1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 ‎計画どおり やるんだ 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ‎“不在着信:母” 4 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 ‎“停学および聴聞会の通知” 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 ウェイド 死ぬほど心配したのよ 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 ‎ウェイド! 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 ‎〈あとに〉 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,293 ‎大問題が起きてる 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 ‎〈それよりプレンだ〉 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 警察の仕事でしょう 11 00:02:19,751 --> 00:02:21,626 〈僕が捜さなきゃ〉 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,334 ‎プレンを余計に ‎危険にさらすかも 13 00:02:27,418 --> 00:02:30,751 ‎〈彼女は僕を必要としてる〉 14 00:02:30,834 --> 00:02:32,709 ‎何かあったら警察に 15 00:02:32,793 --> 00:02:33,834 ‎〈ダメだ〉 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 ‎私か警察に連絡を 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 ‎警察の人間が裏にいる 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 ‎〈正体は不明だ〉 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 ‎〈だからフィクスと僕で ‎捜す〉 20 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 ‎〈警察は ‎信用できないんだよ〉 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 ‎〈行かなきゃ〉 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 ‎待って 23 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 ‎〈頼む〉 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 ‎待ちなさい 25 00:02:56,459 --> 00:02:58,126 ‎クマロ家です 26 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 ‎フィキレ・ベレーが⸺ 27 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 モラポ夫妻の事件への 関与を訴えました 28 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 警察が自身の母親の 誘拐を隠ぺいし 29 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 ‎人身売買に関与しているとも 30 00:03:10,501 --> 00:03:12,918 ‎〈なぜ全部をぶち壊しに?〉 31 00:03:21,751 --> 00:03:22,918 ‎一体 何が? 32 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 ‎ンコサナさん ‎お願い ここから… 33 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 ‎落ち着いて プレン! 34 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 ‎ケガは? 35 00:03:57,918 --> 00:03:58,501 ‎どうなの 36 00:03:58,584 --> 00:03:59,251 ‎ジャネット 37 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 ‎よく聞いて 38 00:04:04,959 --> 00:04:06,293 ‎何の話を? 39 00:04:06,376 --> 00:04:07,584 ‎何も 40 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 ‎ロープをほどこうと… 41 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 ‎行くぞ 42 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 ‎彼の言うとおりにしなさい ‎いいわね? 43 00:04:32,918 --> 00:04:35,418 ‎フィキレの計画を知ってたか 44 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 ‎〈何の話?〉 45 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 ‎ニュースを? 46 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 ‎見てない 47 00:04:45,334 --> 00:04:50,043 ‎私とリズベスがプレンを ‎誘拐したとテレビで流された 48 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 ‎母さんは? 49 00:04:55,043 --> 00:04:56,209 各所に電話し この状況に対応してる 50 00:04:56,209 --> 00:04:58,543 各所に電話し この状況に対応してる 〝リース: SNSを確認して〞 51 00:04:58,543 --> 00:04:58,626 〝リース: SNSを確認して〞 52 00:04:58,626 --> 00:04:59,126 〝リース: SNSを確認して〞 我々は無実だ 53 00:04:59,126 --> 00:04:59,209 我々は無実だ 54 00:04:59,209 --> 00:05:00,084 我々は無実だ 〝フィキレ: 本当にごめん〞 55 00:05:00,084 --> 00:05:00,751 〝フィキレ: 本当にごめん〞 56 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 〈信じてくれ〉 57 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 〝モラポ家を排除に〞 58 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 〝モラポ家は死刑〞 59 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 ‎“KBも有罪” 60 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 ‎“発信:クリス” 61 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 ‎“通話不可能” 62 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 ‎クソッ 63 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 ‎プレンを見つけた 64 00:05:43,584 --> 00:05:44,834 ‎何だと 65 00:05:44,918 --> 00:05:45,418 ‎何て? 66 00:05:49,584 --> 00:05:50,834 ‎2人で話せる? 67 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 ‎捜査妨害で逮捕しますよ 68 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 ‎ウェイド 話せ 69 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 ‎分かった 70 00:06:04,918 --> 00:06:09,376 ‎プレンはどこかへ運ばれたが ‎僕の携帯を車に乗せた 71 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 ‎充電が切れる直前の位置だ 72 00:06:15,959 --> 00:06:17,334 ‎あとは任せて 73 00:06:17,418 --> 00:06:18,459 ‎追跡するわ 74 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 ‎やめて 75 00:06:19,709 --> 00:06:21,293 ‎私たちにやらせて 76 00:06:21,376 --> 00:06:23,168 ‎どうする気だ 77 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 ‎プレンの情報を ‎SNSで流すわ 78 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 ‎高校生は勉強すべきだろ 79 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 ‎あなた方は仕事をして 80 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 ‎大声は出さないで 81 00:06:39,126 --> 00:06:40,793 ‎事態を難しくしてる 82 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 ‎汚職の告発は ‎過激な反応を起こすわ 83 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 ‎事件解決が遠ざかる 84 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 ‎では どうしろと? 