1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Drži se jebenog plana! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 MAMA: PROPUŠTEN POZIV 4 00:01:57,459 --> 00:02:00,126 OBAVIJEST O SUSPENZIJI I SASLUŠANJU 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Wade, strašno se brinem za tebe. 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 Wade. 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Molim te, mama. 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,293 Znaš u kakvoj si nevolji u školi? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 Nije me briga! Najvažnije je Puleng naći živu. 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 Oprosti! Tomu služi policija. 11 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Beskorisni su. Mogu je naći. 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Možeš još više ugroziti Puleng svojim postupcima. 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Ne mogu ne raditi ništa. Puleng me treba. Moram ići. 14 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 Ako imaš nešto, javimo policiji. 15 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 Ne možemo. 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Meni ili policiji. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Netko iz policije sabotira slučaj. 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Ne znamo tko je. 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Fiks i ja surađujemo da bismo našli Puleng. 20 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 Ništa ne znaju. Ne možemo im vjerovati, mama. 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Molim te. Moram ići. 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Čekaj. 23 00:02:53,001 --> 00:02:53,918 Mama, molim te. 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 Čekaj. 25 00:02:56,293 --> 00:02:58,126 Ispred kuće Khumalovih sam. 26 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 Čuli smo strašne optužbe 27 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 Fikile Bhele protiv Matle i Lisbeth Molapo. 28 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Vjeruje da policija prikriva otmicu njezine majke 29 00:03:07,959 --> 00:03:10,501 i da su umiješani u krijumčarenje ljudima. 30 00:03:10,584 --> 00:03:12,876 Sve upropaštava. Što radi? 31 00:03:21,834 --> 00:03:22,793 Što se događa? 32 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Gđice Nkosana! O, Bože. Molim vas, vodite me odavde… 33 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 -Smiri se. Puleng! -Samo želim… 34 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 Je li ti naudio? 35 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 -Je li? -Janet. 36 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Puleng, moraš me poslušati. 37 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 -O čemu joj šapćeš? -O ničemu. 38 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Samo odvezujem… 39 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Idemo. 40 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Moraš učiniti sve što on kaže. Moraš to učiniti. Dobro? Samo to učini. 41 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 Jesi li znao što smjera Fikile? 42 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 O čemu govoriš? 43 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Nisi li vidio vijesti? 44 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Ne. 45 00:04:45,209 --> 00:04:48,251 Fikile je optužila majku i mene za Pulenginu otmicu 46 00:04:48,334 --> 00:04:50,334 na nacionalnoj televiziji, sine. 47 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 A gdje je sada mama? 48 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Na telefonu, pokušava kontrolirati situaciju. 49 00:04:58,626 --> 00:05:00,084 Karabo, nedužni smo. 50 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 Moraš mi vjerovati. 51 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 Odbaci Molapove 52 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 Električni stolac za Molapove! 53 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 KB, i ti si kriv! 54 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 NEDOSTUPAN 55 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Jebote. 56 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Mislim da sam našao Puleng! 57 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 -Što? -Što? 58 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Možemo li nasamo? 59 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Možemo vas uhititi zbog ometanja istrage. 60 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Wade. Reci, buraz. 61 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Dobro. 62 00:06:04,793 --> 00:06:07,209 Vidio sam da Puleng sele na drugo mjesto. 63 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 Mobitel sam stavio u kamion. 64 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Ovu sam adresu otkrio prije curenja baterije. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 -Prepusti ovo nama. -Nastavit ćemo. 66 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 -Ne! -Ne! 67 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 -Ovo je naš trag. Pomoći ćemo. -Kako? 68 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Tvitajmo broj za one koji imaju informacije. 69 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Trebate biti u školi, a ne glumiti detektive. 70 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 A vi biste trebali raditi svoj posao. 71 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 I ne dižite glas na mene. 72 00:06:39,209 --> 00:06:40,793 Broj nije dobra ideja. 73 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Biti detektiv je teško, a optužbe za korupciju ne pomažu. 74 00:06:44,793 --> 00:06:48,751 -Sve ovo može ugroziti naš slučaj. -Što predlažete da radimo? 75 00:06:49,418 --> 00:06:52,209 Čekajte. Obavještavat ćemo vas. 76 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Lunga, znaš li gdje možemo nabaviti novu SIM-karticu? 77 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Odmah. 78 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Da. Znam. 79 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Hej, mama. Što ako policija sazna… 80 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 Oni mi sada stvarno nisu prioritet. 81 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Vas dvoje možete ići. Snaći ćemo se. 82 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 -Ostajem. -Da. I ja. 83 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 Učinimo to. 84 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Pogledaj me. 85 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Ovo dijete… 86 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Šefe, ove fotke su sranje. 87 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 Reci joj da prestane plakati. 88 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Puleng, preklinjem te. 89 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Otete se djevojke nikad ne vraćaju obiteljima nakon prodaje? 90 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Reinharde. 91 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 -Možete li to napraviti poslije? -Ne možemo. 92 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 Hitno treba ispravu. 93 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 -Ali zašto? -Samo snimi jebenu fotku. 94 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Sve će biti u redu. Samo… 95 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Trebam tvoju suradnju. 96 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Reinharde… 97 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Mogu li je odvesti na zahod da je smirim? 98 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Puleng, idemo na zahod. 99 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Nemoj stajati kao kreten. 100 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Prati ih, jebote! 101 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Sljedeća. 102 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Radim svoj posao, a da nikoga ne mučim. 103 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 -Zaslužila sam… -Dobro 104 00:09:04,168 --> 00:09:06,168 …znati je li moj sin dobro. 105 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Gle, znam da tražim puno. 106 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Ali moram znati hoću li vidjeti Sama 107 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 kad riješimo Puleng. 108 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Nakon toliko vremena, 109 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 zašto misliš da je još živ? 110 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Što je rekao Reinhard? 111 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Govori li ti išta? 112 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Znaš da ne mogu odgovoriti. 113 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Hajde! 114 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Hajde. 115 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Koji kurac radi? 116 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Puleng. 117 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Koji kurac radiš tamo? 118 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Puleng… Prestani! 119 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Puleng? 120 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Mora izaći. 121 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 -Prestani! -Miči se. 122 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 -Miči se! -Puleng! 123 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 -Silazi! -Ne! 124 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 -Nemoj je ozlijediti! Ne! -Pusti me! 125 00:10:21,751 --> 00:10:23,168 Nemoj je ozlijediti! 126 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Jesi li dobro? 127 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Prestani! 128 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Stani! 129 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Obuzdaj je. 130 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 -Dobro. -Ne dirajte me. 131 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 -U redu. -Ne dirajte me! 132 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Moramo ići, Puleng. 133 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Vodite ga. 134 00:11:17,376 --> 00:11:19,501 -Primljeno. -Na čijoj ste vi strani? 135 00:11:21,084 --> 00:11:22,126 Odaberite stranu. 136 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Nove zapovijedi. 137 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Spakirajte se. Sutra krećemo. 138 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 -I ja? -Svi mi. 139 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 A ti? 140 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Fotografiraj se, jebote. 141 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Dođi. 142 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Pogledajte u aparat. 143 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Molim te… 144 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Polako s time. 145 00:12:50,751 --> 00:12:52,293 Ovo neće dugo trajati. 146 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 Znatiželjna sam. 147 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Vas dvoje šutite od Fikileinih optužbi. 148 00:13:01,959 --> 00:13:03,709 -Bez obrane. -Nikakve. 149 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 Raspravljamo o mogućnostima tužbe za klevetu. 150 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Itekako imamo pravo na to. 151 00:13:09,126 --> 00:13:12,668 Ako vas proglase krivima, sljedeća vam je postaja zatvor. 152 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 -A vaš sin? -Ne odgovaraj. 153 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 Nemamo što skrivati. 154 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Pretražili smo razne lokacije koje je dao svjedok 155 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 koji je vidio da Puleng sele. 156 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 U redu je, inspektore. 157 00:13:27,209 --> 00:13:29,084 Ovo vam je prilika da priznate. 158 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 Mislim da je ovaj razgovor gotov. 159 00:13:50,793 --> 00:13:52,168 Znaš li što je najgore? 160 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Htio sam vjerovati u to da su nedužni. 161 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 Slutio sam da nešto ne valja. 162 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Da, zbilja sam jebeni idiot. 163 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Nisi. 164 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Slušaj, nema ništa loše u tome da želiš misliti najbolje o ljudima. 165 00:14:14,251 --> 00:14:16,793 -I ja sam u tome pogriješila. -Kako? 166 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 S majkom. 167 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 Nije učinila ništa loše, ali trebala je malu pomoć. 168 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Da, zapravo, gdje ti je mama? 169 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 Ovo je prvi put da sam kod tebe. 170 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Reece? 171 00:14:36,959 --> 00:14:38,001 Gdje ti je mama? 172 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 U psihijatrijskoj bolnici. 173 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 Mora biti ondje, a to je dosta skupo, 174 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 pa zato dilam. 175 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Zato sam dilala. 176 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Žao mi je, stara. 177 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 -Zašto nam nisi rekla za to? -Ne biste shvatili. 178 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 Za razliku od vas, moj je život drukčiji. 179 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Bilo kako bilo, što ćeš učiniti u vezi s roditeljima? 180 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Trebao bih otići na policiju, ali tako ih otkucati… 181 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Bar bi činio nešto. 182 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Zar ne? 183 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Da. 184 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 Gle, ovdje sam. 185 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Dobro? 186 00:15:24,918 --> 00:15:26,334 -Mislim ozbiljno. -Znam. 187 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 I ja. 188 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 UČENIČKA PREDSTAVNICA 189 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Ne znam, Reece. 190 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Lunga je tako kul i sviđam mu se. 191 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Da. Vidjeli smo. 192 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 Dok Wendy zaslužuje najbolje od svega, 193 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 a katkad se čini da je možda ne zaslužujem 194 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 jer savršena je. 195 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 -Zašto si tako čudan? -Nisam čudan. 196 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Jesam li čudan? Kako sam čudan? Nisam čudan. Nije lako u vezi. 197 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Što? 198 00:16:22,459 --> 00:16:24,209 Tahira je opet predstavnica. 199 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Reece… 200 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 Kako si odjednom predstavnica? 201 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Bok, Reece. Dobro sam, hvala. Ti? 202 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Ima veze s osobom s kojom sam razgovarala? 203 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 -Zašto te briga? -Nije važno. 204 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Jest. 205 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 -Što si govorila? -Začepi, Leigh-Anne. 206 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 Ima li to veze s Grootboomom ili ne? 207 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Ima. 208 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 Da nisam otišla, što bi mu rekla? 209 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 -Što si mu kanila reći? -Ništa. Dobro? 210 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Prevarila si me zbog neke glupe funkcije. 211 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Imaš li pojma što si učinila? 212 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Pičko jedna. 213 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Oprosti. Nisam učinila ništa loše. Dobro? 214 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 Samo sam pomogla otkriti istinu. U tome nema ničega lošeg. 215 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 Potpuno ti je u redu što je prijateljeva mama izgubila posao. 216 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Wade ti nije prijatelj? 217 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Nisam ja kriva što Danielsica štiti poznatu dilericu. 218 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 Postoje i drugi načini zarade. 219 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 Jesu li ti načini dovoljni za plaćanje liječenja na psihijatriji? 220 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 O čemu govoriš? 221 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Mama mi je tamo. Zato dilam. 