡西迪 ‎一起去了山里 信号很差 235 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 ‎-她没有给你他的号码吗? ‎-他的? 236 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 ‎-对 ‎-她跟一个男的走了? 237 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 ‎克里斯… 238 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 ‎是男的? 239 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 ‎就算是男的我也不能告诉你 240 00:18:07,626 --> 00:18:09,459 ‎为什么大家都不听我把话说完? 241 00:18:18,918 --> 00:18:20,043 ‎你也没去上学吗? 242 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 ‎-不 我想帮忙 下一步计划是什么? ‎-我们现在正在想办法 243 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 ‎嘿 丽思 你好吗? 244 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 ‎塔西娅是个混球 但除此之外 我还好 245 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 ‎-克里斯也在 ‎-大家好 246 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ‎我们的下一步计划是什么? 247 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 ‎听着 我们得找到视频里的那个人 248 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 ‎-KB 你是不是说他是你妈妈的手下? ‎-但他现在会认出KB的 249 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 ‎我知道怎么找到他 ‎好吗?但我需要一些帮助 250 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 ‎就像他说的 他可能会认出我来 251 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 ‎我不能去 252 00:18:47,959 --> 00:18:50,084 ‎总得有人留下来帮忙处理热线 253 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 ‎去他的 我加入吧 254 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 ‎我不能再缺课了 抱歉了 各位 255 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 ‎好 没关系 那就明天行动? 256 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 ‎非常感谢 那边请 257 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 ‎嗨! 258 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 ‎有什么事吗? 259 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 ‎是的 希望你一切都好 260 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 ‎听着 我周二下午三点左右来过这里 261 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 ‎当时有个人在停车场丢下了这个… 262 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 ‎你具体想要我做些什么呢? 263 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 ‎我当时登记了才能进去 ‎所以我猜他也登记了 264 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 ‎你能不能 ‎给他打个电话 告诉他一声呢? 265 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 ‎我捡到了他这么多钱 真的不好意思 266 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 ‎好的 让我看一看 267 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 ‎喂 是安娜吗? 268 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 ‎是个有纹身的男性 269 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 ‎直接被转接到了语音信箱 270 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 ‎我们再试一次 271 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 ‎喂 是加布里埃尔先生吗? 272 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 ‎你有没有在誓言大楼外 ‎丢失什么贵重的东西? 273 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 ‎你没有丢 274 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 ‎-告诉他是普兰 ‎-稍等一下 275 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 ‎-不好意思? ‎-我叫普兰 请告诉他 276 00:20:10,543 --> 00:20:12,584 ‎什么?还要我打电话叫我父母吗? 277 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 ‎我叫普兰 告诉他就行了 278 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 ‎我这里有个叫普兰的 ‎她有个信封要交给你 279 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 ‎好的 谢谢 280 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 ‎好的…普兰 281 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 ‎他说他会在十分钟后过来查看 282 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 ‎太好了 谢谢你!非常感谢 283 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 ‎该死 小心点 别弄坏我的宝贝 284 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 ‎-好吗?好了 放手 对 ‎-韦德 你的车真是垃圾 抱歉 285 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 ‎是他 他上钩了 286 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 ‎-他叫什么名字? ‎-加布里埃尔 谢谢你的钱 287 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 ‎-加布里埃尔姓什么? ‎-我不知道!我又不懂读心术 288 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 ‎你们可以自己去看看 ‎他会在十分钟之后出现 289 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 ‎不行 十分钟?不行 290 00:20:58,251 --> 00:21:00,626 ‎他上次见到了我和普兰 我不能进去 291 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 ‎所以我们才派你去的 292 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 ‎我还以为是因为你是个胆小鬼 293 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 ‎但他说得没错 294 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 ‎没人会忘记这辆车的 295 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 ‎-对 没错 我们走吧 ‎-好吧… 296 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 ‎加油 宝贝 我们出发了 各位 297 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 ‎在被发现之前 我们赶紧走吧 298 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 ‎只需要放开这个…好了 299 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 ‎先生?你好 请问你有空吗? 300 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 ‎当然 301 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 ‎我还能做些什么来协助你调查吗? 302 00:21:41,459 --> 00:21:44,084 ‎谢谢 可汗小姐 ‎我需要的东西都有了 303 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 ‎我们这里有些学生 ‎和我的背景比较相似 304 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 ‎帕克赫斯特 ‎是实现美好人生很好的机会 305 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 ‎但是如果丹尼尔斯校长弊大于利了 306 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 ‎-她难道不应该被… ‎-等一等 307 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 ‎丹尼尔斯校长? 308 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 ‎她涉嫌犯罪 309 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 ‎我的意思是她涉嫌道德犯罪 310 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 ‎也许犯罪这个词太重了 311 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 ‎但是如果她对学生无益 ‎就不应该在这里当校长 312 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 ‎你有什么建议? 313 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 ‎让我在董事会面前 ‎作为品格见证人为她作证 314 00:22:19,293 --> 00:22:22,584 ‎如果加上学生的角度 ‎你的观点就会更有力一些 315 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 ‎-所以呢?有什么发现吗? ‎-汽油比之前变少了 316 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 ‎我拿到了一个名字 317 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 ‎只有一个名字? 318 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 ‎好吧 KB 那你就必须得回家去了 319 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 ‎不可能 我不会那么做的 320 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 ‎你必须要那么做 ‎我们得查出运送普兰的卡车去了哪里 321 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 ‎唯一知道的人就是你妈妈 朋友 拜托 322 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 ‎谢谢 323 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 ‎女士们 先生们 你们面前的文件里 324 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 ‎概述了我本次调查的基础 325 00:23:09,918 --> 00:23:14,584 ‎同时也概述了几项 ‎针对冯·瑞斯伯格小姐 326 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 ‎以及丹尼尔斯校长的犯罪指控 327 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 ‎我的建议是 328 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 ‎立即开除冯·瑞斯伯格小姐的学籍 329 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 ‎并立即解除丹尼尔斯校长的职务 330 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 ‎我同时建议 331 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 ‎对丹尼尔斯校长 332 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 ‎以及雨果·费雷拉先生提出刑事指控 333 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 ‎但首先 我想听一听 ‎我们的女生代表塔西娅·可汗小姐 334 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 ‎代表全体学生发表的意见 335 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 ‎关于他们对于丹尼尔斯校长的领导 336 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 ‎或者说是缺乏领导力的想法 337 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 ‎可汗小姐 338 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 ‎早上好 339 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 ‎正如格鲁特布姆先生刚刚所说 340 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 ‎我今天想担任某种品格见证人 341 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 ‎但是 我来的目的并不是诋毁 ‎丹尼尔斯校长或丽思·冯·瑞斯伯格 342 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 ‎因为我认为 ‎她们不应该是这场听证会的主角 343 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 ‎今天应该向你们所有人交代的 ‎应该是哈罗德·格鲁特布姆先生 344 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 ‎因为他进行这项调查 ‎所采用的恶劣方式 345 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 ‎他招募了学生帮他做调查 ‎这就已经是严重的越线行为 346 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 ‎如果该学生与调查没有直接联系 ‎这种行为是明令禁止的 347 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 ‎他利用了那名学生 348 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 ‎操纵了他们以实现他的目的 349 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 ‎如果调查的过程毫无诚信 350 00:24:34,209 --> 00:24:38,626 ‎-调查结果怎么能令人信服呢? ‎-可汗小姐 你同意接受了我的提议 351 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 ‎-这怎么就没有诚信了? ‎-如果你是有原则的人 先生 352 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 ‎这种情况根本就不会发生 353 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 ‎我想正式声明 我认为 354 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 ‎丽思·冯·瑞斯伯格 ‎和丹尼尔斯校长不应该受惩处 355 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 ‎-应该惩罚的是他 ‎-怎么回事? 356 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 ‎肃静 357 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 ‎拜托各位 肃静 358 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 ‎谢谢你 可汗小姐 ‎相当丰富多彩的一番展示 359 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 ‎接下来 我们开始讨论 ‎针对妮科尔·丹尼尔斯的纪律处分 360 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 ‎不好意思 女士 ‎你没听到我刚才说的话吗? 361 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 ‎我听到了 362 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 ‎怎么了? 363 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 ‎所以你要开除 ‎丹尼尔斯校长以及一名学生 364 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 ‎完全基于 ‎格鲁特布姆的一面之词 不加质疑? 365 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 ‎你可以走了 可汗小姐 366 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 ‎谢谢 367 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 ‎请你重申一遍你的最终建议? 368 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 ‎如我之前所说 369 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 ‎我建议 ‎立即开除冯·瑞斯伯格小姐的学籍 370 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 ‎并遵循所有合法正当程序 371 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 ‎不 372 00:25:42,334 --> 00:25:43,543 ‎不报警 也不走法律程序 373 00:25:43,626 --> 00:25:44,834 ‎-为什么? ‎-我们不需要 374 00:25:44,918 --> 00:25:46,959 ‎这已经足够解雇妮科尔·丹尼尔斯了 375 00:25:47,043 --> 00:25:49,876 ‎我们之后再处理这个学生小流氓 376 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 ‎但我不明白 377 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 ‎我这次调查的目的是什么? 378 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 ‎我就简单点说 好让你听明白 379 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 ‎丹尼尔斯女士 ‎不适合在帕克赫斯特任职 380 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 ‎我们需要一个好的理由最终将她解雇 381 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 ‎给普兰做检查 382 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 ‎但我以为已经给她安排了劳务买家 383 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 ‎计划有变 新买家付了更多的钱 384 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 ‎不 可是… 385 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 ‎-可是什么? ‎-你们保证过不会把她卖去做性奴 386 00:26:30,959 --> 00:26:32,293 ‎快点搞定测试 387 00:26:32,876 --> 00:26:34,709 ‎买家要在一小时内看到结果 388 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 ‎(艾滋病病毒测试包) 389 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 ‎快走! 390 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 ‎-放了我们吧 ‎-放我们走吧 391 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 ‎不… 392 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 ‎把这个给妈妈 393 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 ‎谢谢你 394 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 ‎好了 395 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 ‎治安官告诉我说社交媒体上 ‎到处都是某个寻找普兰的电话 396 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 ‎把热线关停 库马洛夫人 397 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 ‎-把办案的事留给专业人士吧 ‎-专业人士? 398 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 ‎无法保护山姆和他妈妈的专业人士? 399 00:28:42,043 --> 00:28:45,126 ‎我再问一遍 ‎你提这件事是什么目的 贝雷小姐? 400 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 ‎有谁知道他们的藏身地点? 401 00:28:48,293 --> 00:28:51,418 ‎-我没空和你说这些 ‎-他有权问你 402 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 ‎我知道 彼得森知道 ‎另外还有其他三个警官 403 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 ‎-是谁?可能是其中一人走漏的消息 ‎-他们都在接受调查 404 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 ‎你骗人 405 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 ‎-你有事瞒着我们… ‎-小子 你极有可能惹祸上身 406 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 ‎我在尽全力寻找普兰 我们大家都是 407 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 ‎此刻 我本可以去追踪线索 408 00:29:09,918 --> 00:29:11,209 ‎但我却在这里浪费时间 409 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 ‎因为你们违背了我的具体命令 410 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 ‎我们需要珍分夺秒 ‎而你们都在浪费时间 411 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 ‎我觉得我应该送你离开了 警探 412 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 ‎你还好吗? 413 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 ‎-我得去上班了 但我可以留下 ‎-不用 414 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 ‎我说过了 ‎你不能整天都坐在这里盯着我 415 00:29:44,418 --> 00:29:46,793 ‎你走吧 有新消息我会通知你的 416 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 ‎梅菲尔? 417 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 ‎你是说梅菲尔吗? 418 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 ‎收到 419 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 ‎(梅菲尔?) 420 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 ‎什么事? 421 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 ‎先生 能麻烦你帮我个忙吗? 422 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 ‎我孩子的玩具掉进了床底下 423 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 ‎在很靠里面的位置 我够不着 424 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 ‎好吧 425 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 ‎普兰 426 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 ‎你说得对 普兰 427 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 ‎我要为山姆努力 428 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 ‎但你得把这个给我 429 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 ‎拜托 430 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 ‎求你了 把那个给我 ‎给我吧 普兰 来吧 好的 431 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 ‎我们得走了 432 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 ‎跟我来 433 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 ‎那是什么? 434 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 ‎你们两个要去哪里? 435 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 ‎我是…我需要给普兰做准备 436 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 ‎尤其考虑到莱因哈德说我们都要离开 437 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 ‎带着你的孩子一起? 438 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 ‎老大 我找到他们了 439 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 ‎跟我来 走了 440 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 ‎-谢谢 ‎-不客气 441 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 ‎请原谅我的离开 442 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 ‎我没细想 ‎就直接对你们两个做了最坏的假设 443 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 ‎你的电脑没了 444 00:32:35,334 --> 00:32:39,584 ‎警察做了一次 ‎毫无意义的搜查 瞎找一气 445 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 ‎什么? 446 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 ‎你想让我们做什么? 447 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 ‎看见了没?我告诉过你 448 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 ‎他跟你一样 449 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 ‎遇事一点都不冷静 450 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 ‎喂 我先走了 各位 451 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 ‎瞧瞧风把谁给刮来了 452 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 ‎-嘿 ‎-嘿 453 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 ‎普兰的事怎么样了? 454 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 ‎你懂的… 455 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 ‎听着 你什么时候下班? 456 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 ‎能和你聊一下吗? 457 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 ‎我其实已经下班了 但我要回家了 458 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 ‎只是… 459 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 ‎我想和你谈谈那一天的事 460 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 ‎没关系的 461 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 ‎好吗?我明白的 462 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 ‎我不应该试图亲吻你的 ‎你毕竟已经有女朋友了 463 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 ‎不止如此 464 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 ‎隆加 你把我彻底搞糊涂了 465 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 ‎我不认识任何像你这样的人 466 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 ‎你每走进一个地方 总是镇住全场 467 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 ‎还不止如此 ‎感觉你看着我的时候 你… 468 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 ‎-就好像你能真的看透我 ‎-你想要我做什么? 469 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 ‎停下 470 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 ‎我做不到 471 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 ‎我得走了 472 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 ‎-等等 什么… ‎-我得走了 473 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ‎(输入密码) 474 00:34:37,043 --> 00:34:38,501 ‎也许是马塔拉的生日? 475 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 ‎该死! 476 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 ‎该死 那就希望是我的生日吧 477 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 ‎(新消息?) 478 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 ‎(加布里埃尔 ‎包裹将很快送往梅菲尔) 479 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 ‎好的 480 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 ‎(已转发给KB) 481 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 ‎告诉我 詹妮特 482 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 ‎你当我他妈的是个傻子吗? 483 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 ‎谁都能看得出来你们两个有阴谋 484 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 ‎你们会为此付出代价的 485 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 ‎莱因哈德 求你了 放我们走吧 486 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 ‎那是不可能的 你给我闭嘴 487 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 ‎你…把孩子给我 488 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 ‎我的孩子? 489 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 ‎把…孩子…给我 490 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 ‎那可不行… 491 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 ‎-把该死的孩子给我 詹妮特 ‎-不 莱因哈德!不! 492 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 ‎-把孩子给我! ‎-不! 493 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 ‎-给我!我发誓我要… ‎-他是我的!不 别这样! 494 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 ‎-别他妈的逼我! ‎-不! 495 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 ‎我的天啊 496 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 ‎普兰…普兰! 497 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 ‎普兰… 498 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 ‎普兰!住手 普兰! 499 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 ‎普兰!住手 500 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 ‎别… 501 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 ‎我们没事了 普兰 我们没事了 502 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 ‎我们得走了 503 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 ‎-不 我得去救其他人 ‎-不 普兰 我们得走了 普兰! 504 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 ‎我的天啊 505 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 ‎我要去克里斯家 他需要我的帮助 506 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 ‎搞什么? 507 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 ‎-到底是怎么回事? ‎-坐下 508 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 ‎坐下 KB 509 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 ‎听好了 年轻人 我们是你的父母 510 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 ‎-你在干什么? ‎-我们最了解你 你别想骗我们 511 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 ‎为什么拿枪对着我儿子? 512 00:36:59,376 --> 00:37:02,418 ‎如果他去找了警察 ‎你还把他当成你儿子看吗? 513 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 ‎你说了他没有证据 514 00:37:05,043 --> 00:37:06,043 ‎把我的手机还给我 515 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 ‎把我的手机给我 KB 516 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 ‎该死 517 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 ‎我们暴露了 518 00:37:19,501 --> 00:37:21,418 ‎如果有合适的离开时间 就是现在 519 00:37:21,501 --> 00:37:22,334 ‎我们哪儿都不去 520 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 ‎把他绑起来 521 00:37:24,834 --> 00:37:28,084 ‎-这太疯狂了 ‎-只许带必需品 我们今晚出发 522 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 ‎别担心 KB 我会解决的 523 00:37:42,418 --> 00:37:44,543 ‎(KB:包裹送往梅菲尔? ‎阿莲:梅菲尔是什么?) 524 00:37:44,626 --> 00:37:46,209 ‎(温迪:想你 ‎丽思:KB接电话) 525 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 ‎(阿莲 手机) 526 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 ‎-阿莲? ‎-有KB的消息吗?我联系不上他 527 00:37:50,876 --> 00:37:53,251 ‎他发完上一条消息之后就没声音了 528 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 ‎你觉得他没事吧? 529 00:37:55,459 --> 00:38:00,418 ‎希望如此 但确认一下更好 ‎这么长时间不回消息不像他的风格 530 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 ‎我们去他家门外碰头吧 531 00:38:02,293 --> 00:38:05,418 ‎-我已经到了 在停车 ‎-等一等 我这就过去 532 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 ‎-你看到KB的信息了吗? ‎-没有 533 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 ‎他给我们转发了一条 ‎他妈妈和加布里埃尔之间的信息 534 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 ‎提到了梅菲尔 535 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 ‎我记得刑警文斯也提到了梅菲尔 536 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 ‎好吧 韦德 然后呢? 537 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 ‎刑警文斯知道些什么 但不告诉我们 538 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 ‎你知道你听起来是多么的多疑吗? 539 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 ‎你觉得他很可疑 ‎所以就跟踪他来了警察局? 540 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 ‎你的计划是什么? 541 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 ‎如果我弄错了 我们很快就会知道 542 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 ‎没有女人或孩子的迹象 保持警惕 543 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 ‎收到 544 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 ‎-安波 ‎-普兰!你在这里做什么? 545 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 ‎来吧 我们走 大家快走 546 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 ‎跟上普兰 547 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 ‎来吧 各位 快点跑 快点! 548 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 ‎来吧 我们走 549 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 ‎阿莲 搞什么?接电话啊 550 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 ‎我快到KB家门口了 ‎到底发生了什么? 551 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 ‎韦德 他们不会认出你的车吗? 552 00:39:59,751 --> 00:40:01,209 ‎这是我们唯一的选项 553 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 ‎我们必须得进去 554 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 ‎我们翻围栏吧 555 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 ‎我要扇你了 搞笑大王 556 00:40:14,501 --> 00:40:16,126 ‎这里到处都是保安 557 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 ‎看! 558 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 ‎我们要进去 559 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 ‎马上就去 560 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 ‎出现了安全漏洞 561 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 ‎过来! 562 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 ‎我们别无选择 563 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 ‎好了 去吧 564 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 ‎快点 565 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 ‎快点 保安… 566 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 ‎快走! 567 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 ‎-搞什么?KB 这太疯狂了 ‎-给我坐好 568 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 ‎你无法全身而退的 569 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 ‎等你离开后 假装我已经死了 马塔拉 570 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 ‎我也会这么做 571 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 ‎她是个孩子 赶紧找到她就是了 572 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 ‎如果你要杀了我们 ‎至少告诉我我妈在哪里 573 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 ‎把护照给我 574 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 ‎-求你了 我… ‎-她死了 575 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 ‎什么? 576 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 ‎这是事实 不是吗? 577 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 ‎车来了 我们走吧 578 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 ‎你拿枪指着我们儿子的头 579 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 ‎我永远不会伤害KB的 580 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 ‎别再当超级英雄家长了 因为你不是 581 00:42:10,084 --> 00:42:10,959 ‎你是个罪犯 582 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 ‎你贩卖小孩 卖给别人强奸 ‎甚至更糟 所以你想都别想! 583 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 ‎你知道吗?情况很有可能会失控 584 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 ‎我说了我们走吧 585 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 ‎起来 586 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 ‎我真的很遗憾 587 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 ‎我自己的教父教母杀死了我妈妈 588 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 ‎不!住手! 589 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 ‎-克里斯! ‎-你看到了吗 莉丝贝丝! 590 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 ‎住手!拜托你们停下! 591 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 ‎普兰! 592 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 ‎克里斯! 593 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 ‎住手! 594 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 ‎抓住她们! 595 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 ‎住手! 596 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 ‎放开我! 597 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 ‎克里斯! 598 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 ‎莉丝贝丝 不要! 599 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 ‎字幕翻译:严欣