85 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 ‎待機を 86 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 ‎連絡を入れます 87 00:07:03,918 --> 00:07:07,543 ‎ルンガ 新しい ‎SIMカードを入手できる? 88 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 ‎急いで 89 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 ‎よし 分かった 90 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 ‎もし警察にバレたら… 91 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 ‎警察はどうでもいい 92 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 ‎もう2人は帰って 93 00:07:23,709 --> 00:07:24,668 ‎残ります 94 00:07:24,751 --> 00:07:26,168 ‎ええ 僕も 95 00:07:27,918 --> 00:07:28,918 ‎やりましょ 96 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 ‎〈俺を見ろ〉 97 00:07:39,376 --> 00:07:40,418 ‎〈まったく…〉 98 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 ‎この写真は使えない 99 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 ‎泣きやませろ 100 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 ‎〈プレン どうかお願い〉 101 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 ‎売られたら ‎二度と家族に会えないの? 102 00:07:58,668 --> 00:07:59,668 ‎レイナード 103 00:08:00,918 --> 00:08:02,334 ‎落ち着かせて… 104 00:08:02,418 --> 00:08:03,751 ‎ダメだ 105 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 ‎急がないと 106 00:08:05,834 --> 00:08:06,709 ‎なぜ? 107 00:08:06,793 --> 00:08:08,209 ‎いいから写真だ 108 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 ‎大丈夫 撮影するだけ 109 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 ‎〈今は協力して〉 110 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 ‎ねえ レイナード 111 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 ‎お手洗いで落ち着かせても? 112 00:08:31,584 --> 00:08:33,793 ‎〈プレン お手洗いへ〉 113 00:08:39,584 --> 00:08:43,251 ‎〈突っ立ってないで ‎ついていけ〉 114 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 ‎次だ 115 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 ‎誰にも迷惑をかけずに ‎仕事してきた 116 00:09:02,376 --> 00:09:05,751 ‎息子の安全を確かめる ‎権利はある 117 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 ‎〈答えにくいのは ‎知ってるけど〉 118 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 ‎サムに会えるか知りたい 119 00:09:13,168 --> 00:09:15,376 ‎プレンの件の処理後に? 120 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 ‎気の毒には思うが 121 00:09:18,084 --> 00:09:20,709 ‎〈息子が生きてると ‎思えるか?〉 122 00:09:33,626 --> 00:09:34,501 ‎痛い! 123 00:09:36,001 --> 00:09:39,001 ‎〈レイナードは ‎何て言ってたの〉 124 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 ‎〈答えられない〉 125 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 ‎開いてよ 126 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 ‎開いて! 127 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 ‎何してやがる 128 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 ‎プレン 129 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ‎何のマネだ 130 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 ‎やめて 131 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 ‎プレン? 132 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 ‎〈逃げるぞ〉 133 00:10:01,626 --> 00:10:02,543 ‎やめて 134 00:10:02,626 --> 00:10:03,209 ‎プレン 135 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 ‎お前ら どけ! 136 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 ‎下りるんだ 137 00:10:17,584 --> 00:10:19,334 ‎傷つけないで 138 00:10:19,418 --> 00:10:20,668 ‎離してよ 139 00:10:21,251 --> 00:10:22,793 ‎手荒にしないで 140 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 ‎大丈夫? 141 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 ‎やめて 142 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 ‎やめてよ 143 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 ‎従わせろ 144 00:10:37,668 --> 00:10:38,418 ‎大丈夫? 145 00:10:38,501 --> 00:10:39,418 ‎触らないで 146 00:10:39,959 --> 00:10:40,584 ‎ほら 147 00:10:40,668 --> 00:10:41,876 ‎触らないでよ 148 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 ‎行きましょう 149 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 ‎連れてけ 150 00:11:17,376 --> 00:11:18,043 ‎よし 151 00:11:18,126 --> 00:11:19,459 ‎〈どっちの味方?〉 152 00:11:21,084 --> 00:11:22,126 ‎〈選んでよ〉 153 00:11:22,209 --> 00:11:23,334 ‎新しい命令だ 154 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 ‎明日 移動する 155 00:11:28,501 --> 00:11:29,376 ‎私も? 156 00:11:29,459 --> 00:11:30,209 ‎全員だ 157 00:11:34,418 --> 00:11:35,543 ‎〈それとな〉 158 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 ‎お前は 写真を撮れ 159 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 ‎来て 160 00:12:09,834 --> 00:12:11,293 ‎〈カメラを見ろ〉 161 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 ‎誰か… 162 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 ‎気をつけて 163 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 ‎すぐに済む 164 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 ‎不思議だわ 165 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 ‎フィキレの告発以来 ‎沈黙を守り 166 00:13:01,959 --> 00:13:02,793 ‎動きなし 167 00:13:02,876 --> 00:13:03,709 ‎ええ 168 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 ‎名誉‎毀損(きそん)‎での訴訟を考えてる 169 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 ‎その権利はある 170 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 ‎万一 有罪で刑務所行きなら 171 00:13:13,251 --> 00:13:14,293 ‎息子さんは? 