1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ΜΑΜΑ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 3 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΗΣ 4 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Γουέιντ, τρελάθηκα από ανησυχία. 5 00:02:09,501 --> 00:02:11,584 -Γουέιντ! -Σε παρακαλώ, μαμά. 6 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 Ξέρεις πόσο έχεις μπλέξει στο σχολείο; 7 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 Δεν με νοιάζει! Θέλω μόνο να βρω την Πουλένγκ. 8 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 Με συγχωρείς! Αυτό το κάνει η αστυνομία. 9 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Είναι άχρηστοι. Θα τη βρω εγώ. 10 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Μπορεί να θέτεις την Πουλένγκ σε περισσότερο κίνδυνο. 11 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος. Η Πουλένγκ με χρειάζεται. 12 00:02:30,834 --> 00:02:33,834 -Αν βρεις κάτι, πες το στην αστυνομία. -Δεν γίνεται. 13 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Ή σ' εμένα ή στην αστυνομία. 14 00:02:39,793 --> 00:02:43,626 Κάποιος στην αστυνομία εμποδίζει την έρευνα. Δεν ξέρουμε ποιος. 15 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Η Φικς κι εγώ ψάχνουμε την Πουλένγκ. 16 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 Αυτοί δεν ξέρουν τίποτα. Δεν είναι αξιόπιστοι. 17 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Σε παρακαλώ, πρέπει να φύγω. 18 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Περίμενε. 19 00:02:53,084 --> 00:02:54,084 Σε παρακαλώ. 20 00:02:54,168 --> 00:02:55,251 Περίμενε. 21 00:02:56,459 --> 00:02:58,209 Είμαι στο σπίτι των Κουμάλο. 22 00:02:58,293 --> 00:03:00,209 Ακούσαμε τρομερές κατηγορίες 23 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 κατά του Μάτλα και της Λίσμπεθ Κουμάλο από τη Φικίλε Μπέλε. 24 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Πιστεύει ότι η αστυνομία καλύπτει την απαγωγή της μητέρας της 25 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 και έχει σχέσεις με συνδικάτο τράφικινγκ. 26 00:03:10,501 --> 00:03:12,626 Τα χαλάει όλα, τι κάνει; 27 00:03:21,751 --> 00:03:22,918 Τι συμβαίνει; 28 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Κυρία Νκοσάνα! Θεέ μου! Βοηθήστε με! Βγάλτε με από δω… 29 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 -Ηρέμησε. Πουλένγκ! -Σας παρακαλώ… 30 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 Σου έκανε κακό; 31 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 -Πες μου. -Τζάνετ. 32 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Θέλω να με ακούσεις. 33 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 -Τι της ψιθυρίζεις; -Τίποτα. 34 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Να, εδώ… Λύνω… 35 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Πάμε. 36 00:04:11,043 --> 00:04:13,918 Θέλω να κάνεις ό,τι σου λέει. Πρέπει. Εντάξει; 37 00:04:14,501 --> 00:04:15,668 Κάν' το. 38 00:04:32,918 --> 00:04:35,043 Ήξερες τι θα έκανε η Φικίλε; 39 00:04:38,709 --> 00:04:39,668 Τι πράγμα; 40 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Δεν είδες τις ειδήσεις; 41 00:04:43,793 --> 00:04:44,793 Όχι. 42 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 Κατηγόρησε εμένα και τη μητέρα σου ότι πήραμε την Πουλένγκ, 43 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 στην τηλεόραση, παιδί μου. 44 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 Πού είναι η μαμά; 45 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Στο τηλέφωνο, προσπαθεί να θέσει υπό έλεγχο την κατάσταση. 46 00:04:58,626 --> 00:05:00,168 Καράμπο, είμαστε αθώοι. 47 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 Πρέπει να με πιστέψεις. 48 00:05:17,251 --> 00:05:18,626 ΟΙ ΜΟΛΑΠΟ ΣΤΑ ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ 49 00:05:18,709 --> 00:05:20,543 ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΡΕΚΛΑ 50 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 ΚΕΪ ΜΠΙ, ΕΙΣΑΙ ΚΙ ΕΣΥ ΕΝΟΧΟΣ! 51 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 ΚΡΙΣ 52 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Γαμώτο. 53 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Νομίζω πως τη βρήκα. Βρήκα την Πουλένγκ. 54 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 -Τι; -Τι; 55 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Να μιλήσουμε μόνοι; 56 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Μπορούμε να σας συλλάβουμε για παρεμπόδιση. 57 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Γουέιντ. Έλα, ρε φίλε. 58 00:05:59,043 --> 00:06:00,126 Εντάξει. 59 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 Τους είδα να τη μεταφέρουν αλλού. 60 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 Έβαλα το κινητό μου στο φορτηγό. 61 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Αυτήν τη διεύθυνση έδειξε πριν μείνει από μπαταρία. 62 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 -Αφήστε το σ' εμάς. -Θα το ερευνήσουμε. 63 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 -Όχι! -Όχι! 64 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 -Εμείς το βρήκαμε. Θα σας βοηθήσουμε. -Πώς θα το κάνετε; 65 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Να ανακοινώσουμε έναν αριθμό τηλεφώνου για πληροφορίες. 66 00:06:26,251 --> 00:06:29,709 Θα 'πρεπε να ήταν σχολείο, όχι να κάνουν τους ντετέκτιβ. 67 00:06:29,793 --> 00:06:33,459 Κι εσείς θα 'πρεπε να κάνετε τη δουλειά σας. Μην υψώνετε φωνή. 68 00:06:39,209 --> 00:06:44,709 Η γραμμή πληροφοριών δεν θα βοηθήσει. Οι κατηγορίες διαφθοράς φέρνουν αντίδραση. 69 00:06:45,293 --> 00:06:48,751 -Όλα αυτά βλάπτουν την έρευνα. -Τι προτείνετε να κάνουμε; 70 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 Να περιμένετε. 71 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 Θα σας κρατάμε ενήμερους. 72 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Λούνγκα. Ξέρεις πού θα βρούμε καινούργια κάρτα SIM; 73 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Τώρα. 74 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Ξέρω. Ναι. 75 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Μαμά, τι θα γίνει αν η αστυνομία… 76 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 Δεν με απασχολούν καθόλου αυτοί τώρα. 77 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Μπορείτε να φύγετε εσείς οι δύο. 78 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 -Εγώ θα μείνω. -Ναι. Κι εγώ. 79 00:07:27,918 --> 00:07:29,001 Ας το κάνουμε. 80 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Κοίταξέ με. 81 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 Αυτό το παιδί… 82 00:07:41,168 --> 00:07:43,209 Αφεντικό, οι φωτογραφίες είναι σκατά. 83 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 Πες της να μην κλαίει. 84 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Πουλένγκ, σε ικετεύω. 85 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Τα κορίτσια που πωλούνται δεν ξαναβλέπουν την οικογένειά τους. 86 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Ρέιναρντ. 87 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 -Να το κάνουμε αυτό όταν είναι πιο ήρεμη. -Όχι. 88 00:08:04,251 --> 00:08:05,834 Βιάζονται την ταυτότητα. 89 00:08:05,918 --> 00:08:08,209 -Γιατί; -Φρόντισε να βγει η φωτογραφία. 90 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Καλή μου, όλα θα πάνε καλά. Απλώς… 91 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Θέλω να συνεργαστείς τώρα. 92 00:08:18,209 --> 00:08:20,334 Ρέιναρντ… 93 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Να την πάω στο μπάνιο να την ηρεμήσω; 94 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Πουλένγκ, πάμε στο μπάνιο. 95 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Μην κάθεσαι σαν μαλάκας. 96 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Ακολούθησέ τες. 97 00:08:47,501 --> 00:08:48,501 Επόμενη. 98 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Έκανα τη δουλειά μου χωρίς να προκαλέσω κανένα θέμα. 99 00:09:02,376 --> 00:09:05,751 Κέρδισα το δικαίωμα να μάθω αν είναι καλά ο γιος μου. 100 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Το ξέρω ότι ζητάω πολλά. 101 00:09:09,626 --> 00:09:12,376 Αλλά πρέπει να μάθω αν θα δω τον Σαμ 102 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 μόλις αντιμετωπιστεί η Πουλένγκ. 103 00:09:16,126 --> 00:09:20,584 Συγγνώμη, αλλά μετά από τόσο καιρό γιατί πιστεύεις ότι ζει; 104 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Τι είπε ο Ρέιναρντ; 105 00:09:37,793 --> 00:09:40,876 -Σου λέει τίποτα; -Ξέρεις ότι δεν μπορώ να απαντήσω. 106 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Έλα! 107 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Έλα, άνοιξε! 108 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Τι σκατά κάνει; 109 00:09:54,001 --> 00:09:55,001 Πουλένγκ. 110 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Τι κάνεις εκεί μέσα; 111 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Πουλένγκ… Σταμάτα! 112 00:10:00,209 --> 00:10:01,584 -Πουλένγκ. -Βγες έξω! 113 00:10:01,668 --> 00:10:03,209 -Σταμάτα! Πουλένγκ! -Άκρη. 114 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 -Κάνε άκρη! Τώρα! -Πουλένγκ! 115 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 -Όχι! -Κατέβα από κει. 116 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 -Μην την πειράξεις! Όχι! -Άσε με! 117 00:10:21,751 --> 00:10:23,001 Μην την πειράξεις! 118 00:10:24,459 --> 00:10:25,459 Είσαι καλά; 119 00:10:26,543 --> 00:10:28,376 Σταμάτα! 120 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Μάζεψέ την. 121 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 -Εντάξει. -Μη μ' αγγίζεις. 122 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 -Εντάξει. -Μη μ' αγγίζεις! 123 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Πρέπει να φύγουμε. 124 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Πάρ' τον. 125 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 -Έγινε. -Με ποιου το μέρος είσαι; 126 00:11:21,043 --> 00:11:22,126 Διάλεξε. 127 00:11:22,209 --> 00:11:23,293 Νέες εντολές. 128 00:11:24,084 --> 00:11:26,501 Μαζέψτε τα πράγματά σας. Φεύγουμε αύριο. 129 00:11:28,501 --> 00:11:30,418 -Κι εγώ; -Όλοι μας. 130 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 Κι εσύ… 131 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Βγάλε τη γαμωφωτογραφία. 132 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Έλα. 133 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Κοίτα την κάμερα. 134 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Σε παρακαλώ… 135 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Προσεκτικά. 136 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Δεν θα αργήσουμε. 137 00:12:55,626 --> 00:12:56,959 Είμαι περίεργη. 138 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Είστε σιωπηλοί μετά από τις κατηγορίες της Φικίλε. 139 00:13:01,959 --> 00:13:03,709 -Καμία υπεράσπιση. -Καμία. 140 00:13:03,793 --> 00:13:06,876 Συζητάμε ενδεχόμενη μήνυση για δυσφήμιση. 141 00:13:06,959 --> 00:13:09,043 Έχουμε κάθε δικαίωμα. 142 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Αν βρεθείτε ένοχοι, θα μετακομίσετε σε κελί. 143 00:13:13,334 --> 00:13:15,168 -Και ο γιος σας; -Μην απαντάς. 144 00:13:15,251 --> 00:13:17,043 Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε. 145 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Ψάξαμε διάφορες τοποθεσίες που υπέδειξε ο μάρτυρας 146 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 που είδε τη μεταφορά της Πουλένγκ. 147 00:13:23,918 --> 00:13:25,334 Όλα εντάξει, ντετέκτιβ. 148 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 Είναι η ευκαιρία σας να μιλήσετε. 149 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 Αυτή η συζήτηση έληξε. 150 00:13:50,959 --> 00:13:52,168 Ξέρεις το χειρότερο; 151 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Ήθελα πολύ να πιστέψω ότι ήταν αθώοι. 152 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 153 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Ναι, είμαι εντελώς βλάκας, ρε φίλε. 154 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Όχι, δεν είσαι. 155 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Δεν είναι καθόλου κακό να θες να πιστεύεις το καλύτερο. 156 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Κι εγώ έκανα αυτό το λάθος. 157 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Πώς; 158 00:14:17,709 --> 00:14:18,793 Με τη μητέρα μου. 159 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 Δεν έκανε τίποτα κακό, αλλά χρειαζόταν βοήθεια. 160 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Ναι, πού είναι η μαμά σου; 161 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 Πρώτη φορά έρχομαι σπίτι σου. 162 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Ρις; 163 00:14:37,084 --> 00:14:38,584 Πού είναι η μαμά σου; 164 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Είναι σε ψυχιατρείο. 165 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 Πρέπει να μένει εκεί, και είναι ακριβό. 166 00:14:46,959 --> 00:14:48,834 Γι' αυτό πουλάω ναρκωτικά. 167 00:14:48,918 --> 00:14:50,084 Πουλούσα, δηλαδή. 168 00:14:50,668 --> 00:14:51,751 Λυπάμαι πολύ. 169 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 -Γιατί δεν μας το είχες πει; -Δεν θα καταλαβαίνατε. 170 00:14:58,626 --> 00:15:01,293 Ζω διαφορετικά απ' ό,τι εσύ, ο Κρις και η Φικς. 171 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Τέλος πάντων. Τι θα κάνεις με τους γονείς σου; 172 00:15:07,793 --> 00:15:11,334 Πρέπει να πάω στην αστυνομία, αλλά να τους καρφώσω έτσι… 173 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Τουλάχιστον θα κάνεις κάτι. 174 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Σωστά; 175 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Ναι. 176 00:15:20,376 --> 00:15:22,209 Κοίτα, είμαι εδώ για σένα. 177 00:15:23,501 --> 00:15:24,418 Εντάξει; 178 00:15:24,918 --> 00:15:26,251 -Το εννοώ. -Το ξέρω. 179 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 Κι εγώ. 180 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΜΑΘΗΤΩΝ 181 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Δεν ξέρω, Ρις. 182 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Ο Λούνγκα είναι πολύ κουλ, και με γουστάρει. 183 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Το είδαμε. 184 00:16:03,293 --> 00:16:07,334 Ενώ η Γουέντι… Της αξίζουν τα καλύτερα, 185 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 και μερικές φορές νιώθω πως δεν μου αξίζει, 186 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 γιατί είναι τέλεια. 187 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 -Γιατί φέρεσαι περίεργα; -Δεν ισχύει. 188 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Φέρομαι περίεργα; Πώς, δηλαδή; Ρις, οι σχέσεις είναι δύσκολες. 189 00:16:19,459 --> 00:16:21,376 Η ΤΑΧΙΡΑ ΞΑΝΑ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ. ΑΝΑΡΩΤΙΕΜΑΙ ΠΩΣ 190 00:16:21,459 --> 00:16:22,376 Τι; 191 00:16:22,459 --> 00:16:24,168 Η Ταχίρα ξανάγινε εκπρόσωπος. 192 00:16:27,584 --> 00:16:28,584 Ρις… 193 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 Πώς έγινες ξαφνικά εκπρόσωπος; 194 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Γεια σου, Ρις. Καλά είμαι, εσύ; 195 00:16:37,959 --> 00:16:40,584 Έχει να κάνει με το άτομο με το οποίο μίλησα; 196 00:16:40,668 --> 00:16:42,668 -Τι σε νοιάζει; -Δεν έχει σημασία. 197 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Έχει. 198 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 -Ταχίρα, τι είπε; -Σκάσε, Λι-Ανν! 199 00:16:46,876 --> 00:16:49,293 Έχει σχέση με τον Γκρότμπομ ή όχι; 200 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Έχει. 201 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 Αν δεν πήγαινα, τι θα του έλεγες; 202 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 -Ταχίρα, τι θα του έλεγες; -Τίποτα. Εντάξει; 203 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Δηλαδή, με ξεγέλασες για έναν τίτλο. 204 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Έχεις ιδέα τι έκανες; 205 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Μαλακισμένη. 206 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Με συγχωρείς! Εγώ δεν έκανα τίποτα κακό. 207 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 Βοήθησα να αποκαλυφθεί η αλήθεια. Δεν είναι κακό αυτό. 208 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 Άρα δεν σε πειράζει να απολυθεί η μαμά του φίλου σου. 209 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Δεν είσαι φίλη με τον Γουέιντ; 210 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Δεν φταίω εγώ που η Ντάνιελς προστατεύει γνωστή έμπορο ναρκωτικών. 211 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 Υπάρχουν τρόποι να βγάλεις λεφτά. 212 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 Αρκετά για να πληρώνω τη διαμονή μιας γυναίκας σε ψυχιατρείο; 213 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 Τι είναι αυτά που λες; 214 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Η μαμά μου είναι εκεί. Γι' αυτό πουλάω. 215 00:17:35,459 --> 00:17:37,334 -Χίλια συγγνώμη. -Ξέρεις κάτι; 216 00:17:37,418 --> 00:17:38,751 Άντε γαμήσου! 217 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Τι σκατά; 218 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Ταχίρα, γεια σου. 219 00:17:45,168 --> 00:17:47,126 Πότε μίλησες με τη Γουέντι; 220 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Συγγνώμη, τι; 221 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Πότε επικοινώνησες με τη Γουέντι; 222 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 Απ' ό,τι ξέρω, 223 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 πήγε με τον φίλο της τον Κάσιντι σε ένα βουνό και δεν έχει σήμα. 224 00:17:57,501 --> 00:17:59,876 -Δεν σου έδωσε τον αριθμό του; -Με αγόρι; 225 00:18:00,376 --> 00:18:02,126 -Ναι. -Πήγε με αγόρι; 226 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Κρις… 227 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Με αγόρι; 228 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 Σιγά μην κάτσω να του πω. 229 00:18:07,626 --> 00:18:09,459 Γιατί φεύγουν όλοι; 230 00:18:18,918 --> 00:18:20,376 Ούτε εσύ πήγες σχολείο; 231 00:18:20,459 --> 00:18:22,959 Όχι. Θέλω να βοηθήσω. Τι κάνουμε τώρα; 232 00:18:23,043 --> 00:18:24,668 Αυτό ψάχνουμε να δούμε. 233 00:18:26,501 --> 00:18:27,668 Τι κάνεις, Ρις; 234 00:18:27,751 --> 00:18:30,376 Η Ταχίρα είναι μαλάκω, κατά τα άλλα καλά. 235 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 -Είναι εδώ κι ο Κρις. -Γεια σας. 236 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 Τι θα κάνουμε; 237 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Πρέπει να βρούμε αυτόν από το βίντεο. 238 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 -Κέι Μπι, δεν δουλεύει για τη μαμά σου; -Θα τον αναγνωρίσει. 239 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Λοιπόν, ξέρω πώς να τον βρω. Αλλά θα χρειαστώ βοήθεια. 240 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 Και, όπως είπε, μπορεί να με αναγνωρίσει. 241 00:18:46,834 --> 00:18:50,084 Εγώ δεν μπορώ. Θα βοηθάω με τη γραμμή πληροφοριών. 242 00:18:50,168 --> 00:18:51,668 Δεν γαμιέται, είμαι μέσα. 243 00:18:52,168 --> 00:18:55,251 Εγώ δεν γίνεται να κάνω άλλες απουσίες. Λυπάμαι. 244 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Εντάξει. Αύριο, τότε; 245 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Ευχαριστώ πολύ. Από κει. 246 00:19:13,084 --> 00:19:14,001 Γεια. 247 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Μπορώ να βοηθήσω; 248 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Ναι, ελπίζω να είστε καλά. 249 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Την Τρίτη ήμουν εδώ γύρω στις τρεις, 250 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 και ήταν ένας τύπος και του έπεσαν αυτά στο πάρκινγκ. 251 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Τι ακριβώς θέλετε να κάνω; 252 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Υπέγραψα όταν μπήκα, λογικά το ίδιο κι αυτός. 253 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Αν του τηλεφωνήσετε να του το πείτε; 254 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Δεν θέλω να κυκλοφορώ με τόσα λεφτά. 255 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Εντάξει, για να δω. 256 00:19:42,126 --> 00:19:43,376 Γεια, η Άννα; 257 00:19:43,459 --> 00:19:45,334 Ήταν άντρας με τατουάζ. 258 00:19:47,626 --> 00:19:49,376 Τηλεφωνητής. 259 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Να δοκιμάσω ξανά. 260 00:19:55,626 --> 00:19:57,209 Γεια, ο κύριος Γκέιμπριελ; 261 00:19:57,834 --> 00:20:01,251 Μήπως σας έπεσε κάτι πολύτιμο έξω από τα γραφεία της Oath; 262 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Όχι. 263 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 -Είναι η Πουλένγκ, πείτε του. -Με συγχωρείτε. 264 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 -Ορίστε; -Με λένε Πουλένγκ. Πείτε του το. 265 00:20:10,543 --> 00:20:12,626 Τι; Να τηλεφωνήσω στους γονείς μου; 266 00:20:12,709 --> 00:20:14,709 Με λένε Πουλένγκ. Πείτε του το. 267 00:20:17,001 --> 00:20:20,001 Έχω εδώ κάποια Πουλένγκ, έχει έναν φάκελο για σας. 268 00:20:21,001 --> 00:20:22,584 Εντάξει, ευχαριστώ. 269 00:20:24,751 --> 00:20:25,834 Λοιπόν, 270 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 Πουλένγκ, 271 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 είπε ότι θα έρθει σε 10 λεπτά περίπου. 272 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ! 273 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Αμάν. Πρόσεχε το μωρό μου. 274 00:20:40,501 --> 00:20:42,751 -Εντάξει; Άσ' το. -Σαράβαλο είναι. 275 00:20:43,251 --> 00:20:44,584 Συγγνώμη. 276 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Αυτός είναι. Τσίμπησε. 277 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 -Πώς τον λένε; -Γκέιμπριελ. Ευχαριστώ για τα λεφτά. 278 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 -Γκέιμπριελ τι; -Δεν ξέρω, δεν διαβάζω σκέψεις. 279 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Θα δείτε και μόνοι σας. Θα έρθει σε 10 λεπτά. 280 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 Σε 10 λεπτά; Όχι. 281 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 Έχει δει εμένα και την Πουλένγκ. Γι' αυτό στείλαμε εσένα. 282 00:21:02,334 --> 00:21:05,501 -Νόμιζα ότι ήταν επειδή είσαι κότα. -Έχει δίκιο. 283 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Δεν ξεχνιέται τέτοια σακαράκα. 284 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 -Όντως. Εντάξει, πάμε. -Εντάξει. 285 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Έλα, μωρό μου. Ορίστε. 286 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Πάμε πριν μας καταλάβει. 287 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Να βγάλω το… Εντάξει. 288 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Κύριε; Γεια σας. Έχετε ένα λεπτό; 289 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Βέβαια. 290 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 Μπορώ να βοηθήσω κι άλλο με την έρευνα; 291 00:21:41,459 --> 00:21:44,293 Ευχαριστώ, δεσποινίς Καν. Έχω ό,τι χρειάζομαι. 292 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 Κάποιοι μαθητές έχουν περιστάσεις σαν τις δικές μου. 293 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 Το Πάρκχερστ είναι σπουδαία ευκαιρία, 294 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 αλλά αν η διευθύντρια κάνει κακό… 295 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 Στάσου. 296 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Η διευθύντρια Ντάνιελς; 297 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Εμπλέκεται σε έγκλημα. 298 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 Θέλω να πω, εμπλέκεται σε ηθικό έγκλημα. 299 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 Ίσως το "έγκλημα" είναι σκληρή λέξη. 300 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 Αλλά, αν δεν βοηθάει τους μαθητές, δεν έχει καμία θέση εδώ. 301 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Τι προτείνεις; 302 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Αφήστε με να καταθέσω στην επιτροπή. 303 00:22:19,209 --> 00:22:22,584 Τα επιχειρήματά σας θα είναι πιο πειστικά με μαρτυρία μαθήτριας. 304 00:22:34,168 --> 00:22:36,168 Λοιπόν; Έχετε κάτι; 305 00:22:36,709 --> 00:22:38,376 Λιγότερη βενζίνη από πριν. 306 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Έχω ένα όνομα. 307 00:22:42,084 --> 00:22:43,168 Μόνο ένα όνομα; 308 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 Εντάξει. Κέι Μπι, πρέπει να πας σπίτι σου, τότε. 309 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Με τίποτα. Δεν το κάνω αυτό. 310 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Ναι. Πρέπει να μάθουμε πού πάει το φορτηγό, 311 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 και μόνο η μαμά σου θα το ξέρει αυτό. Έλα, ρε φίλε. 312 00:22:59,959 --> 00:23:00,959 Ευχαριστώ. 313 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Κυρίες και κύριοι, το έγγραφο που έχετε 314 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 περιγράφει πού στηρίζεται η έρευνά μου. 315 00:23:09,918 --> 00:23:11,418 Περιγράφει επίσης 316 00:23:11,501 --> 00:23:17,834 τις παραβάσεις της δεσποινίδας Βαν Ρένσμπεργκ και της διευθύντριας Ντάνιελς. 317 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Η σύστασή μου είναι 318 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 να αποβληθεί αμέσως η δεσποινίς Βαν Ρένσμπεργκ 319 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 και η διευθύντρια Ντάνιελς να απαλλαγεί από τα καθήκοντά της. 320 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Επίσης συνιστώ 321 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 να γίνει καταγγελία 322 00:23:34,168 --> 00:23:37,918 κατά της διευθύντριας Ντάνιελς και του κυρίου Χιούγκο Φερέιρα. 323 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Πρώτα, όμως, ας μιλήσει η εκπρόσωπος των μαθητών, η Ταχίρα Καν, 324 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 που εκπροσωπεί το σύνολο των μαθητών 325 00:23:45,793 --> 00:23:48,918 σχετικά με την άποψή τους για την ηγεσία της κας Ντάνιελς, 326 00:23:49,001 --> 00:23:51,001 ή, εν προκειμένω, την απουσία της. 327 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 Δεσποινίς Καν. 328 00:23:54,668 --> 00:23:55,626 Καλημέρα. 329 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Όπως ανέφερε ο κύριος Γκρότμπομ, 330 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 παρουσιάζομαι εν είδει μάρτυρα χαρακτήρα. 331 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 Δεν έχω σκοπό, όμως, να δυσφημίσω τη διευθύντρια ή τη Ρις βαν Ρένσμπεργκ, 332 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 καθώς δεν πιστεύω ότι εκείνες θα έπρεπε να κατηγορούνται. 333 00:24:10,376 --> 00:24:14,001 Ο κύριος Χάρολντ Γκρότμπομ θα έπρεπε να δίνει εξηγήσεις σήμερα 334 00:24:14,084 --> 00:24:18,001 για τον εξωφρενικό τρόπο με τον οποίο διεξήγαγε την έρευνα. 335 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Ξεπέρασε ένα κρίσιμο όριο με τη στρατολόγηση μαθήτριας, 336 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 πράγμα που απαγορεύεται αν η μαθήτρια δεν συνδέεται με την έρευνα. 337 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Εκμεταλλεύτηκε αυτήν τη μαθήτρια 338 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 και τη χειρίστηκε προς όφελος του σκοπού του. 339 00:24:31,668 --> 00:24:36,751 Πώς να θεωρείται αξιόπιστη η έρευνά του, εφόσον δεν διεξάχθηκε με ακεραιότητα; 340 00:24:36,834 --> 00:24:39,876 Συμφωνήσατε εσείς η ίδια, πώς δεν είναι ακέραιο αυτό; 341 00:24:39,959 --> 00:24:41,751 Αν είχατε αρχές, κύριε, 342 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 αυτό δεν θα είχε συμβεί. 343 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 Δηλώνω για τα πρακτικά πως πιστεύω 344 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 ότι η Ρις βαν Ρένσμπεργκ και η διευθύντρια δεν πρέπει να τιμωρηθούν. 345 00:24:50,751 --> 00:24:51,793 Εκείνος πρέπει. 346 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Ησυχία. 347 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Σας παρακαλώ όλους. Ησυχία. 348 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Καν, για τη ζωηρότατη παρουσίαση. 349 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Προχωράμε στα πειθαρχικά μέτρα κατά της Νικόλ Ντάνιελς. 350 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Με συγχωρείτε, δεν ακούσατε τι είπα; 351 00:25:10,251 --> 00:25:11,251 Το άκουσα. 352 00:25:12,126 --> 00:25:13,209 Και λοιπόν; 353 00:25:13,293 --> 00:25:16,376 Θα απολύσετε τη διευθύντρια και θα αποβάλετε μια μαθήτρια 354 00:25:16,459 --> 00:25:19,251 θεωρώντας δεδομένα όσα λέει ο κος Γκρότμπομ; 355 00:25:19,334 --> 00:25:21,751 Μπορείτε να πηγαίνετε. Σας ευχαριστούμε. 356 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Δηλώστε για τα πρακτικά την τελική σας σύσταση. 357 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Όπως είπα πριν, 358 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 συνιστώ να αποβληθεί αμέσως η δεσποινίς Βαν Ρένσμπεργκ 359 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 και την τήρηση των ποινικών προβλεπόμενων. 360 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Όχι. 361 00:25:42,334 --> 00:25:43,501 Όχι αστυνομία. 362 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 -Γιατί; -Δεν υπάρχει λόγος. 363 00:25:44,918 --> 00:25:47,043 Αρκεί η απόλυση της Νικόλ Ντάνιελς. 364 00:25:47,126 --> 00:25:49,876 Θα ασχοληθούμε αργότερα με τη μαθήτρια. 365 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Δεν καταλαβαίνω. 366 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Ποιος ήταν ο σκοπός της έρευνάς μου; 367 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Θα το πω απλά για να το καταλάβετε. 368 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Η κυρία Ντάνιελς δεν ταιριάζει στο Πάρκχερστ. 369 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Χρειαζόμασταν καλό λόγο για να τη διώξουμε επιτέλους. 370 00:26:18,459 --> 00:26:19,543 Για την Πουλένγκ. 371 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Νόμιζα ότι είχε βρεθεί αγοραστής για εργασία. 372 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Αλλαγή σχεδίων. Ο νέος πληρώνει περισσότερα. 373 00:26:27,209 --> 00:26:28,334 Όχι, μα… 374 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 -Τι; -Είπες ότι δεν θα πουληθεί για σεξ. 375 00:26:30,959 --> 00:26:32,293 Κάν' το, τελείωνε. 376 00:26:32,793 --> 00:26:34,709 Ο αγοραστής θέλει να ξέρει σε μια ώρα. 377 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 ΤΕΣΤ ΓΙΑ HIV 378 00:26:56,876 --> 00:26:57,918 Προχωράτε! 379 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 -Αφήστε μας να βγούμε! -Αφήστε μας. 380 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Όχι… 381 00:27:58,293 --> 00:28:00,501 Έλα, δώσ' το στη μαμά. 382 00:28:00,584 --> 00:28:02,418 Δώσ' το στη μαμά. 383 00:28:02,501 --> 00:28:04,918 Έλα, δώσ' το στη μαμά. 384 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Σ' ευχαριστώ. 385 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Εντάξει. 386 00:28:30,668 --> 00:28:34,668 Ο αστυνόμος είπε πως διαδίδεται τηλεφωνικός αριθμός για την Πουλένγκ. 387 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Σταματήστε το, κυρία Κουμάλο. 388 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 -Αφήστε το στους επαγγελματίες. -Επαγγελματίες; 389 00:28:39,459 --> 00:28:42,001 Που δεν προστάτεψαν τον Σαμ και τη μαμά του; 390 00:28:42,084 --> 00:28:45,126 Ξανά, πού θέλετε να καταλήξετε, δεσποινίς Μπέλε; 391 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Ποιος ήξερε πού κρύβονταν; 392 00:28:48,293 --> 00:28:51,626 -Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. -Δικαιούνται να ρωτήσει. 393 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Εγώ το ήξερα, η Πίτερσον και άλλοι τρεις αστυνομικοί. 394 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 -Ένας απ' αυτούς θα το είπε. -Είναι υπό έρευνα. 395 00:29:00,584 --> 00:29:01,501 Λες ψέματα. 396 00:29:01,584 --> 00:29:04,709 -Κάτι δεν μας λέτε… -Αγόρι μου, πρέπει να προσέχεις. 397 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βρούμε την Πουλένγκ. 398 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Θα μπορούσα να διερευνώ κάποιο στοιχείο, 399 00:29:09,918 --> 00:29:11,209 αλλά χασομεράω εδώ 400 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 επειδή παρακούσατε τις οδηγίες μου. 401 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 Κάθε δευτερόλεπτο μετράει κι εσείς τα χαραμίζετε. 402 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 Θα σας συνοδεύσω μέχρι έξω, ντετέκτιβ. 403 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Είσαι καλά; 404 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 -Μπορώ να μην πάω στη δουλειά. -Όχι. 405 00:29:39,793 --> 00:29:43,126 Σ' το είπα, δεν γίνεται να κάθεσαι να με κοιτάς όλη μέρα. 406 00:29:44,418 --> 00:29:46,793 Πήγαινε. Θα σε ενημερώσω αν γίνει κάτι. 407 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Μέιφεαρ; 408 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Μέιφεαρ, είπες; 409 00:29:51,584 --> 00:29:52,584 Έγινε. 410 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 ΜΕΪΦΕΑΡ; 411 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Ναι; 412 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Χρειάζομαι λίγη βοήθεια. 413 00:30:10,668 --> 00:30:13,084 Το παιχνίδι του μωρού είναι εδώ από κάτω. 414 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Είναι μακριά, δεν το φτάνω. 415 00:30:16,418 --> 00:30:17,418 Εντάξει. 416 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Πουλένγκ. 417 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Είχες δίκιο, Πουλένγκ. 418 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Πρέπει να παλέψω για τον Σαμ. 419 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Αλλά πρέπει να μου το δώσεις αυτό. 420 00:31:17,251 --> 00:31:18,251 Σε παρακαλώ. 421 00:31:19,793 --> 00:31:22,876 Σε παρακαλώ, δώσ' το μου. Δώσ' το μου, Πουλένγκ. 422 00:31:22,959 --> 00:31:24,459 Έλα. Εντάξει. 423 00:31:25,459 --> 00:31:26,626 Πρέπει να φύγουμε. 424 00:31:31,459 --> 00:31:32,459 Ακολούθησέ με. 425 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Τι είναι αυτό; 426 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Για πού το βάλατε; 427 00:31:57,459 --> 00:31:59,959 Θα… Πρέπει να ετοιμάσω την Πουλένγκ, 428 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 ειδικά τώρα που ο Ρέιναρντ είπε ότι φεύγουμε όλοι. 429 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 Με το μωρό σου; 430 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 Τις βρήκα. 431 00:32:08,584 --> 00:32:10,418 Ελάτε μαζί μου. Εμπρός. 432 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 433 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Συγγνώμη που έφυγα. 434 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Υπέθεσα το χειρότερο χωρίς να το σκεφτώ. 435 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 Πήραν το λάπτοπ σου. 436 00:32:35,334 --> 00:32:39,418 Οι αστυνομικοί έψαχναν βλακωδώς, σαν να έψαχναν τον κώλο τους. 437 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Τι; 438 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 Τι ήθελες να κάνουμε; 439 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 Είδες; Σ' το είπα. 440 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 Ίδιος εσύ είναι. 441 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Ευέξαπτος. 442 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Φεύγω, παιδιά. 443 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Για δες ποιος ήρθε. 444 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 -Γεια. -Γεια. 445 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Πώς πάει με την Πουλένγκ; 446 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Ξέρεις… 447 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 Να σου πω, τι ώρα σχολάς; 448 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Να μιλήσουμε λίγο; 449 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Τώρα σχόλασα, αλλά πρέπει να πάω σπίτι. 450 00:33:23,293 --> 00:33:24,501 Είναι που… 451 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Θέλω να μιλήσουμε για τις προάλλες. 452 00:33:31,126 --> 00:33:32,126 Δεν πειράζει. 453 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 Εντάξει; Καταλαβαίνω. 454 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Δεν έπρεπε να πάω να σε φιλήσω. Έχεις σχέση. 455 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Δεν είναι μόνο αυτό. 456 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 Με μπερδεύεις πάρα πολύ. 457 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Δεν ξέρω κανέναν άλλον σαν εσένα. 458 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 Όπου είσαι, τους μαγνητίζεις όλους. 459 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 Και όχι μόνο αυτό. Όταν με κοιτάς, είναι… 460 00:33:58,584 --> 00:34:01,793 -Είναι σαν να με βλέπεις στ' αλήθεια. -Τι θες από μένα; 461 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Σταμάτα. 462 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Δεν μπορώ. 463 00:34:24,418 --> 00:34:25,959 -Πρέπει να φύγω. -Μα… 464 00:34:26,043 --> 00:34:27,376 Πρέπει να φύγω. 465 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ PIN 466 00:34:37,043 --> 00:34:38,793 Ίσως τα γενέθλια του Μάτλα; 467 00:34:41,209 --> 00:34:42,209 Γαμώτο! 468 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Γαμώτο. Ελπίζω, τότε, να είναι τα δικά μου. 469 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ; 470 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 ΓΚΕΪΜΠΡΙΕΛ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΦΕΥΓΕΙ ΠΡΟΣ ΜΕΪΦΕΑΡ 471 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Εντάξει. 472 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΠΡΟΣ ΚΕΪ ΜΠΙ 473 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Πες μου κάτι, Τζάνετ. 474 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Με έχεις για ηλίθιο; 475 00:35:23,834 --> 00:35:26,168 Είναι ξεκάθαρο ότι κάτι ετοιμάζετε. 476 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Θα το πληρώσεις. 477 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Ρέιναρντ, άσε μας να φύγουμε. 478 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Αυτό αποκλείεται, και βγάλε τον σκασμό. 479 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 Εσύ, δώσ' μου το μωρό. 480 00:35:37,459 --> 00:35:38,876 Το μωρό μου; 481 00:35:38,959 --> 00:35:42,084 Δώσε μου το μωρό. 482 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Όχι… 483 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 -Δώσ' μου το μωρό, γαμώτο! -Όχι, Ρέιναρντ! 484 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 -Δώσ' το μου! -Όχι! 485 00:35:48,418 --> 00:35:49,668 Δώσ' το μου! 486 00:35:49,751 --> 00:35:51,334 -Όχι, μη! -Τ' ορκίζομαι, θα… 487 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 -Μη μ' αναγκάσεις! -Όχι! 488 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Θεέ μου. 489 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Πουλένγκ! 490 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Πουλένγκ! Σταμάτα! 491 00:36:08,459 --> 00:36:10,043 Πουλένγκ! Σταμάτα! 492 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Μη… 493 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Είμαστε εντάξει τώρα. 494 00:36:21,918 --> 00:36:24,876 -Πρέπει να φύγουμε. -Όχι, πρέπει να πάω στις άλλες. 495 00:36:24,959 --> 00:36:27,293 Όχι, Πουλένγκ! Πρέπει να φύγουμε! 496 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Θεέ μου! 497 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Πάω στου Κρις, με χρειάζεται. 498 00:36:38,668 --> 00:36:39,668 Τι σκατά; 499 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 -Τι διάολο συμβαίνει; -Κάτσε κάτω. 500 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Κάθισε, Καράμπο. 501 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Άκου, νεαρέ. Είμαστε οι γονείς σου. 502 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 -Λίσμπεθ, τι κάνεις; -Σε ξέρουμε. Δεν θα μας ξεγελάσεις. 503 00:36:57,584 --> 00:36:59,418 Γιατί σημαδεύει όπλο τον γιο μου; 504 00:36:59,501 --> 00:37:02,418 Θα τον θεωρούσες γιο σου αν πήγαινε στην αστυνομία; 505 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 Δεν έχει στοιχεία, είπες. 506 00:37:05,043 --> 00:37:06,418 Δώσ' μου το κινητό μου. 507 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Το κινητό μου, Καράμπο! 508 00:37:16,084 --> 00:37:17,084 Γαμώτο. 509 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Εκτεθήκαμε. 510 00:37:19,501 --> 00:37:22,334 -Είναι ώρα να φύγουμε. -Δεν πάω πουθενά. 511 00:37:23,918 --> 00:37:25,834 -Δέσ' τον. -Αυτό είναι τρέλα. 512 00:37:25,918 --> 00:37:28,084 Μόνο τα απαραίτητα. Φεύγουμε απόψε. 513 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω. 514 00:37:42,459 --> 00:37:45,084 ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΦΕΥΓΕΙ ΠΡΟΣ ΜΕΪΦΕΑΡ; ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ; 515 00:37:45,168 --> 00:37:46,209 ΚΕΪ ΜΠΙ, ΑΠΑΝΤΗΣΕ 516 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 ΦΙΚΣ 517 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 -Φικς; -Μίλησες με τον Κέι Μπι; Δεν τον βρίσκω. 518 00:37:50,876 --> 00:37:53,251 Τίποτα μετά απ' το τελευταίο μήνυμα. 519 00:37:54,418 --> 00:37:56,626 -Λες να είναι καλά; -Το ελπίζω. 520 00:37:56,709 --> 00:38:00,418 Αλλά ας βεβαιωθούμε. Δεν μένει τόσο πολύ εκτός ίντερνετ. 521 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Τα λέμε στο σπίτι του. 522 00:38:02,293 --> 00:38:05,418 -Εκεί είμαι. Παρκάρω. -Περίμενε. Έρχομαι. 523 00:38:18,334 --> 00:38:20,459 -Είδες τα μηνύματα του Κέι Μπι; -Όχι. 524 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Μας έστειλε ένα μήνυμα μεταξύ της μαμάς του και του Γκέιμπριελ, 525 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 που ανέφερε ένα Μέιφεαρ. 526 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 Και ο ντετέκτιβ Βανς το είχε αναφέρει. 527 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Εντάξει, και; 528 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Ο ντετέκτιβ Βανς ξέρει κάτι που δεν μας λέει. 529 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Ξέρεις πόσο παρανοϊκός ακούγεσαι; 530 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Τον θεωρείς ύποπτο, οπότε τον ακολούθησες μέχρι το τμήμα; 531 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 532 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Αν κάνω λάθος, θα το μάθουμε σύντομα. 533 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Κανένα ίχνος της γυναίκας ή του παιδιού. Τον νου σας. 534 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Ελήφθη. 535 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 -Άμπερ. -Πουλένγκ; Τι κάνεις εδώ; 536 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Ελάτε, πάμε. Ελάτε, παιδιά! 537 00:39:44,293 --> 00:39:47,709 -Ακολουθήστε την Πουλένγκ. -Εμπρός, γρήγορα! 538 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Πάμε. 539 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 Ρε Φικς, απάντα στο κινητό σου. 540 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 Φτάνω στου Κέι Μπι. Τι συμβαίνει; 541 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Δεν θα αναγνωρίσουν το αυτοκίνητό σου; 542 00:39:59,751 --> 00:40:01,334 Είναι η μόνη μας επιλογή. 543 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Πρέπει να μπούμε μέσα. 544 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Ας ανεβούμε στον φράχτη. 545 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 Πας καλά, Τσακ Νόρις; 546 00:40:14,501 --> 00:40:16,126 Έχει ολόκληρο φρουρό. 547 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Κοίτα! 548 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Θα μπούμε μέσα. 549 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 Ξεκινάω. 550 00:40:45,168 --> 00:40:46,584 Έγινε παραβίαση. 551 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Έλα! 552 00:41:02,668 --> 00:41:04,251 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 553 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Εντάξει. Πήγαινε. 554 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 Γρήγορα. 555 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Πήγαινε! 556 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 -Τι σκατά, Κέι Μπι; Αυτό είναι τρέλα. -Κάτσε κάτω. 557 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Δεν θα γλιτώσετε. 558 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Όταν φύγεις, πες πως πέθανα, Μάτλα. 559 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Αυτό θα κάνω κι εγώ. 560 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Παιδί είναι. Βρείτε την. 561 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Πες μου πού είναι η μαμά μου. 562 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Τα διαβατήρια. 563 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 -Σε παρακαλώ… -Πέθανε! 564 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Τι; 565 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Η αλήθεια δεν είναι; 566 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Ήρθε το αμάξι, πάμε. 567 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 Έχεις στρέψει όπλο στον γιο μας. 568 00:42:05,501 --> 00:42:07,001 Δεν θα του έκανα κακό. 569 00:42:07,084 --> 00:42:11,043 Και μην κάνεις τον σούπερ γονιό, γιατί δεν είσαι. Εγκληματίας είσαι. 570 00:42:11,126 --> 00:42:15,001 Πουλάς παιδιά για να βιάζονται ή ακόμα χειρότερα. Μην τολμάς! 571 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Αυτό μπορεί να βγει εκτός ελέγχου. 572 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Πάμε, είπα. 573 00:42:23,209 --> 00:42:24,209 Σήκω. 574 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Λυπάμαι πάρα πολύ. 575 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Οι νονοί μου σκότωσαν τη μαμά μου. 576 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Όχι! Σταμάτα! 577 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 -Κρις! -Βλέπεις, Λίσμπεθ; 578 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Σταμάτα! 579 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Πουλένγκ! 580 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Κρις! 581 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Σταμάτα! 582 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Πιάσ' τες! 583 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Σταμάτα! 584 00:43:22,084 --> 00:43:23,376 Άσε με! 585 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Κρις! 586 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Λίσμπεθ, όχι! 587 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη