1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 NETFLIX-SARJA 2 00:00:55,043 --> 00:00:56,501 VASTAAMATON - ÄITI 3 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 MUODOLLINEN KUULEMINEN 4 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Wade, olen ollut huolissani sinusta. 5 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 Wade! 6 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Ole kiltti, äiti. 7 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 Tiedätkö, missä ongelmissa olet? 8 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 En välitä! Haluan vain löytää Pulengin elossa. 9 00:02:17,209 --> 00:02:22,043 Anteeksi? Sitä varten on olemassa poliisi. -He ovat hyödyttömiä. Löydän hänet. 10 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Saatat ehkä Pulengin vielä suurempaan vaaraan. 11 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 En voi olla tekemättä mitään. Puleng tarvitsee minua. 12 00:02:30,834 --> 00:02:33,834 Jos löysit jotain, kerro poliisille. -Emme voi. 13 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Minulle tai poliisille. 14 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Joku poliisista sabotoi tapausta. 15 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Emme tiedä, kuka. 16 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Fiks ja minä yritämme löytää Pulengin. 17 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 He eivät tiedä mitään. Emme voi luottaa heihin. 18 00:02:49,626 --> 00:02:51,459 Ole kiltti. Minun täytyy mennä. 19 00:02:51,543 --> 00:02:52,501 Odota. 20 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Ole kiltti. 21 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 Odota. 22 00:02:56,418 --> 00:02:58,376 Olen Khumalon talon ulkopuolella, 23 00:02:58,459 --> 00:03:04,376 jossa Fikile Bhele on esittänyt syytöksiä Lisbeth ja Matla Molapoa vastaan. 24 00:03:04,459 --> 00:03:07,876 Neiti Bhele uskoo poliisin peittelevän äitinsä sieppausta - 25 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 ja sekaantuneen ihmiskauppaan. 26 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Hän pilaa kaiken. Mitä hän tekee? 27 00:03:21,834 --> 00:03:22,834 Mitä on tekeillä? 28 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Neiti Nkosana! Voi luoja. Auta minua. Vie minut pois täältä. 29 00:03:51,043 --> 00:03:52,543 Rauhoitu. -Ole kiltti… 30 00:03:52,626 --> 00:03:53,626 Puleng! 31 00:03:55,751 --> 00:03:56,959 Satuttiko hän sinua? 32 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 Satuttiko? -Janet. 33 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Kuuntele minua. 34 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 Mitä kuiskit hänelle? -En mitään. 35 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Minä vain irrotan… 36 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Mennään. 37 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Sinun pitää tehdä kaikki, mitä hän sanoo. Onko selvä? Sinun on toteltava. 38 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 Tiesitkö, mitä Fikile aikoi tehdä? 39 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 Mistä puhut? 40 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Etkö ole nähnyt uutisia? 41 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 En. 42 00:04:45,334 --> 00:04:50,043 Fikile syytti minua ja äitiäsi televisiossa Pulengin kidnappauksesta. 43 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 Missä äiti on nyt? 44 00:04:55,043 --> 00:04:59,168 Puhelimessa. Hän yrittää pitää tilanteen hallinnassa. Olemme viattomia. 45 00:04:59,251 --> 00:05:01,209 OLEN PAHOILLANI, EN VOINUT MUUTA 46 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 PIDÄTTÄKÄÄ MOLAPOT 47 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 VITUT MOLAPOISTA! SÄHKÖTUOLI 48 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 KB, OLET YHTÄ SYYLLINEN 49 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Helvetti. 50 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Taisin löytää hänet. Taisin löytää Pulengin. 51 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 Mitä? -Mitä? 52 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Voimmeko puhua? 53 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Sinut voidaan pidättää tutkinnan estämisestä. 54 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Wade. Kerro. 55 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Hyvä on. 56 00:06:05,001 --> 00:06:09,376 Näin heidän siirtävän Pulengin toiseen paikkaan. Panin puhelimeni autoon. 57 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Sain tämän osoitteen ennen kuin akku loppui. 58 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 Jätä tämä meille. -Seuraamme johtolankaa. 59 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 Ei! -Ei! 60 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 Tämä on johtolankamme. Me autamme. -Miten? 61 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Twiittaamme numeron, johon voi soittaa vihjeitä. 62 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Heidän pitäisi olla koulussa, ei leikkiä etsiviä. 63 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 Ja sinun pitäisi tehdä työsi, etsivä. 64 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 Äläkä korota ääntäsi minulle. 65 00:06:39,209 --> 00:06:44,709 Vihjelinja voi vaikeuttaa asioita. Eivätkä korruptiosyytteet helpota työtämme. 66 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 Tämä voi vaarantaa tapauksen. 67 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 Mitä teemme sillä välin? 68 00:06:49,418 --> 00:06:51,876 Odottakaa. Pidämme teidät ajan tasalla. 69 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Lunga, tiedätkö, mistä saamme uuden SIM-kortin? 70 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Nyt heti. 71 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Tiedän. 72 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Hei, äiti. Entä kun poliisi saa tietää… 73 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 Poliisi on nyt pienin murheistani. 74 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Te kaksi voitte mennä. Me pärjäämme. 75 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 Minä jään. -Niin minäkin. 76 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 Tehdään se. 77 00:07:36,168 --> 00:07:37,168 Hei, katso minua. 78 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Tämä lapsi… 79 00:07:41,168 --> 00:07:45,043 Pomo, nämä kuvat ovat paskoja. -Käske hänen lopettaa itkeminen. 80 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Puleng, rukoilen sinua. 81 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Eivätkö myydyt tytöt pääse ikinä takaisin perheidensä luokse? 82 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Reinhard. 83 00:08:00,959 --> 00:08:05,876 Voitteko tehdä tämän, kun hän rauhoittuu? -Ei. Henkilöllisyystodistuksella on kiire. 84 00:08:05,959 --> 00:08:08,209 Mutta miksi? -Ota se helvetin kuva. 85 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Kaikki järjestyy. Minä vain… 86 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Sinun pitää tehdä yhteistyötä. 87 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Reinhard… 88 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Voinko viedä hänet vessaan ja rauhoittaa häntä? 89 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Puleng, mennään vessaan. 90 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Älä seiso siinä kuin mulkku. 91 00:08:41,584 --> 00:08:43,376 Seuraa noita helvetin ihmisiä. 92 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Seuraava! 93 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Olen tehnyt työtäni aiheuttamatta kenellekään ongelmia. 94 00:09:02,376 --> 00:09:05,876 Olen ansainnut oikeuden saada tietää, onko poikani kunnossa. 95 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Tiedän, että pyydän paljon. 96 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Mutta haluan tietää, että näen Samin, 97 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 kun Puleng on hoidettu. 98 00:09:16,126 --> 00:09:20,584 Olen pahoillani. Kaiken jälkeen… Miksi luulet hänen olevan yhä elossa? 99 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Mitä Reinhard sanoi? 100 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Kertoiko hän mitään? 101 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Tiedät, etten voi vastata. 102 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Aukene! 103 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Aukene nyt! 104 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Mitä helvettiä hän tekee? 105 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Puleng. 106 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Mitä hän tekee? 107 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Puleng… Lopeta! 108 00:09:59,668 --> 00:10:01,543 Puleng? -Hänen on tultava ulos. 109 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 Lopeta! Puleng! -Väisty. 110 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 Väisty! Mene! Nyt! -Puleng! 111 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 Tule alas sieltä. -Ei! 112 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 Älä satuta häntä. Ei! -Päästä irti. 113 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 Älä satuta häntä! 114 00:10:24,543 --> 00:10:25,501 Oletko kunnossa? 115 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Lopeta! 116 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Lopeta! 117 00:10:29,251 --> 00:10:30,918 Pidä hänet kurissa. 118 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 Selvä. -Älä koske minuun. 119 00:10:39,959 --> 00:10:41,793 Selvä, sisko. -Älä koske minuun. 120 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 On mentävä, Puleng. 121 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Vie hänet. 122 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 Selvä. -Kenen puolella olet? 123 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Valitse puoli. 124 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Uudet määräykset. 125 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Pakkaa laukkusi. Lähdemme huomenna. 126 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 Minäkin? -Me kaikki. 127 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 Entä sinä? 128 00:11:39,626 --> 00:11:42,334 Anna ottaa se vitun valokuva. 129 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Tule. 130 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Katso kameraan. 131 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Pyydän… 132 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Ole varovainen. 133 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Tässä ei mene kauan. 134 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 Olen utelias. 135 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Olette olleet hiljaa Fikilen syytösten jälkeen. 136 00:13:01,959 --> 00:13:03,668 Ei puolustusta. -Ei mitään. 137 00:13:03,751 --> 00:13:07,084 Keskustelemme vaihtoehdoista nostaa kunnianloukkaussyyte. 138 00:13:07,168 --> 00:13:09,043 Meillä on oikeus siihen. 139 00:13:09,126 --> 00:13:12,626 Jos molemmat ovat syyllisiä, seuraava kotinne on vankilassa. 140 00:13:13,334 --> 00:13:15,168 Miten käy poikanne? -Älä vastaa. 141 00:13:15,251 --> 00:13:17,084 Meillä ei ole salattavaa. 142 00:13:17,168 --> 00:13:22,168 Olemme tutkineet paikkoja, joihin todistajat näkivät Pulengin viedyn. 143 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Selvä on, etsivä. 144 00:13:27,376 --> 00:13:31,876 Tämä on tilaisuutenne tunnustaa. -Tämä keskustelu taitaa olla ohi. 145 00:13:51,084 --> 00:13:52,793 Tiedätkö, mikä on pahinta? 146 00:13:54,084 --> 00:13:59,168 Halusin uskoa, että he ovat viattomia. Tiesin, että jotain oli vinossa. 147 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Olen idiootti. 148 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Et ole. 149 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Siinä ei ole mitään vikaa, että haluamme uskoa parasta ihmisistä. 150 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Tein saman virheen. 151 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Kuinka? 152 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 Äitini kanssa. 153 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 Hän ei tehnyt mitään väärää, mutta tarvitsi apua. 154 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Missä äitisi muuten on? 155 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 En ole ennen käynyt luonasi. 156 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Reece? 157 00:14:37,043 --> 00:14:38,001 Missä äitisi on? 158 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Hän on psykiatrisessa sairaalassa. 159 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 Hänen pitää asua siellä, ja se on aika kallista. 160 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 Siksi diilaan. 161 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Tai siksi diilasin. 162 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Olen pahoillani. 163 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 Mikset kertonut meille? -Ette ymmärtäisi. 164 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 Elämäni on erilaista kuin teillä. 165 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Mitä teet omien vanhempiesi suhteen? 166 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Minun pitäisi mennä poliisille, mutta heistä kieliminen… 167 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Ainakin tekisit jotain. 168 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Eikö niin? 169 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Niin. 170 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 Olen tässä. 171 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Onko selvä? 172 00:15:24,918 --> 00:15:26,293 Tarkoitan sitä. -Tiedän. 173 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 Sama täällä. 174 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 EDUSTUSOPPILAS 175 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 En tiedä, Reece. 176 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Lunga on tosi siisti ja pitää minusta. 177 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Huomasimme kyllä. 178 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 Wendy ansaitsee kaiken parhaan, 179 00:16:07,418 --> 00:16:10,876 ja joskus tuntuu, etten ehkä ansaitse häntä, 180 00:16:10,959 --> 00:16:13,043 koska hän on tavallaan täydellinen. 181 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 Miksi olet outo? -En ole outo. 182 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Olenko outo? Miten? En ole. Se on deittailua. Se on rankkaa. 183 00:16:19,459 --> 00:16:21,459 TAHIRA ON TAAS EDUSTUSOPPILAS. 184 00:16:21,543 --> 00:16:22,376 Mitä? 185 00:16:22,459 --> 00:16:24,251 Tahira on taas edustusoppilas. 186 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Reece… 187 00:16:33,168 --> 00:16:35,251 Miten olet yhtäkkiä edustusoppilas? 188 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Hei, Reece. Hyvää. Entä sinulle? 189 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Liittyykö se henkilöön, jolle puhuin eilen? 190 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 Miksi välität? -Ei sillä ole väliä. 191 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Tietysti on. 192 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 Mitä sanoit? -Ole hiljaa, Leigh-Anne. 193 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 Liittyykö se Grootboomiin vai ei? 194 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Kyllä. 195 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 Mitä olisit kertonut hänelle? 196 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 Mitä aioit kertoa hänelle? -En mitään. Onko selvä? 197 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Huijasit minua saadaksesi tyhmän asemasi takaisin. 198 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Tiedätkö, mitä olet tehnyt? 199 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Vitun kusipää. 200 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Anteeksi. En ole tehnyt mitään väärää. Onko selvä? 201 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 Autoin vain paljastamaan totuuden. Ei siinä ole mitään pahaa. 202 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 Sinua ei siis haittaa, että ystäväsi äiti menettää työnsä? 203 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Eikö Wade ole ystäväsi? 204 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Ei ole minun syytäni, että Daniels suojelee huumekauppiasta. 205 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 On muitakin tapoja ansaita rahaa. 206 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 Riittävätkö ne kustantamaan psykiatrisen osaston vuodepaikasta? 207 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 Mistä puhut? 208 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Äitini on siellä. Siksi diilaan. 209 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 Olen pahoillani. En tiennyt… -Haista paska. 210 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Mitä helvettiä? 211 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Tahira, hei. 212 00:17:45,168 --> 00:17:47,126 Milloin viimeksi puhuit Wendylle? 213 00:17:47,626 --> 00:17:48,959 Anteeksi, Chris. Mitä? 214 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Wendy. Milloin viimeksi puhuitte? 215 00:17:51,876 --> 00:17:57,418 Ilmeisesti hän lähti ystävänsä Cassidyn kanssa vuorelle, jossa on huono kenttä. 216 00:17:57,501 --> 00:18:00,126 Eikö hän antanut pojan numeroa? -Pojan? 217 00:18:00,209 --> 00:18:02,126 Niin. -Lähtikö hän jätkän kanssa? 218 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Chris… 219 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Onko se jätkä? 220 00:18:05,959 --> 00:18:09,584 Mistä minä tiedän, onko se jätkä. -Miksi kaikki lähtevät? 221 00:18:18,918 --> 00:18:20,459 Eikö sinulla ole koulua? 222 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 Haluan auttaa. Mikä on seuraava siirtomme? -Pohdimme sitä nyt. 223 00:18:26,501 --> 00:18:27,626 Mitä kuuluu, Reece? 224 00:18:27,709 --> 00:18:30,376 Tahira on paska, mutta muuten olen kunnossa. 225 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 Chris on täällä. -Hei, kaverit. 226 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 Mitä seuraavaksi? 227 00:18:34,043 --> 00:18:36,584 Meidän pitää löytää se videolla oleva mies. 228 00:18:36,668 --> 00:18:40,084 Eikö hän työskentele äidillesi, KB? -Hän tunnistaa KB:n. 229 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Löydän hänet. Sopiiko? Mutta tarvitsen apuanne. 230 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 Ja hän tosiaan saattaa tunnistaa minut. 231 00:18:46,834 --> 00:18:50,084 En voi mennä. Jonkun on autettava vihjelinjan kanssa. 232 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 Vitut. Olen mukana. 233 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 En voi missata enempää koulupäiviä. Olen pahoillani. 234 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Hyvä on. Huomenna? 235 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Kiitos paljon. Tuota tietä. 236 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Hei! 237 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Voinko auttaa? 238 00:19:16,126 --> 00:19:21,668 Kyllä, toivottavasti sinulle kuuluu hyvää. Kävin täällä kolmen aikaan tiistaina, 239 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 ja eräs mies pudotti tämän parkkipaikalle… 240 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Mitä haluaisit minun tekevän? 241 00:19:28,459 --> 00:19:33,959 Minun piti kirjautua sisään, joten hänkin kai kirjautui. Voitko ilmoittaa hänelle? 242 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 En halua kanniskella näitä rahoja. 243 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Katsotaanpa. 244 00:19:42,043 --> 00:19:43,251 Hei, onko tämä Anna? 245 00:19:43,334 --> 00:19:45,751 Se oli mies, jolla oli tatuointeja. 246 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Se meni vastaajaan. 247 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Yritetään uudestaan. 248 00:19:55,626 --> 00:19:57,334 Hei, onko tämä herra Gabriel? 249 00:19:57,834 --> 00:20:01,459 Pudotitteko jotain arvokasta OATH:in toimistojen ulkopuolelle? 250 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Ettekö? 251 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 Sano, että olen Puleng. -Odota hetki. 252 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 Anteeksi? -Nimeni on Puleng. Kerro hänelle. 253 00:20:10,543 --> 00:20:14,709 Mitä? Haluatko, että soitan vanhemmilleni? Nimeni on Puleng. Sano se. 254 00:20:17,001 --> 00:20:19,959 Täällä on joku Puleng, jolla on kirjekuori teille. 255 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 Selvä. Kiitos. 256 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 No… Puleng, 257 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 hän tulee käymään 10 minuutin päästä. 258 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Loistavaa. Kiitos paljon. 259 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Voi hitto. Varo autokultaani. 260 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 Onko selvä? Hyvä. -Wade, autosi on paska. Anteeksi vain. 261 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Se on hän. Hän otti syötin. 262 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 Mikä hänen nimensä on? -Gabriel. Kiitos rahoista. 263 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 Sukunimi? -En tiedä! En ole ajatustenlukija. 264 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Tarkista itse. Hän tulee kymmenen minuutin päästä. 265 00:20:56,834 --> 00:20:58,168 Kymmenen minuutin? Ei. 266 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 Hän näki minut ja Pulengin viimeksi. Siksi lähetimme sinut. 267 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Luulin, että että siksi, että olet nössö. 268 00:21:04,543 --> 00:21:07,959 Mutta hän on oikeassa. Kukaan ei unohda tätä koslaa. 269 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 Se on totta. Mennään. -Selvä. Tämä tässä… 270 00:21:12,626 --> 00:21:16,293 Anna mennä, kulta. -Lähdetään ennen kuin hän huomaa meidät. 271 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Täytyy vain saada tämä… Noin. 272 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Sir? Hei. Onko teillä hetki aikaa? 273 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Toki. 274 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 Voinko auttaa tutkimuksessa? 275 00:21:41,459 --> 00:21:44,293 Kiitos, neiti Kahn. Minulla on kaikki tarvittava. 276 00:21:48,376 --> 00:21:51,001 Joillain on samanlainen tausta kuin minulla. 277 00:21:51,084 --> 00:21:55,709 Parkhurst auttaa menestymään elämässä, mutta jos rehtorista on enemmän haittaa, 278 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 eikö hänet pitäisi… 279 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Hetkinen. Rehtori Daniels? 280 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Hän on sekaantunut rikokseen. 281 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 Tarkoitan moraalista rikosta. 282 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 Ehkä rikos on vahva sana, 283 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 mutta jos hän ei palvele oppilaita, hänellä ei ole paikkaa täällä. 284 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Mitä yrität sanoa? 285 00:22:15,334 --> 00:22:18,459 Antakaa minun olla luonnetodistaja lautakunnan edessä. 286 00:22:19,293 --> 00:22:22,584 Tapauksenne olisi vahvempi opiskelijan näkökulmasta. 287 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 Eli? Onko teillä jotain? -Vähemmän bensaa kuin ennen. 288 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Sain nimen. 289 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Vain nimen? 290 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 KB, sinun pitää palata kotiin. 291 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Ei. En tee sitä. 292 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Meidän on tiedettävä, mihin Pulengin auto menee. 293 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 Ainoa, joka sen tietää, on äitisi. Oikeasti. 294 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Kiitos. 295 00:23:02,751 --> 00:23:08,168 Hyvät naiset ja herrat, edessänne oleva asiakirja on yhteenveto tutkimuksestani. 296 00:23:09,918 --> 00:23:14,501 Siinä on kiteytettynä useat rikkeet, 297 00:23:14,584 --> 00:23:18,251 joista neiti Van Rensburgia ja rehtori Danielsia on syytetty. 298 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Suosittelen, 299 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 että neiti Van Rensburg erotetaan välittömästi - 300 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 ja rehtori Daniels vapautetaan tehtävistään. 301 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Suosittelen myös, 302 00:23:31,834 --> 00:23:37,793 että rehtori Danielsia ja Hugo Ferreiraa vastaan nostetaan rikossyyte. 303 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Mutta ensin kuulemme edustusoppilastamme neiti Tahira Kahnia, 304 00:23:43,084 --> 00:23:45,626 joka edustaa oppilaskuntaa. 305 00:23:45,709 --> 00:23:49,418 Hän kertoo, mitä he ajattelevat rehtori Danielsin johtajuudesta. 306 00:23:49,501 --> 00:23:52,126 Tai pikemminkin sen puutteesta. Neiti Kahn. 307 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Huomenta. 308 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Kuten herra Grootboom mainitsi, 309 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 haluaisin esiintyä tavallaan luonnetodistajana. 310 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 En silti aio kritisoida rehtori Danielsia tai Reece Van Rensburgia, 311 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 koska tämän kuulemisen ei pitäisi liittyä heihin. 312 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 Herra Harold Grootboomin pitäisi vastata teille tänään siitä, 313 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 miten törkeästi hän suoritti tämän tutkinnan. 314 00:24:18,084 --> 00:24:21,334 Hän ylitti tärkeän rajan värvätessään opiskelijan, 315 00:24:21,418 --> 00:24:25,751 mikä on kiellettyä, jos opiskelijalla ei ole suoraa yhteyttä tutkimukseen. 316 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Hän käytti tätä oppilasta hyväkseen - 317 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 ja manipuloi tätä ajaakseen omaa asiaansa. 318 00:24:31,668 --> 00:24:36,793 Miten tutkimus voi olla uskottava, jos sitä ei suoritettu rehellisesti? 319 00:24:36,876 --> 00:24:39,876 Neiti Kahn, suostuit tarjoukseen. Eikö se muka ole… 320 00:24:39,959 --> 00:24:43,668 Jos teillä olisi periaatteita, tilannetta ei olisi tapahtunut. 321 00:24:43,751 --> 00:24:50,168 Mielestäni Reece Van Rensburgia ja rehtori Danielsin ei pitäisi rangaista. 322 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 Vaan häntä. -Mitä tapahtuu? 323 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Järjestystä. 324 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Pyydän, järjestystä. 325 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Kiitos värikkäästä esityksestä, neiti Kahn. 326 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Ja nyt kurinpitotoimiin Nicole Danielsia vastaan. 327 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Anteeksi, rouva. Ettekö kuullut, mitä äsken sanoin? 328 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Kuulin kyllä. 329 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Mitä siitä? 330 00:25:13,293 --> 00:25:16,626 Erotatteko rehtori Danielsin ja oppilaan sen perusteella, 331 00:25:16,709 --> 00:25:19,251 mitä hra Grootboom sanoo? Ilman kysymyksiä? 332 00:25:19,334 --> 00:25:21,751 Voit mennä, neiti Kahn. Kiitos. 333 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Voisitko kertoa, mikä on viimeinen suosituksesi? 334 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Kuten sanoin aiemmin, 335 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 suosittelen, että neiti Van Rensburg erotetaan välittömästi - 336 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 ja että laillista prosessia noudatetaan. 337 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Ei. 338 00:25:42,293 --> 00:25:44,834 Ei poliisia tai lakia. Emme tarvitse niitä. 339 00:25:44,918 --> 00:25:49,876 Nicole Danielsin erottaminen riittää. Hoidamme sen oppilaan myöhemmin. 340 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Mutta en ymmärrä. 341 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Mikä oli tutkimukseni tarkoitus? 342 00:25:54,709 --> 00:26:00,084 Teen sen yksinkertaiseksi, jotta ymmärrät. Rouva Daniels ei sovi Parkhurstiin. 343 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Tarvitsimme hyvän syyn päästä hänestä eroon. 344 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Pulengille. 345 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Luulin, että työvoiman ostaja oli jo olemassa. 346 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Uusi ostaja maksoi enemmän. 347 00:26:27,293 --> 00:26:29,334 Ei, mutta… -Mutta mitä? 348 00:26:29,418 --> 00:26:32,793 Vakuutit, ettei hän päädy seksiorjaksi. -Hoida se. 349 00:26:32,876 --> 00:26:35,084 Ostaja haluaa tulokset tunnin päästä. 350 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 HIV-TESTI 351 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Vauhtia! 352 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 Päästäkää meidät. -Päästäkää. 353 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Ei… 354 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Anna se äidille. 355 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Kiitos. 356 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Selvä. 357 00:28:30,668 --> 00:28:34,668 Konstaapeli kertoi, että Puleng on kaikkialla sosiaalisessa mediassa. 358 00:28:34,751 --> 00:28:38,251 Lopettakaa se, rouva Khumalo. Jättäkää tämä ammattilaisille. 359 00:28:38,334 --> 00:28:42,001 Niille, jotka eivät pystyneet suojelemaan Samia ja tämän äitiä? 360 00:28:42,084 --> 00:28:47,168 Mihin pyrit tällä, neiti Bhele? -Kuka tiesi, missä he piileskelivät? 361 00:28:48,293 --> 00:28:51,418 Minulla ei ole aikaa tähän. -Hänellä on oikeus kysyä. 362 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Minä tiesin, Peterson tiesi. Ja kolme muuta poliisia. 363 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 Kuka? Joku on vuotanut. -Heitä tutkitaan. 364 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Valehtelet. 365 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 On jotain, mitä et kerro. -Kuljet heikolla jäällä. 366 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Teemme parhaamme löytääksemme Pulengin. 367 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Juuri nyt voisin jahdata johtolankaa, 368 00:29:09,918 --> 00:29:11,209 mutta tuhlaan aikaa, 369 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 koska toimitte vastoin käskyjäni. 370 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 Jokainen sekunti on tärkeä, ja te tuhlaatte niitä. 371 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 Saatan sinut nyt ulos, etsivä. 372 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Oletko kunnossa? 373 00:29:36,334 --> 00:29:39,084 Minun pitää olla töissä, mutta voin jäädä. -Ei. 374 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 Et voi istua tuijottamassa minua koko päivää. 375 00:29:44,418 --> 00:29:46,709 Mene. Ilmoitan, jos jotain tapahtuu. 376 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Mayfair? 377 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Sanoitko Mayfair? 378 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Selvä. 379 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Niin? 380 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Voisitko auttaa eräässä ongelmassa? 381 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Lapseni lelu on sängyn alla. 382 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Se on aika kaukana, en ylety siihen. 383 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Selvä. 384 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng. 385 00:31:04,543 --> 00:31:08,459 Olit oikeassa, Puleng. Minun on taisteltava Samin puolesta. 386 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Mutta sinun on annettava tuo minulle. 387 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Ole kiltti. 388 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 Ole kiltti ja anna se minulle, Puleng. No niin. 389 00:31:25,501 --> 00:31:26,584 Meidän on mentävä. 390 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 Seuraa minua. 391 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Mikä tuo on? 392 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Minne te menette? 393 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Minä… Minun on valmisteltava Puleng. 394 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 Varsinkin kun Reinhard sanoi, että lähdemme. 395 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 Vauvasi kanssa? 396 00:32:06,459 --> 00:32:07,293 Löysin heidät. 397 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 Tulkaa mukaani. Mennään. 398 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 Kiitos. -Ole hyvä. 399 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Anteeksi, että lähdin. 400 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Oletin teistä pahinta ajattelematta. 401 00:32:34,084 --> 00:32:39,584 Tietokoneesi on poissa. Poliisi suoritti surkean tutkimuksen. 402 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Mitä? 403 00:32:41,793 --> 00:32:43,293 Mitä olisi pitänyt tehdä? 404 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 Minähän sanoin. 405 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 Hän on kuin sinä. 406 00:32:57,251 --> 00:32:58,334 Hän on kuumakalle. 407 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Minä lähden. 408 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Kukas se siinä. 409 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 Hei. -Hei. 410 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Miten Pulengin juttu etenee? 411 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Tiedäthän. 412 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 Mihin aikaan pääset töistä? 413 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Ehditkö jutella? 414 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Pääsin jo, mutta minun pitäisi lähteä kotiin. 415 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Minä vain… 416 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Haluan puhua viimekertaisesta. 417 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Kaikki hyvin. 418 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 Onko selvä? Tajuan kyllä. 419 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Ei olisi pitänyt yrittää suudella sinua. Olet suhteessa. 420 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Kyse on muustakin. 421 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 Saat minut aivan sekaisin. 422 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 En tunne ketään kaltaistasi. 423 00:33:49,668 --> 00:33:52,251 Kun kävelet sisään, hallitset koko huonetta. 424 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 Eikä kyse ole vain siitä. Kun katsot minua, sinä… 425 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 On kuin oikeasti näkisit minut. -Mitä haluat minulta? 426 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Lopeta. 427 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 En voi tehdä tätä. 428 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 On mentävä. 429 00:34:25,334 --> 00:34:27,168 Odota, mitä… -Minun pitää mennä. 430 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 SYÖTÄ PIN 431 00:34:37,043 --> 00:34:38,543 Ehkä Matlan syntymäpäivä? 432 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Helvetti! 433 00:34:47,876 --> 00:34:50,584 Paska. Toivotaan, että on minun syntymäpäiväni. 434 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 MITÄÄN UUTTA? 435 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 PAKETTI LÄHTEE PIAN MAYFAIRIIN 436 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Selvä. 437 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 FORWARDOITU KB:LLE 438 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Kerro yksi asia, Janet. 439 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Pidätkö minua tyhmänä? 440 00:35:23,626 --> 00:35:26,584 Kuka tahansa näkee, että teillä on jotain mielessä. 441 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Saatte maksaa tästä. 442 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Reinhard, anna meidän mennä. 443 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Niin ei käy, joten pidä turpasi kiinni. 444 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 Anna vauva minulle. 445 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Vauvani? 446 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Anna vauva minulle. 447 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Mutta… Ei… 448 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 Anna se helvetin vauva, Janet. -Ei, Reinhard! Ei! 449 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 Anna vauva. -Ei! 450 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 Anna se! Vannon, että… -Ei, älä tee tätä! 451 00:35:51,418 --> 00:35:53,751 Älä pakota minua tekemään tätä! -Ei! 452 00:35:54,543 --> 00:35:55,876 Voi luoja. 453 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Puleng! 454 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Puleng… 455 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Lopeta, Puleng! 456 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Puleng! Lopeta. 457 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Älä… 458 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Kaikki on nyt hyvin, Puleng. Olemme kunnossa. 459 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 On mentävä. 460 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 Ei, minun pitää hakea toiset. -Ei, meidän on mentävä. Puleng! 461 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Voi luoja. 462 00:36:34,293 --> 00:36:36,668 Menen Chrisin luo. Hän tarvitsee apuani. 463 00:36:38,668 --> 00:36:39,584 Mitä helvettiä? 464 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 Mitä hittoa tapahtuu? -Istu. 465 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Istu, Karabo. 466 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Kuuntele, nuori mies. Olemme vanhempasi. 467 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 Mitä helvettiä teet? -Tunnemme sinut. Et voi huijata meitä. 468 00:36:57,584 --> 00:37:02,418 Miksi poikaani osoitetaan aseella? -Onko hän poikasi, jos puhuu poliisille? 469 00:37:02,501 --> 00:37:05,043 Sanoit, ettei hänellä ole todisteita. 470 00:37:05,126 --> 00:37:06,126 Anna puhelimeni. 471 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Anna puhelimeni, Karabo! 472 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Paska. 473 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Olemme vaarassa. 474 00:37:19,501 --> 00:37:21,418 Nyt jos koska on aika lähteä. 475 00:37:21,501 --> 00:37:22,334 Emme lähde. 476 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Sido hänet. 477 00:37:24,834 --> 00:37:28,209 Tämä on hulluutta. -Vain välttämättömät. Lähdemme illalla. 478 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Älä huoli, Karabo. Minä hoidan tämän. 479 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 MIKÄ MAYFAIR ON? 480 00:37:44,543 --> 00:37:46,209 KAIPAAN SINUA. -VASTAA 481 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 Fiks? -Oletko kuullut KB:sta? Hän ei vastaa. 482 00:37:50,876 --> 00:37:53,293 Hän on hiljentynyt viime viestin jälkeen. 483 00:37:54,418 --> 00:37:58,251 Onkohan hän kunnossa? -Toivottavasti. Kannattaa varmistaa. 484 00:37:58,334 --> 00:38:02,251 Tämä ei ole hänen tapaistaan. -Tavataan hänen talonsa ulkopuolella. 485 00:38:02,334 --> 00:38:05,418 Olen jo täällä. Pysäköimässä. -Odota. Olen tulossa. 486 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 Oletko nähnyt KB:n viestejä? -En. 487 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Hän forwardoi viestin äitinsä ja Gabrielin välillä. 488 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 He puhuivat Mayfairista. 489 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 Etsivä Vaans puhui Mayfairista. 490 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Selvä, Wade. Ja? 491 00:38:30,959 --> 00:38:35,584 Etsivä Vaans tietää jotain, mitä ei kerro. -Kuulostat vainoharhaiselta. 492 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Pidät häntä epäilyttävänä, joten seurasit häntä poliisiasemalle? 493 00:38:42,459 --> 00:38:44,168 Mikä suunnitelmasi on? 494 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Jos olen väärässä, saamme tietää sen pian. 495 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Ei jälkiä naisesta tai lapsesta. Pitäkää silmänne auki. 496 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Selvä. 497 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 Amber. -Puleng! Mitä sinä täällä? 498 00:39:41,751 --> 00:39:45,209 Lähdetään. Tulkaa. -Seuratkaa Pulengia. 499 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Tulkaa, kaverit. Juoskaa! Nopeasti! 500 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Mennään. 501 00:39:51,543 --> 00:39:56,084 Mitä helvettiä? Vastaa puhelimeen. Olen melkein KB:n luona. Mitä on tekeillä? 502 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 Wade, eivätkö he tunnista autoasi? -Tämä on ainoa vaihtoehtomme. 503 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 On mentävä sisään. 504 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Kiivetään aidan yli. 505 00:40:12,918 --> 00:40:14,418 Lyön sinua, Chuck Norris. 506 00:40:14,501 --> 00:40:16,168 Täällä on kokonainen vartio. 507 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Katso! 508 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Menemme sisälle. 509 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 Matkalla. 510 00:40:45,168 --> 00:40:46,668 On tapahtunut turvavuoto. 511 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Tulkaa! 512 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Ei ole vaihtoehtoja. 513 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Selvä, mene. 514 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Vauhtia. 515 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 Vauhtia. Vartijat… 516 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Menkää! 517 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 Mitä helvettiä? Tämä on järjetöntä. -Istu alas. 518 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Ette selviä tästä. 519 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Teeskentele, että olen kuollut. 520 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Minä teen samoin. 521 00:41:45,543 --> 00:41:49,668 Hän on lapsi. Etsi hänet. -Jos tapat meidät, kerro, missä äitini on. 522 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Anna passit minulle. 523 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 Pyydän. Minä… -Hän on kuollut! 524 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Mitä? 525 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Se on totuus. 526 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Auto on täällä. Mennään. 527 00:42:03,084 --> 00:42:07,084 Osoitit aseella poikaamme. -En olisi satuttanut Karaboa. 528 00:42:07,168 --> 00:42:11,084 Lakkaa esittämästä supersankari-isää. Et ole sitä. Olet rikollinen. 529 00:42:11,168 --> 00:42:15,001 Myyt lapsia raiskattavaksi tai pahempaa, joten älä edes yritä! 530 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Tämä voi karata käsistä. 531 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Sanoin, että mennään. 532 00:42:23,293 --> 00:42:24,168 Nouse. 533 00:42:24,251 --> 00:42:27,876 Olen pahoillani tästä. -Omat kummivanhempani tappoivat äitini. 534 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Ei! Seis! 535 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 Chris! -Siinä näet, Lisbeth! 536 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Lopettakaa! 537 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Puleng! 538 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 539 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Lopettakaa! 540 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Nappaa heidät! 541 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Lopettakaa! 542 00:43:21,959 --> 00:43:23,376 Päästä irti minusta! 543 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 544 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, ei! 545 00:44:43,501 --> 00:44:48,501 Tekstitys: Merja Pohjola