1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Hold jer til planen. 3 00:00:55,209 --> 00:00:56,501 MOR - MISTET OPKALD LYDLØS 4 00:01:57,626 --> 00:02:00,126 MEDDELELSE OM SUSPENDERING OG FORMEL HØRING 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Wade, jeg har været så bekymret for dig. 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 Wade! 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,584 Rolig, mor. 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,126 Du er i store problemer i skolen. 9 00:02:14,209 --> 00:02:17,126 Jeg er ligeglad! Jeg vil finde Puleng i live. 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 Undskyld mig. Det er det, politiet er til for. 11 00:02:19,751 --> 00:02:22,043 De er uduelige. Jeg finder hende. 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Du udsætter måske Puleng for endnu større fare. 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Jeg kan ikke bare sidde her. Puleng har brug for mig. 14 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 Fortæl politiet, hvis du finder noget. 15 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 Det kan vi ikke. 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Det er enten mig eller politiet. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Nogen i politiet saboterer sagen. 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Vi ved bare ikke hvem. 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Fiks og jeg arbejder sammen om at finde Puleng. 20 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 De ved ingenting. Vi kan ikke stole på dem, mor. 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Kom nu, mor. Jeg må gå. 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Vent. 23 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Mor, kom nu. 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 Vent. 25 00:02:56,334 --> 00:02:58,126 Jeg er uden for Khumalo-huset. 26 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 Der har været alvorlige beskyldninger 27 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 mod Matla og Lisbeth Molapo fra Fikile Bhele. 28 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Frk. Bhele mener, politiet dækker over hendes mors kidnapning 29 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 og er involveret i menneskehandel. 30 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Hun ødelægger alt. Hvad laver hun? 31 00:03:21,834 --> 00:03:22,834 Hvad foregår der? 32 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Frk. Nkosana! Åh gud. Hjælp mig. Få mig ud herfra… 33 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 -Rolig. Puleng! -Kom nu. Jeg vil bare… 34 00:03:55,751 --> 00:03:57,126 Gjorde han dig fortræd? 35 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 -Gjorde han? -Janet. 36 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Du skal lytte til mig, okay? 37 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 -Hvad hvisker du til hende? -Ingenting. 38 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Jeg løsner bare… 39 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Kom så. 40 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Du skal gøre alt, hvad han siger. Du må gøre det. Okay? Bare gør det. 41 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 Vidste du, hvad Fikile ville gøre? 42 00:04:38,668 --> 00:04:39,668 Hvad taler du om? 43 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Har du ikke set nyhederne? 44 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Nej. 45 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 Fikile beskyldte din mor og jeg for at kidnappe Puleng 46 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 på nationalt TV. 47 00:04:53,584 --> 00:04:54,918 Og hvor er Ma nu? 48 00:04:55,001 --> 00:04:56,959 Hun prøver at få situationen under kontrol. 49 00:04:57,001 --> 00:04:58,668 RO PÅ, MEN TJEK DINE SOCIALE MEDIER. 50 00:04:58,751 --> 00:04:59,709 Vi er uskyldige. 51 00:04:59,793 --> 00:05:01,209 BEKLAGER. JEG HAVDE INTET VALG. 52 00:05:01,293 --> 00:05:02,293 Du må tro på mig. 53 00:05:17,209 --> 00:05:18,584 VÆK MED FAMILIEN MOLAPO 54 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 FUCK DEM! GIV DEM DEN ELEKTRISKE STOL 55 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 KB, DU ER OGSÅ SKYLDIG! 56 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 RINGER 57 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 INTET SIGNAL 58 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Fuck. 59 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Jeg tror, jeg har fundet Puleng. 60 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 -Hvad? -Hvad? 61 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Kan vi tale alene? 62 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Vi kan anholde dig for at forhindre efterforskningen. 63 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Wade. Kom nu. 64 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Fint. 65 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 Jeg så dem flytte Puleng til et andet sted. 66 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 Jeg lagde min telefon i den lastbil, hun var i. 67 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Det er den adresse, jeg fik, før mit batteri døde. 68 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 -Overlad det til os. -Vi følger op på det. 69 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 -Nej! -Nej! 70 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 -Det er vores spor. Lad os hjælpe. -Hvordan vil I gøre det? 71 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Vi kan tweete et nummer, folk kan ringe til med informationer. 72 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 De burde være i skole og ikke lege detektiver. 73 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 Og du burde passe jeres arbejde. 74 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 Du skal ikke hæve stemmen. 75 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 Jeres hotline kunne komplicere det. 76 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Det er hårdt at være kriminalbetjent, og korruptionsanklagerne ramte en nerve. 77 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 Alt dette kan bringe vores sag i fare. 78 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 Hvad foreslår du, vi gør i mellemtiden? 79 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 Venter. 80 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 Vi opdaterer jer. 81 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Lunga, ved du, hvor vi kan få et nyt SIM-kort? 82 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Nu. 83 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Det gør jeg. Ja. 84 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Ma, hvad sker der, hvis politiet finder ud af, at vi… 85 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 De er de mindste af mine bekymringer. 86 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 I to kan gå. Vi klarer os. 87 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 -Jeg bliver her. -Ja. Også mig. 88 00:07:28,001 --> 00:07:28,959 Lad os gøre det. 89 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Hey, se på mig! 90 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Dette barn… 91 00:07:41,168 --> 00:07:45,251 -Chef, billederne er lort. -Sig, hun skal stoppe med at græde. 92 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Puleng, jeg beder dig. 93 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Kommer kidnappede piger aldrig tilbage til deres familier, når de er solgt? 94 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Reinhard. 95 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 -Kan I gøre det, når hun ikke græder? -Nej, det kan vi ikke. 96 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 Vi skal bruge ID'et nu. 97 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 -Hvorfor? -Tag nu bare det skide billede. 98 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Sisi, det skal nok gå. Det er bare… 99 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Du skal samarbejde nu. 100 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Reinhard… 101 00:08:23,334 --> 00:08:26,959 Må jeg tage hende med på toilettet, så jeg kan berolige hende? 102 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Puleng, lad os gå på toilettet. 103 00:08:39,501 --> 00:08:41,501 Stå ikke der som en fucking idiot. 104 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Følg efter de fucking folk. 105 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Næste. 106 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Jeg har gjort mit arbejde uden at sætte nogen i fare. 107 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 -Jeg har fortjent retten til… -Okay. 108 00:09:04,168 --> 00:09:06,168 …at vide, om min søn er okay. 109 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Jeg ved, jeg beder om meget. 110 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Men jeg vil bare vide, om jeg får Sam at se, 111 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 når der er styr på Puleng. 112 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Beklager, men efter al den tid, 113 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 hvorfor tror du så, han er i live? 114 00:09:33,626 --> 00:09:34,501 Av. 115 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Hvad sagde Reinhard? 116 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Fortæller han dig noget? 117 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Det kan jeg ikke svare på. 118 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Kom nu! 119 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Kom nu, åbn! 120 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Hvad fanden laver hun? 121 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Puleng. 122 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Hvad fanden laver du? 123 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Puleng, stop det! 124 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Puleng? 125 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Hun skal ud. 126 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 -Puleng, stop! -Flyt dig. 127 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 -Flyt dig nu! -Puleng! 128 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 -Kom ned derfra. -Nej! 129 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 -Gør hende ikke fortræd! Nej! -Slip mig. 130 00:10:21,751 --> 00:10:23,126 Gør hende ikke fortræd! 131 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Er du okay? 132 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Stop det! 133 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Stop! 134 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Få styr på hende. 135 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 -Okay. -Rør mig ikke. 136 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 -Okay, sisi. -Rør mig ikke. 137 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Vi må af sted, Puleng. 138 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Tag ham. 139 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 -Modtaget. -Hvis side er du på? 140 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Vælg en side. 141 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Nye ordrer. 142 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Pak jeres tasker. Vi rejser i morgen. 143 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 -Også mig? -Os alle sammen. 144 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 Og dig? 145 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Tag det fucking billede. 146 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Kom. 147 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Kig ind i kameraet. 148 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Kom nu… 149 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Vær forsigtig. 150 00:12:50,751 --> 00:12:52,168 Det tager ikke lang tid. 151 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 Jeg er nysgerrig. 152 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 I to har været stille siden Fikiles anklager. 153 00:13:01,418 --> 00:13:03,709 -Intet forsvar. -Intet overhovedet. 154 00:13:03,793 --> 00:13:07,001 Vi ser på mulighederne for at sagsøge for ærekrænkelse. 155 00:13:07,084 --> 00:13:09,043 Det har vi ret til at gøre. 156 00:13:09,126 --> 00:13:12,626 Hvis I bliver fundet skyldige, er jeres næste hjem en celle. 157 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 -Hvad med jeres søn? -Svar ikke. 158 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 Vi har intet at skjule. 159 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Vi har ledt forskellige steder på anledning af vidnet, 160 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 der så Puleng blive taget. 161 00:13:23,918 --> 00:13:25,751 Vi er færdige, kriminalbetjent. 162 00:13:27,293 --> 00:13:29,084 Dette er chancen for at sige sandheden. 163 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 Jeg tror, denne samtale er slut. 164 00:13:50,918 --> 00:13:52,168 Ved du, hvad det værste er? 165 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Jeg ville virkelig tro, de var uskyldige. 166 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 Men jeg vidste, der var noget galt. 167 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Ja, jeg er en fucking idiot. 168 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Nej, det er du ikke. 169 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Hør, der er intet galt i at tro på det bedste i mennesker. 170 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Jeg begik også den fejl. 171 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Hvordan? 172 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 Med min mor. 173 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 Hun gjorde ikke noget galt, men hun havde brug for hjælp. 174 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Ja, hvor er din mor egentlig? 175 00:14:27,126 --> 00:14:29,959 Det er første gang, jeg har været hjemme hos dig. 176 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Reece? 177 00:14:37,043 --> 00:14:38,001 Hvor er din mor? 178 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Hun er på et psykiatrisk hospital. 179 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 Hun bliver nødt til at være der, og det er ret dyrt, 180 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 så derfor dealer jeg. 181 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Derfor dealede jeg. 182 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Det er jeg ked af. 183 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 -Hvorfor sagde du ikke noget? -I ville ikke forstå det. 184 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 Mit liv er ikke som dit, Chris' og Fiks'. 185 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Hvad vil du gøre med dine forældre? 186 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Jeg burde gå til politiet, men jeg vil ikke bare sladre… 187 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Du ville da gøre noget. 188 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Ikke? 189 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Jo. 190 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 Hør. Jeg er her. 191 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Okay? 192 00:15:24,918 --> 00:15:26,876 -Jeg mener det. -Det ved jeg. 193 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 Det er jeg også. 194 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 ELEVRÅDSFORMAND 195 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Jeg ved det ikke, Reece. 196 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Lunga er bare så cool, og han er faktisk vild med mig. 197 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Ja. Det så vi. 198 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 Men Wendy fortjener det bedste af alt, 199 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 og nogle gange føles det, som om jeg ikke fortjener hende, 200 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 fordi hun er perfekt. 201 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 -Hvorfor er du så underlig? -Jeg er ikke underlig. 202 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Er jeg underlig? Jeg er ikke underlig. Det er hårdt at date. 203 00:16:19,459 --> 00:16:21,293 TAHIRA ER ELEVRÅDSFORMAND IGEN. HVORDAN? 204 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Hvad? 205 00:16:22,459 --> 00:16:24,293 Tahira er elevrådsformand igen. 206 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Reece… 207 00:16:33,209 --> 00:16:35,501 Hvorfor er du pludselig elevrådsformand igen? 208 00:16:35,584 --> 00:16:37,876 Hej, Reece. Jeg er okay. Hvad med dig? 209 00:16:37,959 --> 00:16:40,543 Har det noget at gøre med den person, jeg talte med i går? 210 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 -Hvad rager det dig? -Det er lige meget. 211 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Det er det ikke. 212 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 -Tahira, hvad sagde du? -Hold kæft, Leigh-Anne. 213 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 Har det noget med Grootboom at gøre eller ej? 214 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Det har det. 215 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 Hvis jeg ikke tog med, hvad ville du så fortælle ham? 216 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 -Hvad ville du fortælle ham? -Ingenting. Okay? 217 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Så du snød mig for at få din dumme position igen. 218 00:17:04,959 --> 00:17:07,001 Ved du, hvad du har gjort? 219 00:17:07,084 --> 00:17:08,168 Din fucking fisse. 220 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Undskyld mig. Jeg har ikke gjort noget galt. Okay? 221 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 Jeg hjalp bare med at finde sandheden. Det er der intet galt i. 222 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 Så du har det fint med, at din vens mor mister sit job. 223 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Er Wade ikke din ven? 224 00:17:21,168 --> 00:17:24,793 Det er ikke min skyld, at Daniels beskytter en narkohandler. 225 00:17:24,876 --> 00:17:27,084 Der er andre måder at tjene penge på. 226 00:17:27,168 --> 00:17:30,876 Nok til at betale for en kvinde, der er på psykiatrisk afdeling? 227 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 Hvad taler du om? 228 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Min mor. Det er derfor, jeg dealer. 229 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 -Undskyld. Jeg anede ikke… -Ved du hvad? Fuck dig. 230 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Hvad fanden? 231 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Tahira, hej. 232 00:17:45,168 --> 00:17:48,959 -Hvornår har du sidst talt med Wendy? -Undskyld, Chris, hvad? 233 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Hvornår talte du sidst med Wendy? 234 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 Altså, 235 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 hun tog med sin ven Cassidy til et bjerg med dårligt signal. 236 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 -Gav hun dig ikke hans nummer? -Hans? 237 00:18:00,209 --> 00:18:02,126 -Ja. -Tog hun af sted med en fyr? 238 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Chris… 239 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Er det en fyr? 240 00:18:05,959 --> 00:18:09,626 -Jeg siger ikke mere om det. -Hvorfor forlader alle mig? 241 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 Heller ingen skole til dig? 242 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 -Nej, jeg vil hjælpe. Hvad er næste træk? -Det finder vi ud af nu. 243 00:18:26,459 --> 00:18:27,668 Hej, Reece, hvad så? 244 00:18:27,751 --> 00:18:30,376 Tahira er en fisse, men ellers er jeg okay. 245 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 -Chris er her. -Hej, venner. 246 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 Hvad er næste skridt? 247 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Hør her, vi skal finde fyren i videoen. 248 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 -KB, arbejder han ikke for din mor? -Han vil genkende KB. 249 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Jeg ved, hvordan vi finder ham. Okay? Men jeg får brug for hjælp. 250 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 Som han sagde, genkender han mig måske. 251 00:18:46,834 --> 00:18:50,084 Jeg kan ikke tage med. Nogen må blive ved hotlinen. 252 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 Fuck det. Jeg er med. 253 00:18:52,126 --> 00:18:55,501 Jeg kan ikke gå glip af flere skoledage. Beklager. 254 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Okay, det er fint. I morgen? 255 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Mange tak. Denne vej. 256 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Hej! 257 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Kan jeg hjælpe? 258 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Ja, jeg håber, du har det godt. 259 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Hør her, I tirsdags kom jeg omkring klokken tre, 260 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 og der var en fyr, der tabte det her på parkeringspladsen… 261 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 262 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Jeg skulle skrive mit navn, så det skulle han vel også. 263 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Kan du måske ringe til ham og sige det? 264 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Jeg har det skidt med at gå rundt med pengene. 265 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Okay, lad os se. 266 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 Hej, er det Anna? 267 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 Det var en mand med tatoveringer. 268 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Den gik på telefonsvarer. 269 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Lad os prøve igen. 270 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 Hej, er det hr. Gabriel? 271 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Har du tabt noget værdifuldt ude foran Oath? 272 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Det har du ikke. 273 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 -Sig, det er Puleng. -Vent et øjeblik. 274 00:20:06,959 --> 00:20:09,626 -Undskyld? -Jeg hedder Puleng. Fortæl ham det. 275 00:20:10,543 --> 00:20:12,584 Hvad? Skal jeg ringe til mine forældre? 276 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 Jeg hedder Puleng. Fortæl ham det. 277 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 Der er en Puleng her med en kuvert til dig. 278 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 Okay, tak. 279 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 Nå, Puleng, 280 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 han sagde, han kommer forbi om ti minutter. 281 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Godt. Tak! Mange tak. 282 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Hey. Pas på min baby. 283 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 -Okay? Okay, lad være. -Wade, det er en lortebil. Undskyld. 284 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Det er ham. Han hoppede på det. 285 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 -Hvad hedder han? -Gabriel. Tak for pengene. 286 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 -Gabriel hvem? -Det ved jeg ikke. Jeg er ikke tankelæser. 287 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Du kan selv se efter. Han er her om ti minutter. 288 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 Nej. Ti minutter? 289 00:20:58,251 --> 00:21:00,626 Han så mig og Puleng sidst, så jeg kan ikke gå ind. 290 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 Derfor sendte vi dig. 291 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Jeg troede, det var, fordi du var en tøsedreng. 292 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 Men han har ret. 293 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Ingen glemmer denne øse. 294 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 -Ja, det er sandt. Lad os køre. -Okay. Det her… 295 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Kom nu, baby. Sådan, venner. 296 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Lad os køre, før han ser os. 297 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Jeg skal bare lige… Sådan. 298 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Hr.? Hej. Har du et øjeblik? 299 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Selvfølgelig. 300 00:21:36,834 --> 00:21:39,334 Kan jeg hjælpe mere med din efterforskning? 301 00:21:41,459 --> 00:21:44,126 Tak, frk. Kahn. Jeg har alt, jeg har brug for. 302 00:21:48,334 --> 00:21:50,876 Nogle elever her har samme baggrund som mig. 303 00:21:50,959 --> 00:21:53,418 Parkhurst er en god mulighed for at komme frem i livet, 304 00:21:53,501 --> 00:21:55,709 men hvis rektor Daniels er til besvær, burde hun… 305 00:21:55,793 --> 00:21:56,751 Vent. 306 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Rektor Daniels? 307 00:21:59,793 --> 00:22:02,168 Hun er involveret i en forbrydelse. 308 00:22:02,251 --> 00:22:05,584 Jeg mener, at hun er involveret i en moralsk forbrydelse. 309 00:22:05,668 --> 00:22:07,668 Forbrydelse er et stærkt ord, 310 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 men hvis hun ikke tjener eleverne, bør hun vel ikke være her. 311 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Hvad foreslår du? 312 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Lad mig vidne foran bestyrelsen som kronvidne. 313 00:22:19,293 --> 00:22:22,668 Din sag vil være stærkere med de studerendes perspektiv. 314 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 -Nå? Har I noget? -Mindre benzin end før. 315 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Jeg har et navn. 316 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Bare et navn? 317 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 Okay, KB. Du bliver nødt til at tage hjem igen. 318 00:22:49,001 --> 00:22:50,626 Glem det. Det vil jeg ikke. 319 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Jo, for vi skal vide, hvor lastbilen med Puleng kører hen, 320 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 og den eneste, der ved det, er din mor. Kom nu. 321 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Tak. 322 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Mine damer og herrer, dokumentet foran jer 323 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 beskriver grundlaget for min efterforskning. 324 00:23:09,918 --> 00:23:13,376 Det beskriver også de lovovertrædelser, 325 00:23:13,459 --> 00:23:17,834 som frk. Van Rensburg og rektor Daniels er anklaget for. 326 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Det er min anbefaling, 327 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 at frk. Van Rensburg bortvises med øjeblikkelig virkning, 328 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 og at rektor Daniels fritages fra sine pligter. 329 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Det er også min anbefaling, 330 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 at der rejses sigtelser 331 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 mod rektor Daniels og hr. Hugo Ferreira. 332 00:23:38,626 --> 00:23:42,376 Men først skal vi høre fra vores elevrådsformand, 333 00:23:42,459 --> 00:23:45,709 frk. Tahira Kahn, som repræsenterer eleverne 334 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 og deres holdning til rektor Daniels' lederskab 335 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 eller manglen på samme. 336 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 Frk. Kahn. 337 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Godmorgen. 338 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Som hr. Grootboom nævnte, 339 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 vil jeg gerne stå frem som et slags kronvidne. 340 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 Men jeg er her ikke for at anklage rektor Daniels eller Reece van Rensburg, 341 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 da jeg ikke mener, de bør være emnet i denne høring. 342 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 Hr. Harold Grootboom burde være på anklagebænken i dag 343 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 for den grove facon, han har udført efterforskningen på. 344 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Han krydsede en grænse, da han rekrutterede en elev, 345 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 hvilket er forbudt, hvis den studerende ikke har forbindelse til efterforskningen. 346 00:24:25,834 --> 00:24:31,126 Han udnyttede og manipulerede eleven for at fremme sin egen dagsorden. 347 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 Hvordan kan hans efterforskning være troværdig, 348 00:24:34,209 --> 00:24:36,751 hvis den var udført uden integritet? 349 00:24:36,834 --> 00:24:39,876 Du gik med til det. Hvordan er det uden integritet? 350 00:24:39,959 --> 00:24:43,668 Hvis du havde principper, ville situationen aldrig være opstået. 351 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 Jeg vil gerne have ført til protokols, at jeg mener, 352 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 at Reece van Rensburg og rektor Daniels ikke bør straffes. 353 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 -Det burde han. -Hvad foregår der? 354 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Ro på. 355 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Ro på, alle sammen. 356 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Tak, frk. Kahn, for den farverige forestilling. 357 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Og nu videre til disciplinærsagen mod Nicole Daniels. 358 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Undskyld mig, frue. Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 359 00:25:10,334 --> 00:25:11,251 Det gjorde jeg. 360 00:25:12,001 --> 00:25:13,209 Hvad er der med det? 361 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 Så du vil fyre rektor Daniels og udvise en elev 362 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 baseret på det, hr. Grootboom siger, uden at spørge ind til det? 363 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 Du må gerne gå, frk. Kahn. 364 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 Tak. 365 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Vil du have ført din endelige anbefaling til protokols? 