222 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 -Žao mi je… -Znaš što? Jebi se. 223 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Koji kurac? 224 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Tahira, bok. 225 00:17:45,168 --> 00:17:48,959 -Kad si zadnji put razgovarala s Wendy? -Oprosti, Chris, molim? 226 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Wendy, kad ste se zadnji put čule? 227 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 Da, izgleda da je 228 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 s prijateljem Cassidyjem otišla planinariti i da je signal loš. 229 00:17:57,501 --> 00:17:59,751 -Nije li ti dala njegov broj? -Njegov? 230 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 -Da. -Otišla je s nekim tipom? 231 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Chris… 232 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Je li tip? 233 00:18:05,959 --> 00:18:09,459 -I da je bio tip, ne smijem reći. -Zašto svi odlaze? 234 00:18:18,918 --> 00:18:20,459 Ni ti ne ideš u školu? 235 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 -Ne, želim pomoći. Koji je sljedeći potez? -Sad ćemo to odlučiti. 236 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 Reece, što ima? 237 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 Tahira je pička, ali inače sam dobro. 238 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 -Chris je ovdje. -Bok, ljudi. 239 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 Koji je sljedeći korak? 240 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Slušaj, moramo naći tog tipa sa snimke. 241 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 -KB, ne radi li za tvoju mamu? -Ali sad će prepoznati KB-ja. 242 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Znam kako ga naći. Dobro? Ali trebam pomoć. 243 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 Kao što je rekao, možda me prepozna. 244 00:18:46,834 --> 00:18:50,084 Ne mogu ići. Netko mora pomoći oko telefona. 245 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 Jebeš ga. Ja ću. 246 00:18:52,043 --> 00:18:55,251 Ne mogu više izostajati iz škole. Žao mi je. 247 00:18:56,001 --> 00:18:58,168 Dobro, u redu je. Sutra? 248 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Puno vam hvala. Ovuda. 249 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Bok! 250 00:19:14,834 --> 00:19:18,251 -Mogu li vam pomoći? -Da, nadam se da ste dobro. 251 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 U utorak sam tu bila oko tri, 252 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 a ovo je na parkiralištu ispalo nekom tipu… 253 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Što točno želite da učinim? 254 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Morala sam se prijaviti, valjda je i on. 255 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Možete li ga nazvati i reći mu? 256 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Stvarno mi se ne hoda uokolo s ovoliko novca. 257 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Dobro, da vidimo. 258 00:19:42,126 --> 00:19:45,334 -Bok, je li to Anna? -Bio je to muškarac s tetovažama. 259 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 To je bila govorna pošta. 260 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Pokušajmo opet. 261 00:19:55,626 --> 00:19:57,126 Bok, je li to g. Gabriel? 262 00:19:57,751 --> 00:20:01,293 Je li vam možda ispalo nešto vrijedno ispred našeg ureda? 263 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Nije. 264 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 -Recite mu da je Puleng. -Čekajte malo. 265 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 -Molim? -Ja sam Puleng. Recite mu to. 266 00:20:10,543 --> 00:20:12,584 Što? Želite da nazovem roditelje? 267 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 Zovem se Puleng. Recite mu to. 268 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 Ovdje je Puleng koja ima omotnicu za vas. 269 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 Dobro, hvala. 270 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 Pa Puleng… 271 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 rekao je da će navratiti za deset minuta. 272 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Sjajno. Hvala! Puno vam hvala. 273 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Sranje. Oprezno s mojim autićem. 274 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 -Dobro, pusti to. -Wade, auto ti je sranje. Oprosti. 275 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 To je on. Zagrizao je. 276 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 -Kako se zove? -Gabriel. Hvala na novcu. 277 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 -Koji Gabriel? -Ne znam! Ne čitam misli. 278 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Možete sami provjeriti. Stiže za deset minuta. 279 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 Ne. Deset minuta? Ne. 280 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 Mene i Puleng je vidio pa ne mogu ući. Zato smo te poslali. 281 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Mislila sam da je to zato što si pičkica. 282 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 Ima pravo. 283 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Nitko ne bi zaboravio ovu pilu. 284 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 -Da, to je istina. Idemo. -Dobro. Ovo ovdje… 285 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Hajde, dušo. Evo, ljudi. 286 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Idemo prije nego što nas vidi. 287 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Samo moram ovo… Evo. 288 00:21:29,043 --> 00:21:31,751 Gospodine? Imate li trenutak? 289 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Naravno. 290 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 Mogu li još kako pomoći oko vaše istrage? 291 00:21:41,459 --> 00:21:44,084 Hvala, gđice Kahn. Imam sve što trebam. 292 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 Neki učenici sličnog su podrijetla poput mene. 293 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 Parkhurst je sjajna prilika za uspjeh, 294 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 ali ako ravnateljica čini štetu, 295 00:21:55,793 --> 00:21:57,501 -ne bi li trebala… -Čekajte. 296 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Ravnateljica Daniels? 297 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Okrivljena je za kazneno djelo. 298 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 Prije za moralni prijestup, 299 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 možda je to prejaka riječ, 300 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 ali ako ne služi učenicima, sigurno joj ovdje nije mjesto ovdje. 301 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Što predlažete? 302 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Dopustite da svjedočim pred odborom. 303 00:22:19,293 --> 00:22:22,584 Vaš bi slučaj bio mnogo jači s učeničke perspektive. 304 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 -Dakle? Imate li što? -Manje goriva nego prije. 305 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Imam ime. 306 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Samo ime? 307 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 KB, onda ćeš se morati vratiti kući. 308 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Nema jebene šanse. Neću. 309 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Da, moramo znati kamo ide kamion u kojem je Puleng, 310 00:22:53,751 --> 00:22:55,793 a to zna samo tvoja mama. 311 00:22:55,876 --> 00:22:57,126 Molim te. 312 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Hvala. 313 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Dame i gospodo, dokument ispred vas 314 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 sadrži sažetak moje istrage. 315 00:23:09,918 --> 00:23:14,584 U njemu su opisana i razna kaznena djela koja se pripisuju 316 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 gđici van Rensburg i ravnateljici Daniels. 317 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Preporučujem 318 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 da gđica van Rensburg bude odmah izbačena, 319 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 a ravnateljica Daniels smjesta razriješena dužnosti. 320 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Također preporučujem 321 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 podnošenje kaznene prijave 322 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 protiv ravnateljice Daniels i g. Huga Ferreire. 323 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Ali prvo, želim da nam učenička predstavnica, gđica Tahira Kahn 324 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 prenese što učenici misle 325 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 o tome kako ravnateljica Daniels vodi školu, 326 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 ili kao u ovom slučaju, ne vodi. 327 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 Gđice Kahn. 328 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Dobro jutro. 329 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Kao što je rekao g. Grootboom, 330 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 želim svjedočiti o karakteru, na neki način. 331 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 Nisam došla omalovažavati ravnateljicu Daniels ili Reece van Rensburg 332 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 jer smatram da ne bi trebale biti predmet saslušanja. 333 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 G. Harold Grootboom trebao bi vam danas svima odgovarati 334 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 zbog skandaloznog načina na koji je vodio ovu istragu. 335 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Prešao je granicu kad je vrbovao učenicu, 336 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 što je zabranjeno ako učenica nije izravno povezana s istragom. 337 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Iskoristio je tu učenicu, 338 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 manipulirajući je da bi postigao svoj cilj. 339 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 Kako istraga može biti vjerodostojna 340 00:24:34,209 --> 00:24:38,626 -ako nije provedena pošteno? -Gđice Kahn, pristali ste na ponudu. 341 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 -Kako je to nepošteno? -Da imate principe, 342 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 ovo se ne bi dogodilo. 343 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 Želim reći da vjerujem 344 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 da Reece i ravnateljica nisu te koje bi trebalo kazniti. 345 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 Već njega. 346 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Mir! 347 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Molim vas. Mir. 348 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Hvala, gđice Kahn, na tom živopisnom prikazu. 349 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 A sada disciplinski postupak protiv Nicole Daniels. 350 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Oprostite. Niste li čuli što sam rekla? 351 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Jesam. 352 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Što s time? 353 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 Otpustit ćete ravnateljicu i izbaciti učenicu 354 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 na temelju onoga što kaže g. Grootboom, bez pitanja? 355 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 Možete ići. 356 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 Hvala. 