1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Ikut rancangan kita! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 MAK - PANGGILAN TAK DIJAWAB 4 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 NOTIS PENGGANTUNGAN DAN SIDANG DENGAR FORMAL 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Wade, mak risaukan kamu. 6 00:02:09,501 --> 00:02:11,584 - Wade! - Tolonglah, mak. 7 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 Kamu ada masalah di sekolah. 8 00:02:14,334 --> 00:02:17,126 Saya tak peduli! Saya nak cari Puleng. 9 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 Tolonglah! Itu tugas polis. 10 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Mereka tak berguna. Saya boleh cari dia. 11 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Tindakan kamu mungkin membahayakan Puleng. 12 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Saya mesti siasat. Puleng perlu saya. Saya pergi dulu. 13 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 Jika jumpa sesuatu, beritahu polis. 14 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 Tak boleh. 15 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Pilih mak atau polis. 16 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Salah seorang polis sabotaj kes. 17 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Kami tak tahu orangnya. 18 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Saya dan Fiks sedang mencari Puleng. 19 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 Mereka tak tahu apa-apa. Tak boleh percayakan polis. 20 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Tolong, mak. Saya pergi dulu. 21 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Sekejap. 22 00:02:53,084 --> 00:02:55,251 - Mak, tolonglah. - Sekejap. 23 00:02:56,459 --> 00:02:58,126 Saya di luar rumah Khumalo. 24 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 Kami mendengar dakwaan yang teruk 25 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 terhadap Matla dan Lisbeth Molapo oleh Fikile Bhele. 26 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Menurut Cik Bhele, polis merahsiakan penculikan ibunya 27 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 dan terlibat dalam sindiket pemerdagangan manusia. 28 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Dia rosakkan segalanya. Apa dia buat? 29 00:03:21,834 --> 00:03:22,834 Apa yang berlaku? 30 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Cik Nkosana! Oh Tuhan. Tolong saya. Bawa saya keluar… 31 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 - Relaks, Puleng! - Tolong. Saya cuma nak… 32 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 Dia cederakan awak? 33 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 - Betulkah? - Janet. 34 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Puleng, dengar cakap saya, okey? 35 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 - Apa yang awak bisikkan? - Tiada apa-apa. 36 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Saya cuma buka… 37 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Jom. 38 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Saya nak awak ikut cakap dia. Awak mesti lakukannya. Okey? Buat saja. 39 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 Kamu tahu apa yang Fikile nak buat? 40 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 Apa maksud ayah? 41 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Kamu tak tengok berita? 42 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Tak. 43 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 Fikile menuduh ayah dan mak kamu menculik Puleng 44 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 di televisyen, nak. 45 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 Di mana mak sekarang? 46 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Bercakap di telefon, cuba mengawal keadaan ini. 47 00:04:58,626 --> 00:05:00,209 Karabo, kami tak bersalah. 48 00:05:01,293 --> 00:05:02,251 Percayakan ayah. 49 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 Buang pasangan Molapo 50 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 Pasangan Molapo harus dihukum! 51 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 KB, awak bersalah juga! 52 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 CHRIS - MEMANGGIL 53 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 PANGGILAN GAGAL 54 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Tak guna. 55 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Saya rasa saya dah jumpa Puleng. 56 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 - Apa? - Apa? 57 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Boleh kita cakap? 58 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Kami boleh tahan awak sebab halang siasatan ini. 59 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Wade. Tolonglah. 60 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 h. 61 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 Mereka bawa Puleng ke lokasi lain. 62 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 Saya letak telefon dalam trak yang bawa dia. 63 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Ini alamatnya sebelum bateri saya mati. 64 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 - Serahkan kepada kami. - Kami akan siasat. 65 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 - Tak! - Tak! 66 00:06:19,709 --> 00:06:22,584 - Ini petunjuk kami. Biar kami bantu. - Bagaimana? 67 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 Sebarkan nombor untuk orang hubungi dengan maklumat tentang Puleng. 68 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Mereka sepatutnya di sekolah, bukan main-main. 69 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 Awak sepatutnya buat kerja awak. 70 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 Jangan tinggikan suara awak. 71 00:06:39,209 --> 00:06:40,793 Talian itu boleh rumitkan keadaan. 72 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Menjadi detektif cukup susah dan tuduhan korupsi menaikkan kemarahan. 73 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 Ini boleh jejaskan kes kita. 74 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 Jadi apa kami nak buat? 75 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 Tunggu. 76 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 Kami akan beritahu kamu. 77 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Lunga, kamu tahu di mana kita boleh dapat SIM kad baru? 78 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Sekarang. 79 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Saya tahu. Ya. 80 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Mak. Apa akan berlaku jika polis tahu… 81 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 Mak tak risau tentang mereka sekarang. 82 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Kamu boleh pergi. Kami boleh uruskan. 83 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 - Saya tak nak pergi. - Ya. Saya juga. 84 00:07:27,918 --> 00:07:28,918 Mari lakukannya. 85 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Hei, pandang saya! 86 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Budak ini… 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Bos, gambar-gambar ini teruk. 88 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 Suruh dia berhenti menangis. 89 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Puleng, saya merayu. 90 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Bukan gadis yang diculik takkan kembali kepada keluarga lepas dijual? 91 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Reinhard. 92 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 - Boleh ambil gambar semasa dia okey? - Tak boleh. 93 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 ID perlu disegerakan. 94 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 - Tapi kenapa? - Ambil saja gambar itu. 95 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Semuanya akan baik saja. Cuma… 96 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Tolong bekerjasama buat masa ini. 97 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Reinhard… 98 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Boleh saya bawa dia ke tandas untuk tenangkan dia? 99 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Puleng, mari kita ke tandas. 100 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Jangan berdiri saja. 101 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Ikut mereka. 102 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Seterusnya. 103 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Saya buat kerja saya tanpa menyusahkan sesiapa. 104 00:09:02,376 --> 00:09:05,751 Saya ada hak untuk tahu jika anak saya selamat. 105 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Saya tahu permintaan saya keterlaluan. 106 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Tapi saya nak tahu jika saya akan jumpa Sam 107 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 selepas Puleng diuruskan. 108 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Maaf, tapi dah lama berlalu… 109 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 Kenapa awak fikir dia masih hidup? 110 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Apa kata Reinhard? 111 00:09:37,793 --> 00:09:39,043 Dia beritahu apa-apa? 112 00:09:39,126 --> 00:09:40,876 Saya tak boleh jawab. 113 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Bukalah! 114 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Bukalah! 115 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Apa yang dia buat? 116 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Puleng. 117 00:09:56,793 --> 00:09:58,168 Apa awak buat di dalam? 118 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Puleng… Berhenti. 119 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Puleng? 120 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Dia mesti keluar. 121 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 - Puleng! Berhenti! - Ke tepi. 122 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 - Ke tepi sekarang! - Puleng! 123 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 - Turun. - Tidak! 124 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 - Jangan cederakan dia! Tidak! - Lepaskan saya. 125 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 Jangan sakiti dia! 126 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Awak okey? 127 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Hentikan! 128 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Berhenti! 129 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Jaga dia. 130 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 - Okey. - Jangan sentuh saya. 131 00:10:39,959 --> 00:10:41,876 - Baik. - Jangan sentuh saya. 132 00:10:42,376 --> 00:10:44,376 Kita perlu pergi, Puleng. 133 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Bawa dia. 134 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 - Faham. - Awak tolong siapa? 135 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Buat pilihan. 136 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Arahan baru. 137 00:11:24,084 --> 00:11:26,418 Kemas beg kamu. Kita bergerak esok. 138 00:11:28,501 --> 00:11:30,376 - Saya juga? - Kita semua. 139 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 Awak pula? 140 00:11:39,543 --> 00:11:42,501 Ambil gambar itu. 141 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Mari. 142 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Pandang kamera. 143 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Tolonglah… 144 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Berhati-hati. 145 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Ini takkan lama. 146 00:12:55,626 --> 00:12:56,834 Saya nak tahu. 147 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Kamu berdua diam sejak Fikile buat tuduhan. 148 00:13:01,959 --> 00:13:03,709 - Tak ada komen. - Tak ada. 149 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 Kami nak failkan saman fitnah. 150 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Kita berhak buat begitu. 151 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Jika kamu didapati bersalah, kamu akan masuk penjara. 152 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 - Mana anak awak? - Jangan jawab. 153 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 Kami tak sembunyi apa-apa. 154 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Kami cari pelbagai lokasi yang diberikan oleh saksi 155 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 yang nampak Puleng dipindahkan. 156 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Dah siap, detektif. 157 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 Ini peluang kamu untuk mengaku. 158 00:13:29,876 --> 00:13:32,293 Perbualan ini sudah tamat. 159 00:13:51,084 --> 00:13:52,751 Tahu apa yang paling teruk? 160 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Saya nak percaya mereka tak bersalah. 161 00:13:57,376 --> 00:13:59,751 Saya tahu ada sesuatu yang tak kena. 162 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Ya, saya bodoh. 163 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Awak tak bodoh. 164 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Tak salah kalau nak percaya yang orang baik. 165 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Saya pun buat silap itu. 166 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Bagaimana? 167 00:14:17,709 --> 00:14:18,959 Dengan mak saya. 168 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 Dia tak buat salah tapi dia perlukan bantuan. 169 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Ya, di mana mak awak? 170 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 Ini kali pertama saya ke rumah awak. 171 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Reece? 172 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 Mana mak awak? 173 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Dia di hospital psikiatri. 174 00:14:43,168 --> 00:14:48,334 Dia perlu tinggal di sana dan agak mahal sebab itu saya jual dadah. 175 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Sebab itu saya jual dadah. 176 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Saya bersimpati. 177 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 - Kenapa awak tak beritahu kami? - Kamu takkan faham. 178 00:14:58,751 --> 00:15:01,876 Tak macam awak, Chris dan Fiks, hidup saya berbeza. 179 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Apa yang awak akan buat tentang ibu bapa awak? 180 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Saya patut jumpa polis tapi melaporkan mereka begitu… 181 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Setidaknya awak bertindak. 182 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Betul? 183 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Ya. 184 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 Beginilah, saya di sini. 185 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Okey? 186 00:15:24,918 --> 00:15:26,251 - Saya serius. - Saya tahu. 187 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 Saya juga. 188 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 KETUA PELAJAR 189 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Entahlah, Reece. 190 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Lunga sangat hebat dan dia suka saya. 191 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Ya. Kami nampak. 192 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 Wendy layak dapat segalanya yang terbaik 193 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 dan kadangkala saya rasa saya tak layak untuk dia 194 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 sebab dia sempurna. 195 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 - Kenapa ini? - Saya okey. 196 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Saya tak okey? Mustahil. Saya okey. Itu janji temu. Ia sukar. 197 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Apa? 198 00:16:22,459 --> 00:16:24,043 Tahira Ketua pelajar lagi. 199 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Reece… 200 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 Kenapa awak tiba-tiba jadi Ketua Pelajar? 201 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Hai. Saya sihat. Apa khabar? 202 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Orang yang cakap dengan saya semalam bantu awak? 203 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 - Kenapa awak peduli? - Tak penting. 204 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Mestilah penting. 205 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 - Apa awak cakap? - Diam, Leigh-Anne. 206 00:16:46,876 --> 00:16:49,043 Grootboom bantu awak atau tak? 207 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Ya. 208 00:16:52,376 --> 00:16:55,251 Kalau saya tak pergi, apa awak nak beritahu dia? 209 00:16:55,751 --> 00:16:58,876 - Apa awak nak beritahu dia? - Tiada apa-apa. Okey? 210 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Okey, jadi awak tipu saya untuk jawatan bodoh. 211 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Awak tahu apa yang awak dah buat? 212 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Sundal. 213 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Tolonglah. Saya tak buat salah. Okey? 214 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 Saya cuma bantu dedahkan kebenaran. Itu tak salah. 215 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 Jadi, awak tak kisah mak kawan awak hilang kerja. 216 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Bukan Wade kawan awak? 217 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Bukan salah saya Pengetua Daniels lindungi pengedar dadah. 218 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 Ada cara lain untuk cari duit. 219 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 Itu cukup untuk bayar seorang wanita di wad psikiatri? 220 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 Apa maksud awak? 221 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Mak saya di sana. Sebab itu saya jual dadah. 222 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 - Maaf. Saya tak tahu… - Nak tahu? Pergi matilah. 223 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Apa ini? 224 00:17:43,251 --> 00:17:47,126 Tahira, hai. Bila kali terakhir awak cakap dengan Wendy? 225 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Maaf, Chris, apa? 226 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Wendy, bila kali terakhir kamu berhubung? 227 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 Ya, nampaknya, 228 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 dia pergi dengan kawannya, Cassidy, di gunung yang tak ada liputan. 229 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 - Dia ada beri nombor lelaki itu? - Lelaki? 230 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 - Ya. - Dia pergi dengan lelaki? 231 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Chris… 232 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Lelaki? 233 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 Saya tak boleh cakap. 234 00:18:07,626 --> 00:18:09,459 Kenapa semua orang asyik pergi? 235 00:18:18,918 --> 00:18:21,959 - Awak ponteng juga? - Tak, saya nak bantu. 236 00:18:22,043 --> 00:18:24,668 - Apa langkah seterusnya? - Kami sedang fikir. 237 00:18:26,418 --> 00:18:27,543 Reece, apa khabar? 238 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 Tahira teruk, tapi saya tak apa-apa. 239 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 - Chris di sini. - Hai, geng. 240 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 Apa langkah seterusnya? 241 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Kita perlu cari lelaki dalam video itu. 242 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 - Dia bekerja untuk mak awak? - Tapi dia akan kenal KB. 243 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Saya tahu cari lelaki itu. OKey? Tapi saya perlukan bantuan. 244 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 Macam dia kata, mungkin dia kenal saya. 245 00:18:46,834 --> 00:18:50,084 Saya tak boleh pergi. Saya perlu jaga talian. 246 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 Tak apa. Saya ikut. 247 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 Saya tak boleh ponteng sekolah lagi. Maaf, semua. 248 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Okey, tak apa. Esok? 249 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Terima kasih banyak. Sana. 250 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Hai! 251 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Boleh saya bantu? 252 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Ya, saya harap awak sihat. 253 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Pada hari Selasa, saya datang pukul tiga lebih 254 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 dan ada lelaki yang jatuhkan ini di tempat letak kereta… 255 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Apa awak nak saya buat? 256 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Saya harus daftar masuk macam dia. 257 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Boleh awak hubungi dia dan beritahu dia? 258 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Saya rasa bersalah dengan duit ini. 259 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Okey, sekejap. 260 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 Hai, ini Anna? 261 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 Dia lelaki dengan tatu. 262 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Masuk mel suara. 263 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Mari cuba lagi. 264 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 Hai, ini En. Gabriel? 265 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Awak jatuhkan barang berharga di luar pejabat Oath? 266 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Awak tak jatuhkan. 267 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 - Cakap saya Puleng. - Tunggu sebentar. 268 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 - Apa? - Saya Puleng. Tolong beritahu dia. 269 00:20:10,543 --> 00:20:14,709 Apa? Nak saya telefon ibu bapa saya? Nama saya Puleng. Beritahu dia. 270 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 Puleng bawa sampul surat untuk awak. 271 00:20:21,001 --> 00:20:22,501 Okey, terima kasih. 272 00:20:24,751 --> 00:20:25,668 Baiklah… 273 00:20:26,751 --> 00:20:27,626 Puleng, 274 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 dia kata dia turun untuk periksa dalam kira-kira 10 minit. 275 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Bagus. Terima kasih banyak! 276 00:20:37,418 --> 00:20:39,584 Alamak. Hati-hati dengan kereta saya. 277 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 - Okey? Biarkan. Ya. - Wade, kereta awak teruk. Maaf. 278 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Itu dia. Dia makan umpan. 279 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 - Siapa nama dia? - Gabriel. Duit awak. 280 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 - Gabriel siapa? - Entah! Saya bukan psikik. 281 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Awak boleh tanya dia. Dia sampai dalam 10 minit. 282 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 Tak. 10 minit? Tak. 283 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 Dia dah nampak saya dan Puleng. Sebab itu kami hantar awak. 284 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Ingatkan sebab awak pengecut. 285 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 Tapi dia betul. 286 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Orang takkan lupa kereta ini. 287 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 - Ya, betul. Mari. - Okey. Ini… 288 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Ayuh, sayang. Itu dia. 289 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Pergi sebelum dia lihat kita. 290 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Cuma perlu… Itu dia. 291 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Encik? Hai. Awak ada masa? 292 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Ya. 293 00:21:36,876 --> 00:21:39,918 Apa apa lagi saya boleh bantu dalam siasatan awak? 294 00:21:41,459 --> 00:21:44,168 Terima kasih, Cik Kahn. Saya tak perlu bantuan. 295 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 Sesetengah pelajar ada latar belakang sama dengan saya. 296 00:21:51,126 --> 00:21:55,709 Parkhurst peluang baik untuk berjaya tapi jika prestasi Pengetua Daniels buruk 297 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 - bukan dia… - Tunggu. 298 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Pengetua Daniels? 299 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Dia terlibat dalam jenayah. 300 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 Maksud saya, dia terlibat jenayah moral, 301 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 mungkin bukan jenayah, 302 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 tapi jika tak berkhidmat kepada pelajar, dia tak layak berada di sini. 303 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Apa yang awak cadangkan? 304 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Saya nak beri keterangan kepada lembaga sebagai saksi watak. 305 00:22:19,293 --> 00:22:22,584 Kes awak akan lebih kukuh dengan perspektif pelajar. 306 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 - Jadi? Awak dapat sesuatu? - Kurang petrol berbanding sebelum ini. 307 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Saya ada nama. 308 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Hanya nama? 309 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 Okey, KB, awak perlu balik ke rumah. 310 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Tak. Saya takkan balik. 311 00:22:50,709 --> 00:22:55,209 Ya, kita perlu tahu destinasi trak Puleng dan mak awak yang akan tahu. 312 00:22:55,959 --> 00:22:57,209 KB, baliklah. 313 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Terima kasih. 314 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Tuan-tuan dan puan-puan, dokumen di depan kamu 315 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 menggariskan asas siasatan saya. 316 00:23:09,918 --> 00:23:14,584 Serta pelbagai kesalahan jenayah yang telah dikemukakan 317 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 terhadap Cik van Rensburg dan Pengetua Daniels. 318 00:23:18,334 --> 00:23:23,959 Saya cadangkan Cik van Rensburg dibuang dengan segera, 319 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 dan Pengetua Daniel dilepaskan dengan segera. 320 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Saya juga cadangkan 321 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 tuduhan jenayah dikemukakan 322 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 terhadap Pengetua Daniels dan En. Hugo Ferreira. 323 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Saya nak kita dengar daripada Ketua Pelajar, Cik Tahira Kahn, 324 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 yang akan mewakili badan pelajar 325 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 tentang perasaan mereka terhadap kepimpinan Pengetua Daniels, 326 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 atau dalam kes ini, kekurangannya. 327 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 Cik Kahn. 328 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Selamat pagi. 329 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Seperti yang En. Grootboom sebut tadi, 330 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 saya nak mewakili diri saya sebagai saksi watak. 331 00:24:02,668 --> 00:24:07,168 Tapi saya tak nak memperkecil Pengetua Daniels atau Reece van Rensburg 332 00:24:07,251 --> 00:24:10,293 sebab mereka tak patut jadi subjek perbicaraan ini. 333 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 En. Harold Grootboom patut beri jawapan kepada kamu semua 334 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 atas siasatan yang dia lakukan secara buruk. 335 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Dia melampaui batas penting semasa merekrut pelajar, 336 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 yang dilarang jika pelajar itu tiada kaitan dengan siasatan. 337 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Dia ambil kesempatan atas pelajar itu, 338 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 memanipulasi mereka untuk meneruskan agenda dia. 339 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 Macam mana siasatan dia boleh dipercayai, 340 00:24:34,209 --> 00:24:38,626 - jika tak dilakukan dengan integriti? - Awak setuju dengan tawaran itu. 341 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 - Itu tak berintegriti? - Jika awak ada prinsip, 342 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 keadaan ini takkan berlaku. 343 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 Saya nak menyatakan bahawa saya percaya 344 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 Reece van Rensburg dan Pengetua Daniels tak patut dihukum. 345 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 - Hukum dia. - Apa ini? 346 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Senyap. 347 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Tolonglah, semua. Senyap. 348 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Terima kasih, Cik Kahn, atas ucapan yang berani itu. 349 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Kita beralih pada tindakan disiplin terhadap Nicole Daniels. 350 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Maaf, puan. Awak tak dengar apa saya cakap tadi? 351 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Saya dengar. 352 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Ada apa? 353 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 Awak akan pecat Pengetua Daniels dan buang pelajar 354 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 berdasarkan kenyataan En. Grootboom tanpa persoalan? 355 00:25:19,334 --> 00:25:22,126 Awak boleh pergi. Terima kasih. 356 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Jika awak boleh nyatakan, apa cadangan terakhir awak? 357 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Macam yang saya cakap, 358 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 saya cadangkan Cik van Rensburg dibuang serta-merta 359 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 dan semua proses perundangan diikuti. 360 00:25:40,334 --> 00:25:43,501 Tak. Tak boleh libatkan polis atau undang-undang. 361 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 - Kenapa? - Tak perlu. 362 00:25:44,918 --> 00:25:47,043 Cukup untuk lepaskan Nicole Daniels. 363 00:25:47,126 --> 00:25:49,876 Kita akan uruskan pelajar ini nanti. 364 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Tapi saya tak faham. 365 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Apa tujuan penyiasatan saya? 366 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Saya akan ringkaskan supaya awak faham. 367 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Puan Daniels tak sesuai untuk Parkhurst. 368 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Kami perlukan sebab yang baik untuk singkirkan dia. 369 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Untuk Puleng. 370 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Bukan pembeli buruh dah ada? 371 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Tukar rancangan. Pembeli baru bayar lebih. 372 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Tak, tapi… 373 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 - Apa? - Dia takkan jadi hamba seks. 374 00:26:30,959 --> 00:26:34,709 Siapkannya. Cepat. Pembeli mahu keputusan dalam sejam. 375 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 KIT UJIAN HIV 376 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Ke tepi! 377 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 - Tolong lepaskan kami. - Lepaskan kami. 378 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Tak… 379 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Beri kepada mak. 380 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Terima kasih. 381 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Okey. 382 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Konstabel kata nombor telefon untuk Puleng ada di media sosial. 383 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Hentikan, Pn. Khumalo. 384 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 - Biar pakar buat kerja. - Pakar? 385 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 Pakar yang tak dapat lindungi Sam dan ibunya? 386 00:28:42,043 --> 00:28:45,126 Sekali lagi, apa matlamat awak, Cik Bhele? 387 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Siapa tahu tempat mereka bersembunyi? 388 00:28:48,293 --> 00:28:51,418 - Saya tak ada masa untuk ini. - Dia boleh bertanya. 389 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Saya tahu, Peterson tahu, begitu juga tiga pegawai lain. 390 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 - Siapa? Seorang mungkin bocorkan. - Mereka sedang disiasat. 391 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Awak tipu. 392 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 - Awak sorok maklumat… - Awak undang bahaya. 393 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Saya berusaha cari Puleng. Kami semua. 394 00:29:07,418 --> 00:29:11,209 Sekarang, saya boleh menyiasat tapi saya buang masa di sini 395 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 sebab kamu semua melanggar arahan khusus saya. 396 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 Setiap saat penting dan kamu semua membazir masa. 397 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 Tolong keluar, detektif. 398 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Mak cik okey? 399 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 - Saya tak perlu pergi kerja. - Tak. 400 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 Kamu tak boleh duduk di sini dan pandang mak cik sepanjang hari. 401 00:29:44,418 --> 00:29:46,834 Pergi. Mak cik akan beritahu jika ada apa-apa. 402 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Mayfair? 403 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Awak kata Mayfair? 404 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Terima. 405 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Ya? 406 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Boleh tolong saya dengan masalah di sini? 407 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Mainan anak saya di bawah katil. 408 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Agak jauh dan saya tak dapat capai. 409 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Okey. 410 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng. 411 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Awak betul, Puleng. 412 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Saya perlu lawan demi Sam. 413 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Tapi awak perlu beri kepada saya. 414 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Tolonglah. 415 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 Tolong beri kepada saya. Berikan kepada saya. Ayuh. Okey. 416 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 Kita perlu pergi. 417 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 Ikut saya. 418 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Apa itu? 419 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Kamu nak ke mana? 420 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Saya perlu sediakan Puleng, 421 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 Reinhard kata kita semua akan pergi. 422 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 Dengan bayi awak? 423 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 Bos, di sini. 424 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 Ikut saya. Mari. 425 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 426 00:32:27,168 --> 00:32:29,209 Maafkan saya kerana pergi. 427 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Saya anggap mak dan ayah jahat tanpa fikir. 428 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 Komputer kamu tak ada. 429 00:32:35,334 --> 00:32:39,584 Polis buat pemeriksaan macam mereka memeriksa punggung mereka. 430 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Apa? 431 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 Kamu nak kami buat apa? 432 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 Saya dah beritahu. 433 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 Dia sama macam awak. 434 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Dia panas baran. 435 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Saya dah keluar. 436 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Awak datang sini. 437 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 - Hei. - Hei. 438 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Bagaimana dengan Puleng? 439 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Awak tahu… 440 00:33:17,043 --> 00:33:20,418 Pukul berapa awak habis kerja? Boleh saya ambil masa? 441 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Saya dah habis kerja tapi saya patut balik. 442 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Cuma… 443 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Saya nak cakap tentang hari itu. 444 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Tak apa. 445 00:33:32,709 --> 00:33:34,918 Okey? Saya faham. 446 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Saya tak patut cuba cium awak. Awak yang ada hubungan. 447 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Lebih daripada itu. 448 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 Awak kelirukan saya. 449 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Saya tak kenal orang lain macam awak. 450 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 Apabila awak masuk, awak menarik. 451 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 Bukan itu saja. Semasa awak lihat saya, awak… 452 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 - Awak nampak saya. - Apa awak nak daripada saya? 453 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Berhenti. 454 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Saya tak boleh buat. 455 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 Saya pergi dulu. 456 00:34:25,334 --> 00:34:27,293 - Tunggu… - Saya perlu pergi. 457 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 MASUKKAN PIN 458 00:34:37,043 --> 00:34:38,501 Mungkin hari jadi Matla? 459 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Tak guna! 460 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Tak guna. Harapnya hari jadi saya. 461 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 Kemas kini? 462 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 GABRIEL - Bungkusan akan ke Mayfair sebentar lagi 463 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Okey. 464 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 Hantar kepada KB 465 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Cakaplah, Janet. 466 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Awak ingat saya bodoh? 467 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 Kami tahu kamu berdua ada helah. 468 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Awak akan terima balasannya. 469 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Reinhard, tolong lepaskan kami. 470 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Itu takkan berlaku dan awak diam. 471 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 Awak beri saya bayi itu. 472 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Anak saya? 473 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Beri saya bayi itu. 474 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Tapi tak… 475 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 - Beri saya bayi itu! - Tak, Reinhard! Tak! 476 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 - Beri saya bayi itu! - Tak! 477 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 - Beri! Saya sumpah… - Tak, jangan buat begini! 478 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 - Jangan paksa saya! - Tak! 479 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Oh Tuhan. 480 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Puleng! 481 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Puleng! 482 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Berhenti, Puleng! 483 00:36:08,459 --> 00:36:10,043 Puleng! Berhenti. 484 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Jangan… 485 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Kita selamat sekarang, Puleng. 486 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Kita perlu pergi. 487 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 - Tak, saya perlu cari yang lain. - Tak, Puleng, kita perlu pergi. Puleng! 488 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Oh Tuhan. 489 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Saya nak ke rumah Chris untuk tolong dia. 490 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 Apa? 491 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 - Apa yang berlaku? - Duduk. 492 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Duduk, Karabo. 493 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Dengar sini, anak muda. Kami ibu bapa kamu. 494 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 - Apa awak buat? - Kami kenal kamu. Tak boleh tipu kami. 495 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 Kenapa acu pistol di muka anak saya? 496 00:36:59,376 --> 00:37:02,418 Awak masih anggap dia anak awak jika dia jumpa polis? 497 00:37:02,501 --> 00:37:04,584 Awak kata dia tiada bukti. 498 00:37:05,084 --> 00:37:06,209 Beri telefon mak. 499 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Beri telefon mak! 500 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Tak guna. 501 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Kita dah diketahui. 502 00:37:19,501 --> 00:37:21,043 Mesti pergi sekarang. 503 00:37:21,126 --> 00:37:22,334 Saya tak nak pergi. 504 00:37:23,918 --> 00:37:25,834 - Ikat dia. - Ini gila. 505 00:37:25,918 --> 00:37:28,459 Barang penting saja. Kita pergi malam ini. 506 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Jangan risau. Ayah akan selesaikannya. 507 00:37:42,459 --> 00:37:43,876 FIKS - Apa itu Mayfair? 508 00:37:43,959 --> 00:37:46,209 WENDY - Rindu awak, REECE- Jawab telefon 509 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 - Fiks? - Saya tak dapat telefon KB. 510 00:37:50,876 --> 00:37:53,251 Dia senyap sejak mesej terakhir. 511 00:37:54,418 --> 00:37:56,751 - Dia okey? - Saya harap begitu. 512 00:37:56,834 --> 00:38:00,418 Tapi mesti pastikan dia okey. Dia selalu pegang telefon. 513 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Jumpa di luar rumahnya. 514 00:38:02,293 --> 00:38:05,418 - Saya dah sampai. Tempat letak kereta. - Tunggu. Saya datang. 515 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 - Dah tengok mesej KB? - Tak. 516 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Dia hantar mesej kepada kita, antara ibunya dan Gabriel, 517 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 bercakap tentang Mayfair. 518 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 Detektif Vaans cakap tentang Mayfair. 519 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Okey, jadi? 520 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Detektif Vaans tak berkongsi dengan kita. 521 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Awak sedar awak paranoid? 522 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Awak fikir dia mencurigakan jadi awak ikut dia ke balai polis? 523 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 Apa awak rancang? 524 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Kalau saya silap, kita akan tahu nanti. 525 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Tiada petunjuk tentang wanita atau anak itu. Berhati-hati. 526 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Terima. 527 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 - Amber. - Puleng! Apa awak buat di sini? 528 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Mari pergi. Ayuh, semua. 529 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 Ikut Puleng. 530 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Ayuh, semua. Lari cepat. Cepat, pergi! 531 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Mari pergi. 532 00:39:51,584 --> 00:39:56,084 Fiks, kenapa? Jawab telefon awak. Saya hampir di rumah KB. Apa yang berlaku? 533 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Wade, mereka tak cam kereta awak? 534 00:39:59,751 --> 00:40:01,209 Ini saja pilihan kita. 535 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Kita perlu masuk. 536 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Mari kita panjat pagar. 537 00:40:13,043 --> 00:40:16,126 Saya akan pukul awak. Ada ramai pengawal di sini. 538 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Tengok! 539 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Kita akan masuk. 540 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 Dalam perjalanan. 541 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 Ada pencerobohan. 542 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Mari! 543 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Kita tak ada pilihan. 544 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Okey, pergi. 545 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Cepat. 546 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 Cepat. Pengawal… 547 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Pergi! 548 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 - Apa ini, KB? Ini memang gila. - Duduklah! 549 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Awak takkan terlepas. 550 00:41:38,376 --> 00:41:42,668 Anggap saya dah mati, Matla. Saya pun akan buat begitu. 551 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Dia cuma remaja. Cari saja dia. 552 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Jika nak bunuh kami, mana mak saya? 553 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Beri saya pasport. 554 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 - Tolonglah… - Dia dah mati! 555 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Apa? 556 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Betul, bukan? 557 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Kereta dah sampai. Mari. 558 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 Awak acu pistol di kepala anak kita. 559 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 Saya takkan sakiti Karabo. 560 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 Jangan ingat awak ayah yang melindungi anaknya. 561 00:42:10,084 --> 00:42:10,959 Awak penjenayah. 562 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 Awak jual anak kecil untuk dirogol atau lebih teruk, jadi jangan berani! 563 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Ini boleh jadi lebih buruk. 564 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Saya kata, mari pergi. 565 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 Bangun. 566 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Saya minta maaf. 567 00:42:25,834 --> 00:42:28,459 Ibu bapa pembaptisan saya bunuh mak saya. 568 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Tak! Berhenti! 569 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 - Chris! - Awak nampak sekarang, Lisbeth! 570 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Tolong berhenti! 571 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Puleng! 572 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 573 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Hentikan! 574 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Tangkap mereka! 575 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Hentikan! 576 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 Lepaskan saya! 577 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 578 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, jangan! 579 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 Terjemahan sari kata oleh Firdaus