366 00:25:31,959 --> 00:25:37,418 Som jeg sagde tidligere, anbefaler jeg, at frk. van Rensburg straks udvises, 367 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 og at de retslige procedurer følges. 368 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Nej. 369 00:25:42,293 --> 00:25:43,543 Ingen politi eller retssag. 370 00:25:43,626 --> 00:25:44,834 -Hvorfor? -Ikke nødvendigt. 371 00:25:44,918 --> 00:25:49,876 Det er nok at afskedige Nicole Daniels. Vi tager os af den sølle elev senere. 372 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Jeg forstår det ikke. 373 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Hvad var formålet med min efterforskning? 374 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Jeg gør det enkelt, så du forstår det. 375 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Fru Daniels passer ikke til Parkhurst. 376 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Og vi havde brug for en god grund til at få hende ud. 377 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Til Puleng. 378 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Men jeg troede, hun blev købt som arbejdskraft. 379 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Ny plan. En ny køber har betalt mere. 380 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Nej, men… 381 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 -Men hvad? -Jeg blev lovet, hun ikke blev sexslave. 382 00:26:30,959 --> 00:26:32,376 Få det gjort. Skynd dig. 383 00:26:32,876 --> 00:26:35,209 Køberen vil have resultater om en time. 384 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 HIV-TESTKIT 385 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Af sted! 386 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 -Luk os ud. -Lad os gå. 387 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Nej… 388 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Giv den til mor. 389 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Tak. 390 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Okay. 391 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Jeg har fået fortalt, at der er en hotline for Puleng på de sociale medier. 392 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Luk den ned, fru Khumalo. 393 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 -Overlad det til de professionelle. -De professionelle? 394 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 De samme, der ikke kunne beskytte Sam og hans mor? 395 00:28:42,043 --> 00:28:45,126 Igen, hvor vil du hen med det, frk. Bhele? 396 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Hvem vidste, hvor de gemte sig? 397 00:28:48,293 --> 00:28:51,668 -Jeg har ikke tid til det her. -Han har ret til at spørge. 398 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Jeg vidste det, Peterson og tre andre betjente. 399 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 -Hvem? En af dem kunne have lækket det. -De bliver efterforsket. 400 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Du lyver. 401 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 -Der er noget, du ikke fortæller os… -Du er på tynd is. 402 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Jeg gør alt for at finde Puleng. Det gør vi alle. 403 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Lige nu kunne jeg have fulgt et spor, 404 00:29:09,918 --> 00:29:13,959 men jeg spilder tiden her, fordi I gik imod mine specifikke ordrer. 405 00:29:14,043 --> 00:29:17,251 Hvert sekund tæller, og I spilder dem bare. 406 00:29:17,334 --> 00:29:19,584 Jeg følger dig ud nu, kriminalbetjent. 407 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Er du okay? 408 00:29:36,418 --> 00:29:39,084 -Jeg skal på arbejde, men jeg kan blive. -Nej. 409 00:29:39,876 --> 00:29:43,209 Som jeg sagde, kan du ikke bare stirre på mig hele dagen. 410 00:29:44,418 --> 00:29:47,209 Gå bare. Jeg opdaterer dig, hvis der er noget. 411 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Mayfair? 412 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Sagde du Mayfair? 413 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Modtaget. 414 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 MAYFAIR? 415 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Ja? 416 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Kan du hjælpe mig med en noget her? 417 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Mit barns legetøj er under sengen. 418 00:30:13,626 --> 00:30:16,376 Det er langt inde, og jeg kan ikke nå det. 419 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Okay. 420 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng. 421 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Du havde ret, Puleng. 422 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Jeg må kæmpe for Sam. 423 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Men du bliver nødt til at give mig den. 424 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Kom nu. 425 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 Giv mig den, Puleng. Kom nu. Okay. 426 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 Vi må af sted. 427 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 Følg efter mig. 428 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Hvad er det? 429 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Hvor skal I to hen? 430 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Jeg… Jeg skal gøre Puleng klar, 431 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 for Reinhard siger, at vi alle skal af sted nu. 432 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 Med din baby? 433 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 Chef, jeg fandt dem. 434 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 Kom med mig. Lad os gå. 435 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 -Tak. -Det var så lidt. 436 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Tilgiv mig, at jeg gik. 437 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Jeg antog det værste ved jer uden at tænke. 438 00:32:34,043 --> 00:32:35,251 Din computer er væk. 439 00:32:35,334 --> 00:32:39,584 Politiet ransagede stedet, som var det deres egne røvhuller. 440 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Hvad? 441 00:32:41,793 --> 00:32:43,334 Hvad skulle vi have gjort? 442 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 Jeg har jo sagt det. 443 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 Han er ligesom dig. 444 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Han er så hidsig. 445 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Jeg smutter. 446 00:33:04,876 --> 00:33:06,668 Se, hvad katten har slæbt ind. 447 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 -Hej. -Hej. 448 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Hvordan går det med Puleng? 449 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Du ved… 450 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 Hvornår har du fri? 451 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Har du et øjeblik? 452 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Jeg har fri nu, men jeg burde tage hjem. 453 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Det er bare… 454 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Jeg vil tale om forleden. 455 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Det er fint. 456 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 Okay? Jeg forstår. 457 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Jeg burde ikke have kysset dig. Du er i et forhold. 458 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Det er mere end det. 459 00:33:43,209 --> 00:33:45,126 Du forvirrer mig helt sindssygt. 460 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Jeg kender ikke andre som dig. 461 00:33:49,668 --> 00:33:52,251 Når du kommer ind, fylder du hele værelset. 462 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 Og det er ikke kun det. Når du ser på mig, har du… 463 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 -Det er, som om du ser mig. -Hvad vil du have af mig? 464 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Stop. 465 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Jeg kan ikke. 466 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 Jeg må gå. 467 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 -Vent, hvad… -Jeg må gå. 468 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 INDTAST PINKODE 469 00:34:36,584 --> 00:34:37,418 TO FORSØG TILBAGE 470 00:34:37,501 --> 00:34:38,584 Matlas fødselsdag? 471 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Fuck! 472 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Pis. Lad os håbe, det er min fødselsdag. 473 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 OPDATERING? 474 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 PAKKEN SKAL SNART TIL MAYFAIR 475 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Okay. 476 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 VIDERESENDT TIL KB 477 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Sig mig engang, Janet. 478 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Tror du, jeg er fucking dum? 479 00:35:23,834 --> 00:35:28,543 Enhver kan se, at I to er ude på noget. Du skal nok få betalt for det her. 480 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Reinhard, lad os nu gå. 481 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Det sker ikke, og hold nu bare kæft. 482 00:35:34,209 --> 00:35:35,543 Dig… 483 00:35:35,626 --> 00:35:36,876 Giv mig babyen. 484 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Min baby? 485 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Giv mig babyen. 486 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Men, nej… 487 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 -Giv mig den fucking baby, Janet. -Nej, Reinhard! Nej! 488 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 -Giv mig babyen! -Nej! 489 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 -Giv mig den! Jeg sværger… -Nej, gør det ikke! 490 00:35:51,418 --> 00:35:53,751 -Få mig ikke til at gøre det! -Nej! 491 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Åh gud. 492 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Puleng! 493 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Puleng… 494 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Stop, Puleng! 495 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Puleng! Stop. 496 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Lad være… 497 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Vi er okay nu, Puleng. Vi er okay. 498 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Vi må af sted. 499 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 -Nej, jeg skal hente de andre. -Nej, Puleng, vi må af sted. Puleng! 500 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Åh gud. 501 00:36:34,293 --> 00:36:36,668 Jeg tager hjem til Chris. Han har brug for min hjælp. 502 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 Hvad fanden? 503 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 -Hvad fanden foregår der? -Sid ned. 504 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Sid ned, Karabo. 505 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Hør her, unge mand. Vi er dine forældre. 506 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 -Hvad laver I? -Vi kender dig. Du kan ikke snyde os. 507 00:36:57,584 --> 00:36:59,501 Hvorfor er der en pistol i min søns ansigt? 508 00:36:59,584 --> 00:37:02,418 Er han stadig din søn, hvis han gik til politiet? 509 00:37:02,501 --> 00:37:06,043 -Du sagde, han ikke havde beviser. -Giv mig min telefon. 510 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Giv mig min telefon, Karabo! 511 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Pis. 512 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Vi er blevet opdaget. 513 00:37:19,501 --> 00:37:22,334 -Så er det tid til at komme af sted. -Vi tager ingen steder. 514 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Bind ham. 515 00:37:24,834 --> 00:37:28,084 -Det er galskab. -Kun det nødvendige. Vi rejser i aften. 516 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Bare rolig, Karabo. Jeg ordner det. 517 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 PAKKE TIL MAYFAIR? HVAD ER MAYFAIR? 518 00:37:44,543 --> 00:37:46,209 JEG SAVNER DIG KB, TAG DIN TELEFON 519 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 FIKS RINGER 520 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 -Fiks? -Har du hørt fra KB? Han tager den ikke. 521 00:37:50,876 --> 00:37:53,501 Han har været stille siden sin sidste besked. 522 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 Tror du, han er okay? 523 00:37:55,459 --> 00:38:00,418 Det håber jeg. Men lad os være sikre. Han plejer ikke at være offline så længe. 524 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Lad os mødes ved hans hus. 525 00:38:02,293 --> 00:38:05,626 -Jeg er her allerede. Jeg parkerer. -Vent. Jeg er på vej. 526 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 -Har du set KB's beskeder? -Nej. 527 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Han sendte en besked til os, der var mellem hans mor og Gabriel, 528 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 hvor de taler om Mayfair. 529 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 Kriminalbetjent Vaans talte om Mayfair. 530 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Okay, Wade, og? 531 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Kriminalbetjent Vaans ved noget, han ikke deler. 532 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Ved du, hvor paranoid du lyder? 533 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Du synes, han er suspekt, så du følger ham til politistationen? 534 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 Hvad er din plan her? 535 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Hvis jeg tager fejl, finder vi snart ud af det. 536 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Ingen tegn på kvinden eller barnet. Vær på vagt. 537 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Modtaget. 538 00:39:39,668 --> 00:39:41,668 -Amber. -Puleng. Hvad laver du her? 539 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Kom, lad os gå. Kom så. 540 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 Følg Puleng. 541 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Kom nu. Løb hurtigt. Af sted. 542 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Kom nu. Af sted. 543 00:39:51,418 --> 00:39:53,501 Fiks, hvad fanden? Tag din telefon. 544 00:39:53,584 --> 00:39:56,084 Jeg er næsten hjemme hos KB. Hvad sker der? 545 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Wade, vil de ikke genkende din bil? 546 00:39:59,751 --> 00:40:01,376 Det er vores eneste chance. 547 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Vi må ind. 548 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Lad os kravle over hegnet. 549 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 Er du Chuck Norris? 550 00:40:14,501 --> 00:40:16,126 Der er en hel hær her. 551 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Se. 552 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Vi skal ind. 553 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 Vi er på vej. 554 00:40:45,168 --> 00:40:46,709 Der er en sikkerhedsbrist. 555 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Kom. 556 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Vi har ikke andet valg. 557 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Okay, af sted. 558 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Skynd jer. 559 00:41:14,001 --> 00:41:15,209 Skynd jer. Vagterne… 560 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Af sted! 561 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 -Hvad fanden, KB? Det er sindssygt. -Sæt jer ned. 562 00:41:36,459 --> 00:41:38,293 I slipper ikke af sted med det. 563 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Lad, som om jeg er død, når du går, Matla. 564 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Jeg gør det samme. 565 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Hun er et barn. Find hende. 566 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Hvis I slår os ihjel, så sig, hvor min mor er. 567 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Giv mig passene. 568 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 -Kom nu, jeg… -Hun er død. 569 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Hvad? 570 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Det er sandheden, ikke? 571 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Bilen er her. Kom så. 572 00:42:03,084 --> 00:42:05,376 Du har en pistol rettet mod vores søns hoved. 573 00:42:05,459 --> 00:42:07,084 Jeg vil aldrig gøre Karabo fortræd. 574 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 Stop med at være en superfar, for det er du ikke. 575 00:42:10,084 --> 00:42:10,959 Du er kriminel. 576 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 Du sælger børn, der bliver voldtaget eller værre, så stop det der. 577 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Ved du hvad? Det her har potentiale til at gå galt. 578 00:42:18,543 --> 00:42:20,459 Jeg sagde, lad os komme af sted. 579 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 Op med dig. 580 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Jeg beklager. 581 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Mine gudforældre dræbte min mor. 582 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Nej! Stop! 583 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 -Chris! -Se, Lisbeth! 584 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Stop! Stop det nu! 585 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Puleng! 586 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 587 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Stop det! 588 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Tag dem! 589 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Stop det! 590 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 Giv slip! 591 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 592 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, nej! 593 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 Tekster af: Martin Larsen