172 00:13:14,376 --> 00:13:17,043 ‎黙ってて 隠すことはない 173 00:13:17,126 --> 00:13:22,168 ‎プレンが移されたとの ‎証言を得て各所を捜しました 174 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 ‎終わりました 175 00:13:27,293 --> 00:13:29,084 ‎自白するなら今よ 176 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 ‎もう話すことはない 177 00:13:51,001 --> 00:13:52,168 ‎何が最悪だと? 178 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 ‎無実だと信じたかったが 179 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 ‎変だと分かってた 180 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 ‎まったく 俺は大バカだ 181 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 ‎それは違うわ 182 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 ‎親のいいところを ‎信じたくなるのは当然よ 183 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 ‎私も間違えた 184 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 ‎君も? 185 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 ‎ママよ 186 00:14:19,376 --> 00:14:22,959 ‎悪いことはしてないけど ‎助けが必要だった 187 00:14:23,459 --> 00:14:25,584 ‎今 お母さんはどこに? 188 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 ‎家に来たのは初めてだ 189 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 ‎リース? 190 00:14:37,001 --> 00:14:38,001 ‎お母さんは? 191 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 ‎精神科に入院中よ 192 00:14:43,168 --> 00:14:48,334 ‎入院費がすごく高いから ‎商売が必要だった 193 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 ‎そういうこと 194 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 ‎気の毒だな 195 00:14:53,918 --> 00:14:55,376 ‎なぜ黙ってた 196 00:14:55,459 --> 00:14:57,584 ‎理解されないもの 197 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 ‎あなたたちと私は違いすぎる 198 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 ‎とにかく ‎ご両親の件はどうするの 199 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 ‎警察に行くべきだが ‎親を突き出すのは… 200 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 ‎でも 何かすべきよ 201 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 ‎でしょ? 202 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 ‎ああ 203 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 ‎俺がついてるよ 204 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 ‎だろ? 205 00:15:24,918 --> 00:15:25,584 ‎本気だ 206 00:15:25,668 --> 00:15:26,251 ‎うん 207 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 ‎私もついてる 208 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 ‎“生徒会長” 209 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 ‎分からないけど 210 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 ‎ルンガは俺に ‎気があるみたいなんだ 211 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 ‎見たよ 212 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 ‎ウェンディは ‎最高な子だと思うし 213 00:16:07,418 --> 00:16:13,043 ‎完璧すぎて 俺じゃ ‎不釣り合いに思えるんだ 214 00:16:13,126 --> 00:16:14,584 ‎あなた 変よ 215 00:16:14,668 --> 00:16:16,543 ‎俺のどこが? 216 00:16:16,626 --> 00:16:19,376 ‎恋愛って悩むもんだろ 217 00:16:19,459 --> 00:16:21,376 〝愛人物語:なぜか タヒラが会長に復帰〞 218 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 〝愛人物語:なぜか タヒラが会長に復帰〞 ‎何て? 219 00:16:22,459 --> 00:16:24,168 ‎タヒラが生徒会長に 220 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 ‎リース 221 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 ‎なんで復帰を? 222 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 ‎リース お元気? 223 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 ‎私が昨日 ‎話した人と関係が? 224 00:16:40,543 --> 00:16:41,793 ‎なぜ聞くの 225 00:16:41,876 --> 00:16:42,668 ‎関係ない 226 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 ‎あるわよ 227 00:16:43,709 --> 00:16:44,959 ‎何か言ったの 228 00:16:45,043 --> 00:16:46,043 ‎黙っててよ 229 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 ‎グルートブームと関係が? 230 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 ‎あるわ 231 00:16:52,334 --> 00:16:55,168 ‎私がいなかったら ‎何を話す気で? 232 00:16:55,251 --> 00:16:57,001 ‎何を言う気だった? 233 00:16:57,084 --> 00:16:58,751 ‎別に何も 234 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎復帰のために私をハメたのね 235 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 ‎何したか分かってる? 236 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 ‎〈クソ女〉 237 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 ‎やめて ‎間違ったことはしてない 238 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 ‎真実を明らかにしただけ ‎不正は犯してない 239 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 ‎友達の母親が ‎職を失っても平気なの? 240 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 ‎ウェイドは友達よね 241 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 ‎麻薬の売人を見逃してた ‎校長に非がある 242 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 ‎稼ぐ方法は他にあるはず 243 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 ‎精神科の入院費を ‎稼ぐのにどんな方法が? 244 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 ‎何の話? 245 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 ‎母が入院中なの 246 00:17:35,459 --> 00:17:36,084 ‎私は… 247 00:17:36,168 --> 00:17:38,751 ‎あんたに何が分かるの! 248 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 ‎何なの 249 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 ‎タヒラ 250 00:17:45,126 --> 00:17:47,168 ‎最近 ウェンディと話を? 251 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 ‎何ですって? 252 00:17:49,043 --> 00:17:51,376 ‎いつウェンディと連絡を? 253 00:17:51,876 --> 00:17:57,418 ‎キャシディって友達と ‎山登りに行ったはずよ 254 00:17:57,501 --> 00:17:58,918 ‎彼の番号を? 255 00:17:59,001 --> 00:17:59,709 ‎“彼”? 256 00:18:00,293 --> 00:18:01,001 ‎ええ 257 00:18:01,084 --> 00:18:02,126 ‎男と一緒か 258 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 ‎勘弁して 259 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 ‎男なの? 260 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 ‎男だとしても言わない 261 00:18:07,626 --> 00:18:09,584 ‎なんで みんな置いてく? 262 00:18:18,918 --> 00:18:20,043 ‎学校は? 263 00:18:20,543 --> 00:18:22,876 ‎力になりたい 今は何を? 264 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 ‎考え中だよ 265 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 ‎リース 266 00:18:27,626 --> 00:18:31,334 ‎タヒラはムカつくわ ‎今はクリスと一緒 267 00:18:31,418 --> 00:18:32,293 ‎よう 268 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ‎次は何を? 269 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 ‎動画の男を捜そう 270 00:18:36,584 --> 00:18:38,168 ‎KBの母親の手下よね 271 00:18:38,251 --> 00:18:40,084 ‎KBは面が割れてる 272 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 ‎俺なら見つけられるが ‎手を貸してくれ 273 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 ‎確かに俺は面が割れてる 274 00:18:46,834 --> 00:18:50,084 ‎私は連絡役だから無理 275 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 ‎私が手伝う 276 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 ‎俺は学校を休めない 悪いな 277 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 ‎よし 明日でどうだ 278 00:19:03,668 --> 00:19:04,626 〝ファイナル・オウス〞 279 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 〝ファイナル・オウス〞 ‎あちらです 280 00:19:06,334 --> 00:19:06,709 〝ファイナル・オウス〞 281 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 ‎ハーイ 282 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 ‎何か? 283 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 ‎忙しそうで結構ね 284 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 ‎火曜日の3時頃 ‎ここへ来たんだけど 285 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 ‎男性がこれを ‎駐車場に落としたのよ 286 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 ‎ご用件は? 287 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 ‎記名するのは面倒だから 288 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 ‎彼に電話してもらえる? 289 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 ‎大金を持ち歩きたくないの 290 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 ‎お待ちを 291 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 ‎アンナよ 292 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 ‎タトゥーのある男性よ 293 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 ‎留守電でした 294 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 ‎もう一度 295 00:19:55,626 --> 00:19:57,168 ‎ガブリエルさん? 296 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 ‎会社の外で ‎貴重品を落としました? 297 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 ‎違う? 298 00:20:04,459 --> 00:20:06,001 ‎“プレンが来てる”と 299 00:20:06,084 --> 00:20:06,876 ‎お待ちを 300 00:20:06,959 --> 00:20:07,876 ‎はい? 301 00:20:07,959 --> 00:20:09,584 ‎プレンだと伝えて 302 00:20:10,543 --> 00:20:14,709 ‎親に確認するとでも? ‎私はプレンよ 伝えて 303 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 ‎プレンという方が来てます 304 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 ‎ありがとう 305 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 ‎ええと… プレン 306 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 ‎10分以内に来るそうです 307 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 ‎どうもありがとう 308 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 ‎優しく扱ってよ 309 00:20:40,501 --> 00:20:43,251 ‎ウェイドの車がポンコツなの 310 00:20:43,334 --> 00:20:44,584 ‎ごめん 311 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 ‎彼が‎罠(わな)‎にかかった 312 00:20:46,793 --> 00:20:47,709 ‎名前は? 313 00:20:47,793 --> 00:20:48,834 ‎ガブリエル 314 00:20:48,918 --> 00:20:49,793 ‎返すね 315 00:20:49,876 --> 00:20:50,834 ‎誰だ? 316 00:20:50,918 --> 00:20:52,501 ‎知るわけない 317 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 ‎自分で見てきて ‎10分後に来るよ 318 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 ‎僕は無理だ 319 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 ‎前に顔を見られてる ‎だから君を行かせた 320 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 ‎意気地なしだからかと 321 00:21:04,543 --> 00:21:07,959 ‎確かに この車は ‎人目につくな 322 00:21:08,876 --> 00:21:10,459 ‎そうね 行こう 323 00:21:10,543 --> 00:21:11,584 ‎分かった 324 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 ‎さあ 行くぞ 325 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 ‎見られる前に出ろ 326 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 ‎これを… 出るぞ 327 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 ‎あの 少しいいですか 328 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 ‎ああ 329 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 ‎他に調査の手伝いは? 330 00:21:41,459 --> 00:21:44,084 ‎今のところは間に合ってる 331 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 ‎私と似た境遇の生徒は他にも 332 00:21:51,126 --> 00:21:55,709 ‎ダニエルズ校長は ‎生徒にとって害を… 333 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 ‎待ちなさい 334 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 ‎校長が何か? 335 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 ‎彼女は犯罪に関与を 336 00:22:02,251 --> 00:22:07,668 ‎道徳上の問題への関与だから ‎“犯罪”は言いすぎですが 337 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 ‎生徒の害になる校長に ‎居場所はありません 338 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 ‎つまり? 339 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 ‎理事会で証言させてください 340 00:22:19,293 --> 00:22:22,584 ‎生徒の意見は ‎強い影響力を持つはず 341 00:22:34,168 --> 00:22:36,626 ‎何か収穫は? 342 00:22:36,709 --> 00:22:38,251 ‎ガソリンは減った 343 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 ‎名前が分かった 344 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 ‎名前だけ? 345 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 ‎じゃあ KB ‎あなたは家に帰って 346 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 ‎お断りだ 347 00:22:50,709 --> 00:22:55,209 ‎プレンの移送先を ‎知ってるのはお母さんだけよ 348 00:22:55,793 --> 00:22:57,209 ‎だから帰って 349 00:22:59,876 --> 00:23:00,918 ‎ありがとう 350 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 ‎皆さんの前にある文書は 351 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 ‎私の調査内容の概要です 352 00:23:09,918 --> 00:23:14,584 ‎レンスバーグと ‎ダニエルズ校長に対する⸺ 353 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 ‎刑事犯罪容疑を ‎説明しています 354 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 ‎私の勧める対応策は 355 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 ‎レンスバーグを即刻 放校 356 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 ‎校長も即刻 ‎罷免するというものです 357 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 ‎さらに もう1つ 358 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 ‎校長とフェレイラに対し 359 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 ‎刑事責任を問うべきと ‎考えます 360 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 ‎生徒会長である ‎カーンから話があります 361 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 ‎生徒会の代表者として 362 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 ‎校長の姿勢に ‎疑問を感じてます 363 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 ‎“指導力不足だ”と 364 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 ‎カーン? 365 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 ‎どうも 366 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 ‎今のお話のとおり 367 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 ‎性格証人として ‎証言させていただきます 368 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 ‎校長やリースを ‎貶(おとし)‎めるのは本意でないし 369 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 ‎聴聞会の趣旨とずれます 370 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 ‎グルートブーム氏こそが ‎この場で 371 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 ‎ひどい調査を行った件で ‎糾弾されるべきです 372 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 ‎彼は生徒をそそのかしました 373 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 ‎調査内容と無関係の生徒を ‎巻き込むのは禁じ手です 374 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 ‎彼はその生徒を利用し 375 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 ‎目的のために操りました 376 00:24:31,668 --> 00:24:36,751 ‎そのようなずさんな調査が ‎信頼に足りますか? 377 00:24:36,834 --> 00:24:39,376 ‎君は同意して協力を… 378 00:24:39,459 --> 00:24:43,668 ‎筋の通った調査なら ‎こうは ならなかった 379 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 ‎この場で明言しますが 380 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 ‎罰されるべきは ‎リースと校長じゃない 381 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 ‎彼です 382 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 ‎静粛に 383 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 ‎皆さん 静粛に 384 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 ‎華々しい糾弾をありがとう 385 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 ‎校長への懲戒処分に ‎話を移しましょう 386 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 ‎すみません ‎何も聞いてなかったんですか 387 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 ‎聞いたわ 388 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 ‎だから何? 389 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 ‎それじゃ彼の話を ‎検討もせず 390 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 ‎校長と生徒を ‎追放するんですか 391 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 ‎もう退室して 392 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 ‎ありがとう 393 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 ‎記録に残すため もう一度 ‎あなたの勧告案は? 394 00:25:31,959 --> 00:25:37,418 ‎申し上げたとおり 即刻 ‎レンスバーグを放校処分に 395 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 ‎法的措置も取るべきです 396 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 ‎いいえ 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,501 ‎警察はダメ 398 00:25:43,584 --> 00:25:44,084 ‎なぜ? 399 00:25:44,168 --> 00:25:44,834 ‎不要よ 400 00:25:44,918 --> 00:25:46,959 ‎校長の罷免で十分 401 00:25:47,043 --> 00:25:49,876 ‎生徒への対処はあとに 402 00:25:50,418 --> 00:25:54,626 ‎それでは ‎私が調査を行った意味は? 403 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 ‎分かりやすく言うわ 404 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 ‎ダニエルズは本校に ‎合わないの 405 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 ‎追い出す理由を探してたのよ 406 00:26:18,376 --> 00:26:19,418 ‎プレンにだ 407 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 ‎下働きとして売る予定では? 408 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 ‎計画変更だ 新しい買い手に 409 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 ‎でも… 410 00:26:28,418 --> 00:26:29,209 ‎何だ 411 00:26:29,293 --> 00:26:30,876 ‎性奴隷にはしないと 412 00:26:30,959 --> 00:26:32,293 ‎早くしろ 413 00:26:32,793 --> 00:26:34,834 ‎買い手は1時間だけ待つ 414 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 〝HIV検査キット〞 415 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 ‎歩け 416 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 ‎出してちょうだい 417 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 ‎イヤよ 418 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 ‎〈いい子ね いい子だから ‎ママにちょうだい〉 419 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 ‎〈ありがとう〉 420 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 ‎いいわ 421 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 ‎プレンに関する投稿が ‎SNSに上がってる 422 00:28:34,751 --> 00:28:37,709 ‎やめてください ‎プロに任せて 423 00:28:37,793 --> 00:28:39,376 ‎どこがプロなの 424 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 ‎サムと母親を守れてない 425 00:28:42,043 --> 00:28:45,126 ‎また 蒸し返すんですか 426 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 ‎2人の居場所を ‎知ってたのは? 427 00:28:48,209 --> 00:28:49,668 ‎答える義理はない 428 00:28:49,751 --> 00:28:51,418 ‎聞く権利はあるわ 429 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 ‎私とピーターソン ‎他に3人だ 430 00:28:57,584 --> 00:28:59,501 ‎誰かが漏らした 431 00:28:59,584 --> 00:29:00,501 ‎捜査中だ 432 00:29:00,584 --> 00:29:02,709 ‎ウソだ 何か隠して… 433 00:29:02,793 --> 00:29:04,709 ‎口に気をつけろ 434 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 ‎プレンの捜索に ‎手を尽くしてる 435 00:29:07,418 --> 00:29:11,209 ‎手がかりを追わず ‎ここへ来たのは 436 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 ‎君らが命令違反してるからだ 437 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 ‎時間を無駄にしてるのは ‎君らだ 438 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 ‎お見送りしますよ 439 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 ‎大丈夫? 440 00:29:36,418 --> 00:29:38,084 ‎仕事を休もうか? 441 00:29:38,168 --> 00:29:39,001 ‎いいえ 442 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 ‎1日 ここにいなくていいの 443 00:29:44,418 --> 00:29:46,834 ‎行って 連絡するわ 444 00:29:47,293 --> 00:29:48,293 ‎メイフェア? 445 00:29:49,168 --> 00:29:50,501 ‎メイフェアと? 446 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 ‎分かった 447 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 ‎“メイフェア?” 448 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 ‎何だ 449 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 ‎〈手を貸してもらえる?〉 450 00:30:10,668 --> 00:30:13,084 ‎〈おもちゃがベッドの下に〉 451 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 ‎〈手が届かないの〉 452 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 ‎分かった 453 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 ‎プレン 454 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 ‎あなたが正しかった 455 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 ‎サムのために闘うわ 456 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 ‎それを渡して 457 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 ‎お願い 458 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 ‎それをちょうだい ‎ほら 渡すのよ 459 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 ‎逃げよう 460 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 ‎〈来て〉 461 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 ‎あれは? 462 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 ‎どこへ行く気だ 463 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 ‎プレンに準備させるの 464 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 ‎全員 ここを出ると聞いたわ 465 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 ‎なぜ赤ん坊を? 466 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 ‎いました 467 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 ‎一緒に来るんだ 468 00:32:24,543 --> 00:32:25,543 ‎ありがとう 469 00:32:25,626 --> 00:32:26,251 ‎ああ 470 00:32:27,084 --> 00:32:28,626 ‎〈家出して ごめん〉 471 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 ‎2人を悪く捉えてた 472 00:32:34,084 --> 00:32:39,584 ‎〈お前のパソコンは 警察が ‎理由をつけて押収したぞ〉 473 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 ‎何? 474 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 ‎〈文句が?〉 475 00:32:53,959 --> 00:32:57,168 ‎〈やっぱり ‎あなたそっくりね〉 476 00:32:57,251 --> 00:32:58,418 ‎〈短気だわ〉 477 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 ‎俺は上がる 478 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 ‎誰かと思えば… 479 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 ‎やあ 480 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 ‎プレンの件は? 481 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 ‎それが… 482 00:33:17,043 --> 00:33:20,418 ‎何時に終わる? ‎少し話せるか? 483 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 ‎もう帰るとこなんだ 484 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 ‎少しだけ… 485 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 ‎先日の件を話したい 486 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 ‎いいんだ 487 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 ‎気持ちは分かった 488 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 ‎彼女持ちの君に ‎キスはマズかったよな 489 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 ‎それじゃ済まない 490 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 ‎完全に混乱してる 491 00:33:47,043 --> 00:33:49,168 ‎君みたいな相手は初めてだ 492 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 ‎心を占領されるんだ 493 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 ‎それだけじゃなく ‎見つめられると… 494 00:33:58,501 --> 00:33:59,834 ‎心を見透かされる 495 00:33:59,918 --> 00:34:01,709 ‎俺にどうしろと? 496 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 ‎よせ 497 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 ‎無理だ 498 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 ‎行くよ 499 00:34:25,334 --> 00:34:26,043 ‎おい 500 00:34:26,126 --> 00:34:27,209 ‎行かなきゃ 501 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ‎“暗証番号を入力” 502 00:34:36,584 --> 00:34:36,959 〝あと2回まで〞 503 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 〝あと2回まで〞 ‎母さんの誕生日? 504 00:34:38,376 --> 00:34:38,626 ‎母さんの誕生日? 505 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 ‎クソッ 506 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 ‎俺の誕生日はどうだ? 507 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 ‎“状況は?” 508 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 ‎“ガブリエル: ‎メイフェアに荷物が着く” 509 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 ‎よし 510 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 〝KBに転送〞 511 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 ‎どういうことだ 512 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 ‎俺がバカだと? 513 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 ‎見れば共謀してると分かる 514 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 ‎代償は払わせる 515 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 ‎レイナード どうか逃がして 516 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 ‎無理な相談だな 517 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 ‎お前は赤ん坊を渡せ 518 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 ‎子供を? 519 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 ‎いいから早く渡しやがれ 520 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 ‎イヤよ 521 00:35:43,334 --> 00:35:43,959 ‎さあ! 522 00:35:44,043 --> 00:35:46,709 ‎イヤよ レイナード 523 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 ‎こっちによこせ 524 00:35:48,418 --> 00:35:49,668 ‎私の子よ 525 00:35:49,751 --> 00:35:51,334 ‎渡さないと… 526 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 ‎俺に撃たせるな 527 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 ‎そんな 528 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 ‎プレン ダメ! 529 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 ‎プレン… 530 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 ‎もうやめて プレン! 531 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 ‎プレン やめなさい 532 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 ‎やめて 533 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 ‎落ち着いて ‎もう大丈夫だから 534 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 ‎行くわよ 535 00:36:22,876 --> 00:36:24,793 ‎他の人を助ける 536 00:36:24,876 --> 00:36:27,293 ‎プレン 逃げなきゃ! 537 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 ‎なんてことなの 538 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 ‎クリスの家に行ってくる 539 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 ‎何する 540 00:36:43,334 --> 00:36:44,793 ‎何なんだよ 541 00:36:44,876 --> 00:36:45,584 ‎座って 542 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 ‎座って カラボ 543 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 ‎いい? ‎私たちはあなたの親よ 544 00:36:53,376 --> 00:36:54,418 ‎何してる 545 00:36:54,501 --> 00:36:57,043 ‎親をだませはしない 546 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 ‎なぜ息子に銃を? 547 00:36:59,376 --> 00:37:02,418 ‎通報されても息子と思える? 548 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 ‎証拠がない 549 00:37:04,959 --> 00:37:06,168 ‎携帯を返して 550 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 ‎〈返しなさい〉 551 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 ‎クソッ 552 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 ‎やられたわ 553 00:37:19,501 --> 00:37:21,418 ‎今が潮時よ 554 00:37:21,501 --> 00:37:22,334 ‎行かないぞ 555 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 ‎縛って 556 00:37:24,834 --> 00:37:25,668 ‎正気か 557 00:37:25,751 --> 00:37:28,084 ‎夜までに‎発(た)‎たないと 558 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 ‎私が何とかする カラボ 559 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 ‎“フィクス: ‎メイフェアって?” 560 00:37:44,543 --> 00:37:46,209 ‎“ウェンディ:会いたい” 561 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 ‎“着信:フィクス” 562 00:37:48,084 --> 00:37:48,709 ‎フィクス 563 00:37:48,793 --> 00:37:50,793 ‎KBが捕まらないの 564 00:37:50,876 --> 00:37:53,251 ‎ずっと音信不通だな 565 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 ‎問題が? 566 00:37:55,459 --> 00:38:00,418 ‎違うと思いたいけど ‎連絡がないのは変だわ 567 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 ‎彼の家に行こう 568 00:38:02,293 --> 00:38:03,418 ‎もう来てる 569 00:38:03,501 --> 00:38:05,418 ‎今 行くから待て 570 00:38:18,251 --> 00:38:19,543 ‎KBの転送を? 571 00:38:19,626 --> 00:38:20,418 ‎見てない 572 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 ‎彼の母親とガブリエルの ‎やり取りに 573 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 ‎“メイフェア”と 574 00:38:26,418 --> 00:38:28,959 ‎ヴァーンズ刑事が口にしてた 575 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 ‎だから? 576 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 ‎ヴァーンズ刑事は ‎何か隠してる 577 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 ‎妄想が過ぎるぞ 578 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 ‎刑事を怪しんで ‎尾行してるのか? 579 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 ‎それで どうする 580 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 ‎僕の誤解なら ‎すぐ分かるはず 581 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 ‎女と子供がいない 捜せ 582 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 ‎分かった 583 00:39:39,584 --> 00:39:40,126 ‎アンバー 584 00:39:40,209 --> 00:39:41,668 ‎プレン なぜ? 585 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 ‎来て みんなもよ 586 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 ‎従って 587 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 ‎みんな 走って 588 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 ‎行こう 589 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 ‎フィクス 電話に出て 590 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 ‎僕はKB宅に着くぞ 591 00:39:57,126 --> 00:39:59,668 ‎この車は覚えられてないか? 592 00:39:59,751 --> 00:40:01,209 ‎これしかない 593 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 ‎中に入ろう 594 00:40:10,709 --> 00:40:12,501 ‎フェンスを登るんだ 595 00:40:13,043 --> 00:40:16,126 ‎〈バカ言え ‎警備が厳重なのに〉 596 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 ‎見て 597 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 ‎あれと一緒に 598 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 ‎向かうぞ 599 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 ‎問題発生だ 600 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 ‎来て 601 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 ‎逃げ場がないわ 602 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 ‎ここを出よう 603 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 ‎急いで 604 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 ‎護衛が来る 605 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 ‎行って 606 00:41:26,584 --> 00:41:28,126 ‎KB 何なんだ 607 00:41:28,209 --> 00:41:29,793 ‎いいから座れ 608 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 ‎逃げきれないわよ 609 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 ‎逃げるなら俺は死んだと思え 610 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 ‎俺もそう考える 611 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 ‎彼女を捜し出して 612 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 ‎私のママはどこ? 613 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 ‎パスポートを 614 00:41:51,126 --> 00:41:51,626 ‎ねえ… 615 00:41:51,709 --> 00:41:52,834 ‎死んだわよ 616 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 ‎何? 617 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 ‎〈事実でしょ〉 618 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 ‎車が来たわ 619 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 ‎息子の頭に銃なんて 620 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 ‎手は出さない 621 00:42:07,168 --> 00:42:10,959 ‎犯罪者が ‎今さら善人面しないで 622 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 ‎子供をレイプ犯に ‎売ってきたくせに 623 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 ‎これ以上は ‎私たちの手に余るぞ 624 00:42:18,543 --> 00:42:20,168 ‎いいから行くわよ 625 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 ‎立て 626 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 ‎みんな ごめん 627 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 ‎名付け親がママを殺した 628 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 ‎やめろ! 629 00:42:34,709 --> 00:42:35,251 ‎クリス! 630 00:42:35,334 --> 00:42:36,876 ‎言ったとおりだ 631 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 ‎やめて! 632 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 ‎プレン! 走って 633 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 ‎クリス! 634 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 ‎よして 635 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 ‎捕まえろ 636 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 ‎やめなさい! 637 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 ‎放してよ! 638 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 ‎クリス! 639 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 ‎リズベス!