357 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Ako možete reći, koja je vaša posljednja preporuka? 358 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Kao što sam rekao, 359 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 preporučujem da se gđicu van Rensburg odmah izbaci iz škole 360 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 i provede zakonom utvrđeni postupak. 361 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Ne. 362 00:25:42,334 --> 00:25:43,501 Bez policije. 363 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 -Zašto? -Ne treba nam. 364 00:25:44,918 --> 00:25:47,043 Dovoljno je otpustiti ravnateljicu. 365 00:25:47,126 --> 00:25:49,876 Poslije ćemo se pozabaviti tom učenicom. 366 00:25:50,418 --> 00:25:54,626 Ne razumijem. Koja je svrha moje istrage? 367 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Pojednostavit ću da shvatite. 368 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Gđa Daniels nije za Parkhurst. 369 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Trebali smo dobar razlog da je se napokon riješimo. 370 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Za Puleng. 371 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Ali mislila sam da već postoji kupac. 372 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Promjena plana. Novi kupac platio je više. 373 00:26:27,293 --> 00:26:28,918 -Ne, ali… -Što? 374 00:26:29,001 --> 00:26:32,793 -Rekli su da neće biti seksualna robinja. -Odradi to. Požuri se. 375 00:26:32,876 --> 00:26:34,918 Kupac želi rezultate za jedan sat. 376 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 TEST ZA HIV 377 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Pokret! 378 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 -Pustite nas, molim vas. -Pustite nas. 379 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Ne… 380 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Daj to mami. 381 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Hvala. 382 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Dobro. 383 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Kažu da je broj za Puleng na društvenim mrežama. 384 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Pustite to, gđo Khumalo. 385 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 -Ostavite profesionalcima. -Profesionalci? 386 00:28:39,459 --> 00:28:42,126 Koji nisu mogli zaštititi Sama i njegovu mamu? 387 00:28:42,209 --> 00:28:45,126 Opet, što želite postići, gđice Bhele? 388 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Tko je znao gdje se skrivaju? 389 00:28:48,293 --> 00:28:51,418 -Nemam vremena za ovo. -Ima pravo pitati. 390 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Znali smo ja, Peterson i tri druga policajca. 391 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 -Koja? Netko možda dojavljuje. -Istražuju ih. 392 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Lažete. 393 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 -Nešto nam ne govorite. -Na tankom si ledu, mladiću. 394 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Činim sve da nađem Puleng. Svi mi. 395 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Mogao bih slijediti trag, 396 00:29:09,918 --> 00:29:13,959 ali gubim vrijeme jer ste se oglušili na moje naredbe. 397 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 Svaka sekunda je važna, a vi samo tratite vrijeme. 398 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 Sad ću vas ispratiti, inspektore. 399 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Jesi li dobro? 400 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 -Moram na posao, ali mogu ostati. -Ne. 401 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 Lunga, ne možeš cijeli dan buljiti u mene. 402 00:29:44,418 --> 00:29:46,751 Idi. Javit ću ti vijesti. 403 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Mayfair? 404 00:29:49,168 --> 00:29:50,543 Jesi li rekao Mayfair? 405 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Primljeno. 406 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Da? 407 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Gospodine, možete li mi pomoći oko nečega? 408 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Igračka mog djeteta je ispod kreveta. 409 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Daleko je i ne mogu je dohvatiti. 410 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Dobro. 411 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng. 412 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Imala si pravo. 413 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Morat ću se boriti za Sama. 414 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Ali to ćeš mi morati dati, Puleng. 415 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Molim te. 416 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 Molim te, daj mi to. Daj mi to, Puleng. Hajde. Dobro. 417 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 Moramo ići. 418 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 Za mnom. 419 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Što je to? 420 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Kamo ćete vas dvije? 421 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Moram pripremiti Puleng, 422 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 sad kad Reinhard kaže da svi odlazimo. 423 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 S bebom? 424 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 Šefe, tu su. 425 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 Pođite sa mnom. Idemo. 426 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 -Hvala. -Nema na čemu. 427 00:32:27,084 --> 00:32:28,626 Oprostite što sam otišao. 428 00:32:30,876 --> 00:32:33,334 Mislio sam najgore o vama. 429 00:32:33,959 --> 00:32:35,251 Kompjutor je nestao. 430 00:32:35,334 --> 00:32:39,584 Policija je pretraživala gluposti kao da su si pretraživali guzice. 431 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Što je? 432 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 Što si htio da učinimo? 433 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 Vidiš, rekla sam ti. 434 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 Isti je poput tebe. 435 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Lako plane. 436 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Idem, ljudi. 437 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Gle što je donijela maca. 438 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 -Hej. -Hej. 439 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Kako ide s Puleng? 440 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Znaš… 441 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 Kad ti prestaje smjena? 442 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Mogu dobiti minutu? 443 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Zapravo sada, ali trebao bih krenuti kući. 444 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Samo… 445 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 želim razgovarati o onom neki dan. 446 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 U redu je. 447 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 Dobro? Shvaćam. 448 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Nisam te smio poljubiti. U vezi si. 449 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Više od toga. 450 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 Lunga, jebeno me zbunjuješ. 451 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Ne poznajem nikoga poput tebe. 452 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 Kad uđeš u prostoriju, dominiraš. 453 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 I ne samo to. Kad me pogledaš… 454 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 -Kao da me zapravo vidiš. -Što želiš od mene, Chrise? 455 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Stani. 456 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Ne mogu ovo. 457 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 Moram ići. 458 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 -Čekaj… -Moram ići. 459 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 UNESITE PIN 460 00:34:37,043 --> 00:34:38,501 Možda Matlin rođendan? 461 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Jebote! 462 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Sranje. Nadajmo se da je moj rođendan. 463 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 Napredak? 464 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 GABRIEL: Paket uskoro ide u Mayfair 465 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Dobro. 466 00:35:07,043 --> 00:35:08,459 PROSLIJEDI KB-ju 467 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Reci mi nešto, Janet. 468 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Misliš da sam glup, jebote? 469 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 Svatko vidi da vas dvije nešto smjerate. 470 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Jebeno ćete platiti za ovo. 471 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Reinharde, pusti nas. 472 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 To se neće dogoditi, a ti začepi gubicu. 473 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 Ti, daj mi dijete. 474 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Moje dijete? 475 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Daj mi dijete. 476 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Ne… 477 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 -Daj jebeno dijete, Janet. -Ne, Reinharde! Ne! 478 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 -Daj mi dijete! -Ne! 479 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 -Ne čini to! -Daj! Kunem se Bogom… 480 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 -Ne tjeraj me na to! -Ne! 481 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 O, Bože. 482 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Puleng! 483 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Puleng… 484 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Prestani, Puleng! 485 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Puleng! Prestani. 486 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Nemoj… 487 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Sad smo dobro, Puleng. Dobro smo. 488 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Moramo ići. 489 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 -Ne, moram po ostale. -Ne, moramo ići. Puleng! 490 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 O, Bože. 491 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Idem Chrisu. Treba mu pomoć. 492 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 Koji kurac? 493 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 -Koji se vrag događa? -Sjedni. 494 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Sjedni, Karabo! 495 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Slušaj me, mladiću. Mi smo tvoji roditelji. 496 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 -Lisbeth, Što radiš? -Ne možeš nas prevariti. 497 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 Zašto ste mu uperili pištolj? 498 00:36:59,376 --> 00:37:02,418 Smatrao bi ga svojim sinom i da ode na policiju? 499 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 Rekla si da nema dokaz. 500 00:37:05,043 --> 00:37:06,376 Daj mi moj mobitel. 501 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Daj mi mobitel, Karabo! 502 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Sranje. 503 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Otkriveni smo. 504 00:37:19,501 --> 00:37:22,334 -Ako želiš otići, idi sad. -Ne idemo nikamo. 505 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Sveži ga. 506 00:37:24,834 --> 00:37:28,084 -Ovo je ludost. -Samo najvažnije. Odlazimo do večeras. 507 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Bez brige, Karabo. Riješit ću ovo. 508 00:37:42,459 --> 00:37:46,209 KB: Paket ide u Mayfair? FIKS: Što je to? 509 00:37:47,959 --> 00:37:50,793 -Fiks? -Je li se javio KB? Ne mogu doći do njega. 510 00:37:50,876 --> 00:37:53,251 Utihnuo je od zadnje poruke. 511 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 Misliš da je OK? 512 00:37:55,459 --> 00:38:00,418 Nadam se. Ali bolje je provjeriti. Malo je čudno da je samo utihnuo. 513 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Nađimo se kod njega. 514 00:38:02,293 --> 00:38:05,418 -Već sam tu. Parkiram se. -Pričekaj. Stižem. 515 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 -Vidio si KB-jeve poruke? -Ne. 516 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Poslao nam je poruke koje je njegova mama slala Gabrielu, 517 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 o Mayfairu. 518 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 Inspektor Vaans je spomenuo Mayfair. 519 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Dobro, Wade, i sada? 520 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Inspektor Vaans zna nešto što ne dijeli s nama. 521 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Shvaćaš li koliko paranoično zvučiš? 522 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Misliš da je sumnjiv pa ga slijediš do policijske postaje? 523 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 Koji ti je plan? 524 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Ako griješim, uskoro ćemo saznati. 525 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Nema traga ženi i djetetu. Tražite ih. 526 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Primljeno. 527 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 -Amber. -Puleng! Što radiš ovdje? 528 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Hajde. Idemo, cure. 529 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 Slijedite je. 530 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Hajde, brzo. 531 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Hajde, idemo. 532 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 Fiks, koji kurac? Javi se. 533 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 Blizu sam KB-ja. Koji se kurac zbiva? 534 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 -Wade, neće li prepoznati tvoj auto? -Ovo nam je jedina opcija. 535 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Moramo ući. 536 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Popnimo se preko ograde. 537 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 Zviznut ću te. 538 00:40:14,501 --> 00:40:16,126 Puno je čuvara. 539 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Gle! 540 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Ulazimo. 541 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 Na putu smo. 542 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 Imamo upad. 543 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Dođite! 544 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Nemamo izbora. 545 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Dobro, krenimo. 546 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Požuri se. 547 00:41:14,001 --> 00:41:15,293 Požurite se. Čuvari… 548 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Brzo! 549 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 -Koji kurac, KB? Ovo je ludo. -Sjedni, jebote! 550 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Nećete se izvući. 551 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Kad odeš, pretvaraj se da sam mrtav. 552 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Ja ću učiniti isto. 553 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Dijete je. Nađi je. 554 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Bar mi recite gdje mi je mama. 555 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Daj mi putovnice. 556 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 -Molim vas… -Mrtva je! 557 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Što? 558 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Istina je, zar ne? 559 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Auto je stigao. Idemo. 560 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 Imaš pištolj uperen u glavu našeg sina. 561 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 Nikad mu ne bih naudila. 562 00:42:07,168 --> 00:42:10,959 Prestani glumiti superroditelja jer to nisi. Kriminalac si. 563 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 Prodaješ djecu za silovanje ili još gore. Da se nisi usudio! 564 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Znaš što, ovo može izmaknuti kontroli. 565 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Rekoh, idemo. 566 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 -Ustani. -Žao mi je zbog ovoga. 567 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Moji kumovi su mi ubili mamu. 568 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Ne! Stani! 569 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 -Chris! -Vidiš, Lisbeth! 570 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Molim vas, prestanite! 571 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Puleng! 572 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 573 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Prestanite! 574 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Zgrabi ih! 575 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Prestanite! 576 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 Pusti me! 577 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 578 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, ne! 579 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić