1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Tetap pada rencana! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 IBU TAK TERJAWAB 4 00:01:57,626 --> 00:02:00,126 PEMBERITAHUAN PENANGGUHAN DAN SIDANG FORMAL 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,251 Wade, Ibu sangat mencemaskanmu. 6 00:02:09,501 --> 00:02:11,584 - Wade! - Kumohon, Ibu. 7 00:02:12,334 --> 00:02:14,126 Kau tahu masalahmu di sekolah? 8 00:02:14,209 --> 00:02:17,126 Masa bodoh! Menemukan Puleng hidup-hidup adalah yang terpenting. 9 00:02:17,209 --> 00:02:21,459 - Apa? Itu tugas polisi. - Mereka tak berguna. Aku bisa temukan. 10 00:02:24,209 --> 00:02:27,168 Kau bisa membahayakan Puleng dengan caramu. 11 00:02:27,251 --> 00:02:30,626 Aku tak bisa diam saja. Puleng butuh aku. Aku harus pergi. 12 00:02:30,709 --> 00:02:33,793 - Jika kau dapat sesuatu, kabari polisi. - Tak bisa. 13 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Kabari aku atau polisi. 14 00:02:39,751 --> 00:02:41,959 Kasusnya disabotase orang kepolisian. 15 00:02:42,043 --> 00:02:43,418 Kami tak tahu siapa. 16 00:02:43,501 --> 00:02:46,418 Fiks dan aku bekerja bersama untuk mencari Puleng. 17 00:02:46,501 --> 00:02:48,918 Polisi tak tahu apa-apa dan tak bisa dipercaya. 18 00:02:49,584 --> 00:02:51,376 Kumohon, Ibu. Aku harus pergi. 19 00:02:51,459 --> 00:02:52,459 Tunggu. 20 00:02:52,959 --> 00:02:55,251 - Ibu, kumohon. - Tunggu. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,043 Saya di luar rumah Khumalo. 22 00:02:58,126 --> 00:03:00,209 Kami mendengar beberapa tuduhan 23 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 terhadap Matla dan Lisbeth Molapo oleh Fikile Bhele. 24 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Nona Bhele yakin polisi menutupi penculikan ibunya 25 00:03:07,959 --> 00:03:10,334 dan terlibat dalam sindikat perdagangan manusia. 26 00:03:10,418 --> 00:03:12,834 Ia merusak semuanya. Apa yang ia lakukan? 27 00:03:21,834 --> 00:03:22,876 Apa yang terjadi? 28 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Bu Nkosana! Astaga. Tolong aku. Keluarkan aku dari sini… 29 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 - Tenang. Puleng! - Kumohon… Aku hanya ingin… 30 00:03:55,751 --> 00:03:56,959 Apa dia menyakitimu? 31 00:03:58,001 --> 00:03:59,543 - Dia menyakitimu? - Janet. 32 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Puleng, dengarkan aku. 33 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 - Apa yang kau bisikkan padanya? - Tidak ada. 34 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Aku hanya melepas ikatannya. 35 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Ayo. 36 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Turuti semua yang dia katakan. Kau harus melakukannya. Oke? Lakukan saja. 37 00:04:32,959 --> 00:04:35,334 Kau tahu apa yang akan dilakukan Fikile? 38 00:04:38,709 --> 00:04:39,668 Apa maksud Ayah? 39 00:04:42,084 --> 00:04:43,709 Sudah lihat berita? 40 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Belum. 41 00:04:45,334 --> 00:04:50,251 Fikile menuduh ibumu dan Ayah menculik Puleng di televisi nasional, Nak. 42 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 Di mana Ibu sekarang? 43 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Menelepon, berusaha mengendalikan situasi. 44 00:04:58,626 --> 00:05:00,168 Karabo, kami tak bersalah. 45 00:05:01,293 --> 00:05:02,251 Percayalah. 46 00:05:17,043 --> 00:05:18,584 SINGKIRKAN KELUARGA MOLAPO 47 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 PERSETAN KELUARGA MOLAPO! KURSI LISTRIK 48 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 KB, KAU BERSALAH! 49 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 CHRIS MEMANGGIL PONSEL 50 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 TAK BISA DIHUBUNGI 51 00:05:31,709 --> 00:05:32,626 Sial. 52 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Kurasa aku menemukan Puleng. 53 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 - Apa? - Apa? 54 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Bisa kita bicara? 55 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Kau bisa ditahan karena menghalangi investigasi. 56 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Wade. Bicaralah, Kawan. 57 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Baiklah. 58 00:06:04,959 --> 00:06:09,376 Kulihat Puleng dipindah ke lokasi lain. Ponselku kutaruh di mobil mereka. 59 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Ini alamat yang kudapat sebelum bateraiku habis. 60 00:06:15,918 --> 00:06:18,459 - Serahkan ini pada kami. - Akan kami urus. 61 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 - Tidak! - Tidak! 62 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 - Ini petunjuk kami. Biar kami bantu. - Bagaimana caranya? 63 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Mencuitkan nomor saluran siaga untuk info Puleng. 64 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Mereka harus sekolah, bukan jadi detektif. 65 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 Dan kau seharusnya melakukan tugasmu. 66 00:06:31,709 --> 00:06:33,459 Jangan meninggikan suaramu. 67 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 Saluran siaga bisa membuat rumit. 68 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Menjadi detektif sudah sulit dan tuduhan korupsi itu mengesalkan. 69 00:06:44,793 --> 00:06:48,751 - Semua ini bisa membahayakan kasus kita. - Lalu apa saranmu? 70 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 Menunggu. 71 00:06:50,793 --> 00:06:52,418 Kami akan mengabari kalian. 72 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Lunga, kau tahu di mana kita bisa dapat kartu SIM baru? 73 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Sekarang. 74 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Aku tahu. Ya. 75 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Wah, Bu. Bagaimana jika polisi tahu kita… 76 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 Mereka yang paling tak kucemaskan saat ini. 77 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Kalian boleh pergi. Akan kami atasi. 78 00:07:23,709 --> 00:07:26,418 - Aku tetap tinggal. - Ya. Aku juga. 79 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 Ayo lakukan. 80 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Hei, lihat kemari! 81 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Anak ini… 82 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Bos, foto-foto ini jelek. 83 00:07:43,709 --> 00:07:45,376 Suruh dia berhenti menangis. 84 00:07:47,043 --> 00:07:49,959 Puleng, kumohon. 85 00:07:54,543 --> 00:07:58,543 Bukankah gadis yang diculik tak pernah kembali pulang setelah dijual? 86 00:07:58,626 --> 00:07:59,626 Reinhard. 87 00:08:01,001 --> 00:08:05,751 - Bisa kau lakukan saat dia tak kesal? - Tidak. Tanda pengenalnya harus segera. 88 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 - Tapi kenapa? - Ambil saja fotonya. 89 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Nak, semua akan baik-baik saja. Hanya saja… 90 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Bekerjasamalah untuk saat ini. 91 00:08:18,168 --> 00:08:20,501 Reinhard… 92 00:08:23,209 --> 00:08:26,668 Boleh kubawa dia ke kamar mandi agar bisa kutenangkan? 93 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Puleng, ayo ke kamar mandi. 94 00:08:39,626 --> 00:08:41,501 Jangan berdiri saja bak penis. 95 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Ikuti mereka. 96 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Berikutnya. 97 00:08:57,918 --> 00:09:02,168 Aku melakukan tugasku tanpa menyusahkan siapa pun. 98 00:09:02,251 --> 00:09:05,751 Aku berhak untuk mencari tahu apakah putraku baik-baik saja. 99 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Dengar, aku tahu aku meminta banyak, oke? 100 00:09:09,626 --> 00:09:12,709 Tapi aku hanya perlu tahu apakah aku akan menemui Sam 101 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 setelah Puleng ditangani. 102 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Maaf, tapi setelah sekian lama, 103 00:09:18,084 --> 00:09:20,626 apa yang membuatmu berpikir dia masih hidup? 104 00:09:33,626 --> 00:09:34,501 Aduh. 105 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Apa kata Reinhard? 106 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Kau diberi info? 107 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Aku tak bisa menjawabnya. 108 00:09:44,709 --> 00:09:46,293 Ayolah! 109 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Ayolah, terbukalah! 110 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Apa yang dia lakukan? 111 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Puleng. 112 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Apa yang kau lakukan? 113 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Puleng… Hentikan. 114 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Puleng? 115 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Dia harus keluar. 116 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 - Puleng… Berhenti! - Minggir. 117 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 - Minggir sekarang! - Puleng! 118 00:10:15,168 --> 00:10:19,334 - Turun dari sana! - Jangan! Jangan sakiti dia! Jangan! 119 00:10:19,418 --> 00:10:20,668 Lepaskan aku. 120 00:10:21,751 --> 00:10:22,959 Jangan sakiti dia! 121 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Kau tak apa? 122 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Hentikan! 123 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Hentikan! 124 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Kontrol dia. 125 00:10:37,709 --> 00:10:39,418 - Oke. - Jangan sentuh aku. 126 00:10:40,001 --> 00:10:41,918 - Baik, Nak. - Jangan sentuh aku. 127 00:10:42,418 --> 00:10:43,793 Kita harus pergi. 128 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Bawa dia. 129 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 - Baik. - Kau di pihak siapa? 130 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Pilihlah. 131 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Perintah baru. 132 00:11:24,084 --> 00:11:26,501 Kemasi tasmu. Kita pergi besok. 133 00:11:28,501 --> 00:11:30,376 - Aku juga? - Kita semua. 134 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 Dan kau? 135 00:11:39,584 --> 00:11:42,876 Kau harus berfoto. 136 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Ayo. 137 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Lihat ke kamera. 138 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Tolong… 139 00:12:48,584 --> 00:12:50,001 Hati-hati dengan itu. 140 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Ini tak akan lama. 141 00:12:55,626 --> 00:12:56,959 Aku penasaran. 142 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Kalian berdua diam sejak tuduhan Fikile. 143 00:13:01,918 --> 00:13:03,709 - Tak ada pembelaan. - Tak ada. 144 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 Kami berencana menuntut atas pencemaran nama baik. 145 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Kami berhak melakukan itu. 146 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Jika kalian terbukti bersalah, kalian akan dipenjara. 147 00:13:13,334 --> 00:13:14,293 Putramu kenapa? 148 00:13:14,376 --> 00:13:16,626 - Jangan jawab. - Kami tak ada rahasia. 149 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Kami menggeledah lokasi yang dikatakan oleh saksi 150 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 yang melihat Puleng dipindah. 151 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Sudah, Detektif. 152 00:13:27,459 --> 00:13:29,084 Mengakulah. 153 00:13:29,876 --> 00:13:32,293 Kurasa percakapan ini selesai. 154 00:13:51,084 --> 00:13:52,168 Kau tahu yang terburuk? 155 00:13:54,084 --> 00:13:59,168 Aku ingin percaya mereka tak bersalah. Di lubuk hatiku, aku tahu ada yang salah. 156 00:14:03,418 --> 00:14:06,376 Ya, aku memang bodoh, Kawan. 157 00:14:06,459 --> 00:14:08,334 Tidak. 158 00:14:09,959 --> 00:14:14,168 Dengar, tak ada yang salah dengan ingin percaya yang terbaik pada orang. 159 00:14:14,251 --> 00:14:16,793 - Aku juga membuat kesalahan itu. - Bagaimana bisa? 160 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 Dengan ibuku. 161 00:14:19,418 --> 00:14:22,876 Dia tak berbuat salah, tapi dia butuh bantuan. 162 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Ya, sebenarnya, di mana ibumu? 163 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 Ini pertama kalinya aku ke rumahmu. 164 00:14:34,126 --> 00:14:35,126 Reece? 165 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 Di mana ibumu? 166 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Dia di rumah sakit jiwa. 167 00:14:43,168 --> 00:14:48,334 Dia harus tinggal di sana dan itu mahal, jadi itu alasanku menjual narkoba. 168 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Maksudku, dahulu menjualnya. 169 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Turut sedih, Kawan. 170 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 - Kenapa kau tak beri tahu kami? - Kau tak akan mengerti. 171 00:14:58,709 --> 00:15:01,293 Hidupku berbeda darimu, Chris, dan Fiks. 172 00:15:03,834 --> 00:15:07,209 Omong-omong, apa yang akan kau lakukan soal orang tuamu? 173 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Aku harus ke polisi, tapi melaporkan mereka seperti itu… 174 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Setidaknya kau berbuat sesuatu. 175 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Benar, bukan? 176 00:15:15,459 --> 00:15:16,376 Ya. 177 00:15:20,376 --> 00:15:22,251 Dengar, aku di sini. 178 00:15:23,543 --> 00:15:24,418 Oke? 179 00:15:24,918 --> 00:15:26,334 - Aku serius. - Aku tahu. 180 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 Aku juga. 181 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 GADIS PEMIMPIN SMA PARKHURST 182 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Entahlah, Reece. 183 00:15:57,376 --> 00:16:02,709 - Lunga sangat keren, dan dia menyukaiku. - Ya. Kami melihatnya. 184 00:16:02,793 --> 00:16:07,293 Sementara Wendy pantas mendapatkan yang terbaik, 185 00:16:07,376 --> 00:16:11,001 dan terkadang rasanya mungkin aku tak pantas mendapatkan dia, 186 00:16:11,084 --> 00:16:13,043 karena dia sempurna. 187 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 - Kenapa kau aneh? - Aku tak aneh. 188 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Aku aneh? Kenapa aku aneh? Aku tak aneh. Ini kencan… Ini sulit. 189 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Apa? 190 00:16:22,459 --> 00:16:24,376 Tahira jadi Gadis Pemimpin lagi. 191 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Reece. 192 00:16:33,168 --> 00:16:35,418 Kok kau bisa jadi Gadis Pemimpin lagi? 193 00:16:35,501 --> 00:16:37,876 Hai, Reece. Aku baik, terima kasih. Kau? 194 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Apa ini terkait dengan orang yang kuajak bicara kemarin? 195 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 - Apa pedulimu? - Tak penting. 196 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Tentu penting. 197 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 - Tahira, bicaralah. - Diam, Leigh-Anne. 198 00:16:46,126 --> 00:16:49,126 Apa ada kaitannya dengan Grootboom atau tidak? 199 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Ada. 200 00:16:52,376 --> 00:16:55,251 Aku tak bicara padanya. Jadi, apa yang kau katakan padanya? 201 00:16:55,751 --> 00:16:58,918 - Apa yang kau katakan padanya? - Tak ada. Oke? 202 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Oke, jadi kau menipuku untuk posisi bodoh ini. 203 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Kau tahu apa yang kau lakukan? 204 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Dasar jalang. 205 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Apa? Aku tak berbuat salah di sini. Oke? 206 00:17:11,459 --> 00:17:15,084 Aku hanya membantu mengungkap kebenaran. Itu tidak salah. 207 00:17:15,584 --> 00:17:19,418 Jadi, kau baik-baik saja saat ibu temanmu kehilangan pekerjaan. 208 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Bukankah Wade temanmu? 209 00:17:21,168 --> 00:17:24,793 Bukan salahku Bu Daniels terus melindungi pengedar narkoba. 210 00:17:24,876 --> 00:17:26,918 Ada cara lain untuk mencari uang. 211 00:17:27,418 --> 00:17:30,918 Apa cukup untuk membiayai wanita di rumah sakit jiwa? 212 00:17:31,001 --> 00:17:32,418 Apa maksudmu? 213 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Ibuku di sana. Makanya aku menjual narkoba. 214 00:17:35,459 --> 00:17:38,543 - Maafkan aku. Aku tak punya… - Persetan denganmu. 215 00:17:38,626 --> 00:17:39,793 Apa-apaan? 216 00:17:43,209 --> 00:17:44,543 Tahira, hai. 217 00:17:45,168 --> 00:17:48,959 - Kapan terakhir kau bicara dengan Wendy? - Maaf, Chris, apa? 218 00:17:49,043 --> 00:17:51,751 Kapan terakhir kau berkomunikasi dengan Wendy? 219 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Ya, rupanya, 220 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 ia pergi dengan temannya, Cassidy, ke gunung dengan sinyal yang amat buruk. 221 00:17:57,501 --> 00:18:00,251 - Bukankah ia memberimu nomor pria itu? - Pria? 222 00:18:00,334 --> 00:18:02,126 - Ya. - Dia pergi dengan pria? 223 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Chris… 224 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Dia pria? 225 00:18:05,959 --> 00:18:07,626 Meski itu pria, aku tak bisa bilang. 226 00:18:07,709 --> 00:18:09,251 Kenapa semuanya meninggalkanku? 227 00:18:18,918 --> 00:18:20,459 Kau juga tak sekolah? 228 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 - Ya, aku mau bantu. Apa rencana kita? - Kita mencari tahu sekarang. 229 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 Apa kabar, Reece? 230 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 Tahira itu berengsek, tapi aku baik-baik saja. 231 00:18:30,459 --> 00:18:32,376 - Chris di sini. - Hai, Semuanya. 232 00:18:32,459 --> 00:18:33,959 Apa rencana kita? 233 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Kita harus menemukan pria di video itu. 234 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 - KB, katamu dia bekerja untuk ibumu? - Tapi dia akan mengenali KB sekarang. 235 00:18:40,168 --> 00:18:44,043 Aku tahu cara menemukan pria itu. Tapi aku butuh bantuan. 236 00:18:44,126 --> 00:18:46,751 Seperti katanya, dia mungkin mengenaliku. 237 00:18:46,834 --> 00:18:50,043 Aku tak bisa pergi. Aku harus menunggu saluran siaga. 238 00:18:50,126 --> 00:18:51,501 Persetan. Aku ikut. 239 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 Aku tak boleh bolos sekolah lagi. Maaf. 240 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Tak apa. Besok? 241 00:19:03,668 --> 00:19:04,543 FINAL OATH 242 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Terima kasih. Lewat sana. 243 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Hai! 244 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Bisa saya bantu? 245 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Ya, semoga kabar Anda baik. 246 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Dengar, hari Selasa, saya datang sekitar pukul 15.00, 247 00:19:21,751 --> 00:19:26,001 dan ada pria yang menjatuhkan ini di tempat parkir… 248 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Anda butuh bantuan apa? 249 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Saya mendaftar masuk, jadi kurasa dia juga. 250 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Anda bisa meneleponnya dan memberitahunya? 251 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Saya merasa tak enak dengan semua uang ini. 252 00:19:36,793 --> 00:19:38,334 Baik, biar kami cari tahu. 253 00:19:42,126 --> 00:19:43,501 Hai, ini Anna? 254 00:19:43,584 --> 00:19:45,334 Itu pria bertato. 255 00:19:47,626 --> 00:19:49,376 Itu masuk ke pesan suara. 256 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Biar saya coba lagi. 257 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 Hai, ini Pak Gabriel? 258 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Apa Anda menjatuhkan barang berharga di luar kantor Oath? 259 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Tidak. 260 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 - Katakan ini Puleng. - Tunggu sebentar. 261 00:20:06,959 --> 00:20:09,751 - Apa? - Nama saya Puleng. Tolong beri tahu dia. 262 00:20:10,543 --> 00:20:14,709 Apa? Mau saya telepon orang tua saya? Saya Puleng. Bilang saja padanya. 263 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 Puleng di sini membawa amplop untuk Anda. 264 00:20:21,001 --> 00:20:22,543 Baik, terima kasih. 265 00:20:24,751 --> 00:20:27,543 Jadi, Puleng, 266 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 katanya dia akan mengecek ke sini sepuluh menit lagi. 267 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Bagus. Terima kasih banyak. 268 00:20:37,418 --> 00:20:39,543 Oh, waduh. Hati-hati dengan mobilku. 269 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 - Oke? Baiklah, lepaskan saja. Ya. - Wade, mobilmu payah. Maaf. 270 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Itu dia. Dia terpancing. 271 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 - Siapa namanya? - Gabriel. Terima kasih uangnya. 272 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 - Gabriel siapa? - Entahlah! Aku bukan pembaca pikiran. 273 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Periksa sendiri. Dia akan tiba dalam sepuluh menit. 274 00:20:56,793 --> 00:20:58,168 Sepuluh menit? Tidak. 275 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 Aku dan Puleng sudah dia kenali, jadi tak bisa masuk. Makanya kau dikirim. 276 00:21:01,834 --> 00:21:04,043 Kukira itu karena kau pengecut. 277 00:21:04,126 --> 00:21:05,501 Tidak, tapi dia benar. 278 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Tak ada yang akan melupakan mobil ini. 279 00:21:08,751 --> 00:21:11,543 - Ya, itu benar. Ayo pergi. - Oke. Baiklah… 280 00:21:12,709 --> 00:21:14,376 Ayo, Sayang. Nah, menyala. 281 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Ayo pergi sebelum kita dilihat. 282 00:21:17,001 --> 00:21:19,084 Aku hanya harus… Nah, begini. 283 00:21:28,918 --> 00:21:31,709 Pak? Hai. Anda punya waktu? 284 00:21:33,084 --> 00:21:34,251 Tentu. 285 00:21:36,959 --> 00:21:39,334 Saya bisa apa lagi untuk membantu penyelidikan? 286 00:21:41,459 --> 00:21:44,251 Terima kasih, Nona Kahn. Semua sudah lengkap. 287 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 Beberapa murid punya latar belakang seperti saya. 288 00:21:51,126 --> 00:21:55,709 Parkhurst adalah jalan menuju sukses, tapi Kepsek Daniels bertindak merugikan. 289 00:21:55,793 --> 00:21:57,209 - Bukankah dia… - Tunggu. 290 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Kepala Sekolah Daniels? 291 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Dia terlibat dalam kejahatan. 292 00:22:02,251 --> 00:22:07,168 Maksud saya, dalam kejahatan moral. Mungkin "kejahatan" terlalu berlebihan. 293 00:22:07,251 --> 00:22:12,126 Tapi jika dia tidak melayani siswa, jelas dia tidak punya tempat di sini. 294 00:22:12,209 --> 00:22:13,459 Apa saranmu? 295 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Izinkan saya bersaksi di depan dewan sebagai saksi karakter. 296 00:22:19,293 --> 00:22:22,584 Kasus Anda akan lebih kuat dengan perspektif siswa. 297 00:22:34,168 --> 00:22:38,293 - Jadi, kalian dapat sesuatu? - Lebih sedikit bensin dari sebelumnya. 298 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Aku dapat nama. 299 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Hanya nama? 300 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 Baiklah, KB, kau harus pulang. 301 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Tidak. Aku tak mau. 302 00:22:50,709 --> 00:22:53,626 Ya, kita perlu tahu ke mana arah mobil Puleng, 303 00:22:53,709 --> 00:22:55,209 dan yang tahu cuma ibumu. 304 00:22:56,043 --> 00:22:57,334 Kawan, ayolah. 305 00:22:59,793 --> 00:23:00,751 Terima kasih. 306 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Hadirin, dokumen di depan kalian 307 00:23:05,543 --> 00:23:08,334 menjelaskan dasar penyelidikan saya. 308 00:23:09,918 --> 00:23:14,626 Ini juga menguraikan berbagai pelanggaran kriminal yang telah dilakukan 309 00:23:14,709 --> 00:23:17,834 oleh Nona van Rensburg serta Kepala Sekolah Daniels. 310 00:23:18,334 --> 00:23:20,084 Rekomendasi saya adalah 311 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 agar Nona van Rensburg segera dikeluarkan, 312 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 dan Kepala Sekolah Daniels segera diberhentikan. 313 00:23:28,959 --> 00:23:31,043 Rekomendasi lain saya adalah 314 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 agar tuntutan pidana dijatuhkan 315 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 terhadap Kepala Sekolah Daniels dan Pak Hugo Ferreira. 316 00:23:38,584 --> 00:23:43,001 Tapi sebelumnya, saya ingin mendengar dari Gadis Pemimpin, Nona Tahira Kahn, 317 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 yang akan mewakili organisasi siswa 318 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 dan perasaan mereka terhadap kepemimpinan Kepala Sekolah Daniels, 319 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 atau dalam kasus ini, kekurangannya. 320 00:23:51,084 --> 00:23:52,251 Nona Kahn. 321 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Selamat pagi. 322 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Seperti kata Pak Grootboom, 323 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 saya ingin menampilkan diri saya sebagai saksi karakter. 324 00:24:02,668 --> 00:24:07,126 Tapi saya bukan ingin merendahkan Kepsek Daniels atau Reece van Rensburg 325 00:24:07,209 --> 00:24:10,293 karena mereka tak boleh menjadi subjek sidang ini. 326 00:24:10,376 --> 00:24:14,001 Pak Harold Grootboom adalah yang seharusnya menjawab kalian 327 00:24:14,084 --> 00:24:18,001 atas metode buruknya dalam melakukan investigasi ini. 328 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Dia melewati batas krusial saat merekrut siswa, 329 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 yang dilarang jika siswa tak punya hubungan langsung dengan penyelidikan. 330 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Dia memanfaatkan murid itu, 331 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 memanipulasi dia untuk melanjutkan agendanya. 332 00:24:31,668 --> 00:24:36,709 Bagaimana penyelidikannya bisa dipercaya jika tak dilakukan dengan integritas? 333 00:24:36,793 --> 00:24:39,376 Kau menyetujui tawarannya. Bagaimana itu bukan integritas? 334 00:24:39,459 --> 00:24:43,626 Jika Anda punya prinsip, Pak, situasi ini tak akan pernah terjadi. 335 00:24:43,709 --> 00:24:46,376 Saya ingin menyatakan bahwa saya percaya 336 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 bukan Reece dan Kepsek Daniels yang seharusnya dihukum. 337 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 - Tapi dia. - Ada apa ini? 338 00:24:51,876 --> 00:24:52,834 Tenang. 339 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Kumohon, Semuanya. Tenang. 340 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Terima kasih, Nona Kahn, untuk pidatonya yang penuh semangat. 341 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Dan sekarang ke tindakan pendisiplinan terhadap Nicole Daniels. 342 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Permisi, Bu. Anda tak dengar ucapan saya? 343 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Aku dengar. 344 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Lalu kenapa? 345 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 Jadi, Anda akan memecat Kepsek Daniels dan mengeluarkan murid 346 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 berdasarkan perkataan Pak Grootboom tanpa ragu? 347 00:25:19,334 --> 00:25:22,001 Kau boleh pergi, Nona Kahn. Terima kasih. 348 00:25:27,751 --> 00:25:31,876 Jika Anda bisa nyatakan secara resmi, apa rekomendasi akhir Anda? 349 00:25:31,959 --> 00:25:37,418 Seperti kata saya tadi, saya sarankan Nona van Rensburg segera dikeluarkan 350 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 dan semua proses hukum harus diikuti. 351 00:25:40,334 --> 00:25:43,501 Tidak. Tak boleh ada polisi atau hukum. 352 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 - Kenapa? - Tak perlu. 353 00:25:44,918 --> 00:25:49,709 Melepas Nicole Daniels sudah cukup. Kita urus siswa nakal ini nanti. 354 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Tapi saya tak paham. 355 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Apa tujuan penyelidikan saya? 356 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Akan saya sederhanakan agar Anda paham. 357 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Bu Daniels tak cocok untuk Parkhurst. 358 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Kita butuh alasan bagus untuk mengeluarkannya. 359 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Untuk Puleng. 360 00:26:20,834 --> 00:26:23,709 Tapi kupikir pembeli tenaga kerja sudah ada. 361 00:26:23,793 --> 00:26:26,293 Perubahan rencana. Pembeli baru membayar lebih. 362 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Tidak, tapi… 363 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 - Tapi apa? - Katamu ia tak akan jadi budak seks. 364 00:26:30,959 --> 00:26:32,293 Selesaikan. Cepat. 365 00:26:32,834 --> 00:26:34,751 Pembeli mau hasilnya sejam lagi. 366 00:26:43,334 --> 00:26:47,959 ALAT TES HIV 367 00:26:56,876 --> 00:26:57,918 Cepat! 368 00:27:45,834 --> 00:27:48,209 - Tolong keluarkan kami. - Lepaskan kami. 369 00:27:52,001 --> 00:27:53,334 Tidak… 370 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Berikan pada Ibu. 371 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Terima kasih. 372 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Baiklah. 373 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Polisi bilang nomor tertentu untuk Puleng tersebar di media sosial. 374 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Matikan, Bu Khumalo. 375 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 - Serahkan pada profesional. - Profesional? 376 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 Yang tak bisa melindungi Sam dan ibunya? 377 00:28:42,043 --> 00:28:47,168 - Lagi, apa niatmu dengan ini, Nona Bhele? - Siapa yang tahu tempat sembunyi mereka? 378 00:28:48,293 --> 00:28:51,543 - Aku tak punya waktu untuk ini. - Dia berhak bertanya. 379 00:28:54,376 --> 00:28:57,418 Aku tahu, Peterson tahu, juga tiga petugas lainnya. 380 00:28:57,501 --> 00:29:00,501 - Siapa? Ia bisa jadi sumber kebocoran. - Mereka sedang diselidiki. 381 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Kau berbohong. 382 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 - Ada hal yang tak kau ceritakan… - Situasimu berisiko. 383 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Aku berusaha menemukannya. Kami semua. 384 00:29:07,418 --> 00:29:11,293 Saat ini, aku bisa mengejar petunjuk, tapi aku membuang waktu 385 00:29:11,376 --> 00:29:13,959 karena kalian menentang perintahku. 386 00:29:14,043 --> 00:29:17,376 Setiap detik berharga dan kalian menyia-nyiakannya. 387 00:29:17,459 --> 00:29:19,584 Kurasa kau bisa pergi, Detektif. 388 00:29:33,459 --> 00:29:34,459 Kau tak apa? 389 00:29:36,334 --> 00:29:39,126 - Aku harus bekerja, tapi bisa tinggal. - Tidak. 390 00:29:39,834 --> 00:29:43,251 Seperti kataku, kau tak boleh duduk dan menatapku seharian. 391 00:29:44,376 --> 00:29:46,793 Pergilah. Akan kukabari jika ada sesuatu. 392 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Mayfair? 393 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Kau bilang Mayfair? 394 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Baik. 395 00:29:58,876 --> 00:29:59,793 CATATAN MAYFAIR? 396 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Ya? 397 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Pak, bisakah Anda membantu saya? 398 00:30:10,668 --> 00:30:13,043 Mainan anak saya jatuh di bawah ranjang. 399 00:30:13,626 --> 00:30:15,834 Cukup jauh dan tak bisa saya jangkau. 400 00:30:16,418 --> 00:30:17,293 Baiklah. 401 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng. 402 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Kau benar, Puleng. 403 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Aku harus berjuang untuk Sam. 404 00:31:12,876 --> 00:31:15,001 Tapi kau harus berikan itu kepadaku. 405 00:31:17,334 --> 00:31:18,251 Kumohon. 406 00:31:19,751 --> 00:31:24,459 Kumohon, berikan itu kepadaku. Berikan kepadaku, Puleng. Ayo. Baiklah. 407 00:31:25,459 --> 00:31:26,626 Kita harus pergi. 408 00:31:31,418 --> 00:31:32,418 Ikuti aku. 409 00:31:49,626 --> 00:31:50,668 Apa itu? 410 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Kalian mau ke mana? 411 00:31:57,501 --> 00:31:59,959 Aku… Aku harus menyiapkan Puleng, 412 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 terutama setelah Reinhard bilang kita akan pergi. 413 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 Dengan bayimu? 414 00:32:06,501 --> 00:32:07,876 Bos, mereka kutemukan. 415 00:32:08,584 --> 00:32:10,418 Ikut aku. Ayo. 416 00:32:24,626 --> 00:32:26,334 - Terima kasih. - Sama-sama. 417 00:32:27,126 --> 00:32:28,626 Maafkan aku karena pergi. 418 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Kalian kusangka buruk tanpa berpikir. 419 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 Komputermu diambil. 420 00:32:35,334 --> 00:32:39,209 Polisi melakukan penggeledahan tak masuk akal dan seenaknya. 421 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Apa? 422 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 Kau mau kami bagaimana? 423 00:32:54,001 --> 00:32:55,793 Kau lihat? Sudah kubilang. 424 00:32:55,876 --> 00:32:57,126 Dia sama sepertimu. 425 00:32:57,209 --> 00:32:58,293 Dia mudah emosi. 426 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Hei, aku pergi. 427 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Lihat siapa yang datang. 428 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 - Hei. - Hei. 429 00:33:09,751 --> 00:33:11,876 Bagaimana keadaan Puleng? 430 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Kau tahu… 431 00:33:16,918 --> 00:33:19,126 Dengar, pukul berapa kau selesai? 432 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Boleh minta waktu? 433 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Aku selesai sekarang, tapi aku harus pulang. 434 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Hanya saja… 435 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Aku ingin bicara tentang tempo hari. 436 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Tak apa. 437 00:33:32,709 --> 00:33:34,834 Oke? Aku mengerti. 438 00:33:35,418 --> 00:33:38,751 Seharusnya aku tak mencoba menciummu. Kau punya hubungan. 439 00:33:38,834 --> 00:33:39,959 Lebih dari itu. 440 00:33:43,293 --> 00:33:45,126 Kau membuatku bingung. 441 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Aku tak tahu orang lain sepertimu. 442 00:33:49,668 --> 00:33:51,751 Kehadiranmu membuatku terpikat. 443 00:33:52,293 --> 00:33:55,876 Dan bukan hanya itu. Ketika kau menatapku, kau seolah-olah… 444 00:33:58,543 --> 00:34:01,709 - Kau seolah-olah melihatku. - Apa maumu dariku? 445 00:34:14,751 --> 00:34:15,668 Hentikan. 446 00:34:18,126 --> 00:34:19,876 Aku tak bisa melakukan ini. 447 00:34:24,376 --> 00:34:25,209 Aku harus pergi. 448 00:34:25,293 --> 00:34:27,334 - Tunggu, apa… - Aku harus pergi. 449 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 MASUKKAN PIN 450 00:34:37,043 --> 00:34:38,584 Mungkin ulang tahun Matla? 451 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Berengsek! 452 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Sial. Semoga ini hari ulang tahunku. 453 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 KAU ADA KABAR? 454 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 GABRIEL PAKET AKAN SEGERA DIKIRIM KE MAYFAIR 455 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Baiklah. 456 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 DITERUSKAN KE KB 457 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Katakan sesuatu, Janet. 458 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Kau pikir aku bodoh? 459 00:35:23,751 --> 00:35:26,584 Siapa pun bisa lihat kalian merencanakan sesuatu. 460 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Kalian akan membayar untuk ini. 461 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Reinhard, kumohon, lepaskan kami. 462 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Itu tak akan terjadi dan tutup mulutmu. 463 00:35:34,209 --> 00:35:36,376 Berikan bayinya. 464 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Bayiku? 465 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Berikan bayinya. 466 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Tapi, tidak… 467 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 - Berikan bayinya, Janet. - Tidak, Reinhard! Tidak! 468 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 - Berikan bayinya! - Tidak! 469 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 - Berikan! Aku bersumpah… - Itu bayiku! Jangan lakukan ini! 470 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 - Jangan buat aku melakukannya! - Tidak! 471 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Astaga. 472 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Puleng… Puleng! 473 00:36:03,751 --> 00:36:05,251 Puleng… 474 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Puleng! Hentikan, Puleng! 475 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Puleng! Hentikan. 476 00:36:10,668 --> 00:36:11,709 Jangan… 477 00:36:12,918 --> 00:36:16,793 Kita baik-baik saja sekarang, Puleng. Kita baik-baik saja. 478 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Kita harus pergi. 479 00:36:22,876 --> 00:36:27,543 - Tidak, aku harus mencari yang lain. - Tidak, Puleng, kita harus pergi. Puleng! 480 00:36:28,043 --> 00:36:30,126 Astaga. 481 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Aku mau ke rumah Chris. Dia butuh bantuanku. 482 00:36:38,584 --> 00:36:39,543 Apa-apaan? 483 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 - Ada apa ini? - Duduklah. 484 00:36:46,876 --> 00:36:48,501 Duduklah, Karabo. 485 00:36:50,626 --> 00:36:53,251 Dengar, Anak Muda. Kami orang tuamu. 486 00:36:53,334 --> 00:36:57,501 - Apa yang kau lakukan? - Kami mengenalmu. Kami tak bisa kau tipu. 487 00:36:57,584 --> 00:36:59,376 Kenapa anakku ditodong pistol? 488 00:36:59,459 --> 00:37:02,376 Ia masih kau anggap anak jika ia lapor polisi? 489 00:37:02,459 --> 00:37:04,001 Katamu ia tak punya bukti. 490 00:37:05,043 --> 00:37:06,043 Berikan ponselku. 491 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Berikan ponselku, Karabo! 492 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Sial. 493 00:37:17,168 --> 00:37:18,751 Kita ketahuan. 494 00:37:19,459 --> 00:37:22,334 - Kita harus pergi sekarang. - Kita tak akan pergi ke mana-mana. 495 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Ikat dia. 496 00:37:24,834 --> 00:37:28,251 - Ini gila. - Bawa yang penting. Kita pergi malam ini. 497 00:37:33,168 --> 00:37:35,376 Jangan khawatir, Karabo. Akan kuurus. 498 00:37:42,001 --> 00:37:44,459 KB - PAKET MENUJU MAYFAIR? FIKS - APA ITU MAYFAIR? 499 00:37:44,543 --> 00:37:46,209 WENDY - KANGEN KB - JAWAB AKU 500 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 FIKS MEMANGGIL 501 00:37:47,834 --> 00:37:48,668 Fiks? 502 00:37:48,751 --> 00:37:50,876 Ada kabar dari KB? Ia tak bisa dihubungi. 503 00:37:50,959 --> 00:37:53,418 Dia tak membalas sejak pesan terakhirnya. 504 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Apa dia aman? 505 00:37:55,418 --> 00:38:00,293 Semoga. Tapi tak ada salahnya memastikan. Ponselnya tak biasanya mati terlalu lama. 506 00:38:00,376 --> 00:38:02,168 Mari bertemu di luar rumahnya. 507 00:38:02,251 --> 00:38:05,501 - Aku sudah di sini. Baru sampai. - Tunggu. Aku ke sana. 508 00:38:18,293 --> 00:38:20,293 - Sudah lihat pesan KB? - Belum. 509 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Ia mengirim pesan kepada kita, percakapan ibunya dengan Gabriel, 510 00:38:24,834 --> 00:38:26,251 bicara tentang Mayfair. 511 00:38:26,334 --> 00:38:29,001 Aku ingat Detektif Vaans membicarakan Mayfair. 512 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Baik, Wade, lalu? 513 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Detektif Vaans tahu sesuatu yang tak ia ceritakan. 514 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Kau sadar kau terdengar paranoid? 515 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Kau pikir dia mencurigakan, jadi kau ikuti dia ke kantor polisi? 516 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 Apa rencanamu? 517 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Jika aku salah, kita akan segera tahu. 518 00:38:55,709 --> 00:38:58,959 Tak ada tanda-tanda wanita atau anak itu. Tetap waspada. 519 00:38:59,043 --> 00:39:00,001 Baik. 520 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 - Amber. - Puleng! Sedang apa kau? 521 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Ayo, cepat. Ayo pergi. 522 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 Ikuti Puleng. 523 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Ayo. Lari dengan cepat. Cepat, pergi! 524 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Ayo, cepat. 525 00:39:51,584 --> 00:39:56,084 Fiks, apa-apaan? Jawab teleponmu. Aku hampir sampai di rumah KB. Ada apa? 526 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Wade, mereka tak mengenali mobilmu? 527 00:39:59,751 --> 00:40:01,543 Ini satu-satunya pilihan kita. 528 00:40:08,668 --> 00:40:10,043 Kita harus masuk. 529 00:40:10,793 --> 00:40:12,459 Mari kita panjat pagarnya. 530 00:40:12,959 --> 00:40:14,334 Yang benar saja, Chuck Norris. 531 00:40:14,418 --> 00:40:15,959 Ada penjaga di sini. 532 00:40:17,709 --> 00:40:18,876 Lihat! 533 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Kita akan masuk. 534 00:40:37,501 --> 00:40:38,501 Menuju ke sana. 535 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 Ada perusakan. 536 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Kemari! 537 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Kita tak punya pilihan. 538 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Baik, ayo. 539 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Cepat. 540 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 Cepat. Ada penjaga… 541 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Ayo! 542 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 - Apa-apaan, KB? Ini gila. - Duduklah. 543 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Kau tak akan bisa lolos. 544 00:41:38,376 --> 00:41:42,668 Saat kau pergi, anggap aku mati, Matla. Aku juga akan begitu. 545 00:41:45,001 --> 00:41:47,501 Dia cuma anak-anak. Temukan dia. 546 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Jika kau membunuh kami, katakan di mana ibuku. 547 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Berikan paspornya. 548 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 - Kumohon, aku cuma… - Dia sudah mati. 549 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Apa? 550 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Itu kebenaran, bukan? 551 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Mobilnya datang. Ayo. 552 00:42:03,084 --> 00:42:05,376 Kau menodongkan pistol ke putra kita. 553 00:42:05,459 --> 00:42:07,084 Aku tak akan menyakiti dia. 554 00:42:07,168 --> 00:42:10,959 Jangan sok jadi orang tua pahlawan karena kau adalah penjahat. 555 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 Kau menjual anak-anak untuk diperkosa atau lebih buruk, jadi jangan coba-coba! 556 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Kau tahu, ini berpotensi lepas kendali. 557 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Kubilang, ayo pergi. 558 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 Bangun. 559 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Aku minta maaf. 560 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Orang tua baptisku membunuh ibuku. 561 00:42:33,668 --> 00:42:34,626 Tidak! Berhenti! 562 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 - Chris! - Kau kini lihat, Lisbeth! 563 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Hentikan! Kumohon, hentikan! 564 00:42:42,501 --> 00:42:45,376 Puleng! 565 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 566 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Hentikan! 567 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Tangkap mereka! 568 00:43:09,709 --> 00:43:11,626 Hentikan! 569 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 Lepaskan aku! 570 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 571 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, jangan! 572 00:44:48,584 --> 00:44:51,793 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat