1 00:00:06,043 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,334 --> 00:00:23,668 Atém-te ao plano. 3 00:00:23,751 --> 00:00:25,293 Atém-te à merda do plano. 4 00:00:55,043 --> 00:00:56,501 MAMÃ: CHAMADA PERDIDA 8 % BATERIA 5 00:01:56,876 --> 00:02:00,126 AVISO DE SUSPENSÃO E AUDIÇÃO FORMAL 6 00:02:04,126 --> 00:02:05,543 Wade? Wade! 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,293 Estava raladíssima contigo. 8 00:02:09,501 --> 00:02:11,376 - Wade! - Por favor, mamã. 9 00:02:12,334 --> 00:02:14,876 - Sabes que estás em apuros na escola? - Quero lá saber! 10 00:02:14,959 --> 00:02:17,709 - Só quero encontrar a Puleng viva. - Perdão? 11 00:02:17,793 --> 00:02:19,709 É para isso que serve a Polícia. 12 00:02:19,793 --> 00:02:21,626 São uns inúteis. Eu encontro-a. 13 00:02:24,209 --> 00:02:27,334 Podes pôr a Puleng em perigo com o que estás a fazer. 14 00:02:27,418 --> 00:02:30,668 Não posso não fazer nada. A Puleng precisa de mim. Tenho de ir. 15 00:02:30,751 --> 00:02:33,793 - Se descobriste algo, contemos à Polícia. - Não podemos. 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Ou me contas a mim ou à Polícia. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Há alguém da Polícia a sabotar o caso. 18 00:02:42,543 --> 00:02:43,543 Não sabemos quem. 19 00:02:43,626 --> 00:02:46,418 Eu e a Fiks estamos a tentar achar a Puleng. 20 00:02:46,501 --> 00:02:47,626 Eles não sabem. 21 00:02:47,709 --> 00:02:51,418 Não podemos confiar neles, mamã. Por favor, mamã. Tenho de ir. 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,459 Espera. 23 00:02:52,959 --> 00:02:53,918 Mamã, por favor. 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,251 Espera! 25 00:02:56,418 --> 00:03:00,209 Estou à porta da casa dos Khumalo. Ouvimos alegações devastadoras 26 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 feitas contra Matla e Lisbeth Molapo por Fikile Bhele. 27 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 A menina Bhele acha que a Polícia encobre o rapto da mãe 28 00:03:07,959 --> 00:03:10,334 e está envolvida num grupo de tráfico humano. 29 00:03:10,418 --> 00:03:12,918 Está a estragar tudo. O que está ela a fazer? 30 00:03:21,834 --> 00:03:22,793 O que se passa? 31 00:03:47,043 --> 00:03:48,168 Menina Nkosana! 32 00:03:48,251 --> 00:03:50,959 Meu Deus! Por favor, ajude-me! Tire-me daqui! 33 00:03:51,043 --> 00:03:52,543 - Calma. - Por favor! Só quero… 34 00:03:52,626 --> 00:03:53,459 Puleng! 35 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 Ele fez-te mal? 36 00:03:57,959 --> 00:03:59,293 - Fez? - Janet… 37 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Puleng, ouve o que te digo, sim? 38 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 - O que lhe estás a sussurrar? - Nada. 39 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Estou só… a desamarrar… 40 00:04:09,918 --> 00:04:10,876 Toca a andar. 41 00:04:10,959 --> 00:04:13,918 Puleng, faz tudo o que ele diz. Tens de fazer, sim? 42 00:04:14,501 --> 00:04:15,501 Fá-lo e pronto. 43 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 Sabias o que a Fikile ia fazer? 44 00:04:38,709 --> 00:04:39,709 Do que falas? 45 00:04:42,168 --> 00:04:43,709 Não viste as notícias? 46 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Não. 47 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 Acusou-me a mim e à tua mãe do rapto da Puleng. 48 00:04:48,334 --> 00:04:50,251 Na televisão nacional, filho. 49 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 E onde está a Ma agora? 50 00:04:55,043 --> 00:04:58,459 Ao telefone, a tentar controlar a situação. 51 00:04:58,543 --> 00:04:59,876 Karabo, estamos inocentes. 52 00:04:59,959 --> 00:05:01,209 DESCULPA, NÃO TIVE ESCOLHA. 53 00:05:01,293 --> 00:05:02,376 Tens de acreditar. 54 00:05:17,251 --> 00:05:18,334 PRENDAM OS MOLAPO. 55 00:05:18,418 --> 00:05:20,793 QUE SE FODAM OS MOLAPO! CADEIRA ELÉTRICA. 56 00:05:20,876 --> 00:05:22,418 KB, ÉS IGUALMENTE CULPADO! 57 00:05:28,501 --> 00:05:31,584 A LIGAR PARA O TELEMÓVEL NÚMERO INDISPONÍVEL 58 00:05:31,668 --> 00:05:32,543 Foda-se! 59 00:05:40,251 --> 00:05:41,501 Acho que a encontrei. 60 00:05:41,584 --> 00:05:43,501 Acho que encontrei a Puleng. Eu… 61 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 - O quê? - O quê? 62 00:05:49,626 --> 00:05:50,834 Podemos falar a sós? 63 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Sr. Daniels, podemos detê-lo por obstrução à investigação. 64 00:05:56,543 --> 00:05:57,418 Wade… 65 00:05:57,501 --> 00:05:58,334 Vá lá, mano. 66 00:05:59,126 --> 00:05:59,959 Tudo bem. 67 00:06:04,918 --> 00:06:09,376 Vi-os a levarem a Puleng para outro local. Pus o telemóvel no camião deles. 68 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Eis a morada que obtive antes de a bateria acabar. 69 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 - Deixe connosco. - Faremos o seguimento. 70 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 - Não! - Não! 71 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 - A pista é nossa. Deixem-nos ajudar. - E o que propõe? 72 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Podemos tuitar uma linha para informações sobre a Puleng. 73 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Eles deviam estar na escola e não a brincar aos detetives. 74 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 E o detetive devia estar a fazer o seu trabalho. 75 00:06:31,709 --> 00:06:33,376 E não me levante a voz. 76 00:06:39,209 --> 00:06:40,793 A linha podia complicar tudo. 77 00:06:40,876 --> 00:06:42,459 Ser detetive já é difícil, 78 00:06:42,543 --> 00:06:44,709 e alegações de corrupção ferem suscetibilidades. 79 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 Isto pode pôr o caso em risco. 80 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 E o que sugere que façamos entretanto? 81 00:06:49,418 --> 00:06:50,334 Aguentem firme. 82 00:06:50,834 --> 00:06:52,293 Nós mantemos-vos a par. 83 00:07:04,001 --> 00:07:04,834 Lunga… 84 00:07:05,959 --> 00:07:07,543 Sabes onde arranjar um cartão SIM? 85 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Já. 86 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Sei. Eu… Sim. 87 00:07:14,918 --> 00:07:17,126 Ma, o que acontece se a Polícia sabe… 88 00:07:17,209 --> 00:07:19,626 Eles são a menor das minhas preocupações. 89 00:07:21,376 --> 00:07:23,709 Podem ir os dois. Nós desenrascamo-nos. 90 00:07:23,793 --> 00:07:24,709 Eu fico. 91 00:07:24,793 --> 00:07:25,626 Pois é. 92 00:07:25,709 --> 00:07:26,543 Eu também. 93 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 Vamos a isto. 94 00:07:36,418 --> 00:07:37,584 Olha para mim. 95 00:07:39,543 --> 00:07:40,668 Esta miúda… 96 00:07:41,168 --> 00:07:43,293 Patrão, estas fotos estão uma merda. 97 00:07:43,793 --> 00:07:45,418 Diz-lhe que pare de chorar. 98 00:07:47,043 --> 00:07:48,126 Puleng… 99 00:07:48,209 --> 00:07:49,918 Puleng, imploro-te. 100 00:07:54,543 --> 00:07:56,459 Não é verdade que as raparigas raptadas 101 00:07:56,543 --> 00:07:58,584 não voltam para a família depois de vendidas? 102 00:07:58,668 --> 00:07:59,501 Reinhard… 103 00:08:01,001 --> 00:08:03,834 - Podemos fazer isto quando ela melhorar? - Não, não podemos. 104 00:08:04,334 --> 00:08:05,834 Há pressa na identificação. 105 00:08:05,918 --> 00:08:06,751 Mas porquê? 106 00:08:06,834 --> 00:08:08,334 Tira lá a merda da foto. 107 00:08:10,251 --> 00:08:12,126 Sisi, vai correr tudo bem. 108 00:08:12,209 --> 00:08:13,043 É só… 109 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Preciso que colabores, para já. 110 00:08:18,084 --> 00:08:18,918 Reinhard… 111 00:08:19,418 --> 00:08:20,418 Reinhard… 112 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Posso levá-la à casa de banho para a acalmar, por favor? 113 00:08:31,584 --> 00:08:33,709 Puleng, vamos à casa de banho, Sisi. 114 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Não fiques aí embasbacado. 115 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Segue aquelas cabronas! 116 00:08:47,584 --> 00:08:48,418 Próxima. 117 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Tenho feito o meu trabalho sem pôr ninguém em sarilhos. 118 00:09:02,376 --> 00:09:05,751 Ganhei o direito de saber se o meu filho está bem. 119 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Olha, sei que estou a pedir muito, sim? 120 00:09:09,626 --> 00:09:12,418 Mas só preciso de saber se vou ver o Sam, 121 00:09:13,251 --> 00:09:15,626 quando isto da Puleng estiver tratado. 122 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Lamento, mas, após tanto tempo, 123 00:09:18,084 --> 00:09:20,168 o que te faz pensar que está vivo? 124 00:09:36,501 --> 00:09:37,709 O que disse o Reinhard? 125 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Ele diz-te algo? 126 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Sabes que não posso responder. 127 00:09:44,834 --> 00:09:46,293 Vá! Vá lá! 128 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Vá lá! Abre-te! 129 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Que merda está ela a fazer? 130 00:09:54,001 --> 00:09:55,043 Puleng? 131 00:09:56,626 --> 00:09:58,168 Que raio estás aí a fazer? 132 00:09:58,251 --> 00:09:59,709 Puleng… Para com isso! 133 00:09:59,793 --> 00:10:01,418 - Puleng? - Ela tem de sair. 134 00:10:01,501 --> 00:10:03,209 - Puleng… Para! Puleng! - Sai. 135 00:10:03,293 --> 00:10:04,293 - Para! - Puleng! 136 00:10:04,376 --> 00:10:05,293 Sai! Já! 137 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 - Desce daí. - Não! 138 00:10:17,084 --> 00:10:18,793 - Não! - Não lhe faças mal! 139 00:10:18,876 --> 00:10:20,668 - Não! - Largue-me! 140 00:10:21,251 --> 00:10:22,918 Não lhe faças mal! 141 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Estás bem? 142 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Estás… Para com isso. 143 00:10:27,543 --> 00:10:28,543 Para! 144 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Controla-a. 145 00:10:37,709 --> 00:10:39,876 - Estás bem? - Não me toque. 146 00:10:39,959 --> 00:10:41,876 - Certo, Sisi. - Não me toque! 147 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Temos de ir, Puleng. 148 00:11:09,876 --> 00:11:10,709 Levem-no. 149 00:11:17,334 --> 00:11:19,334 - Entendido. - De que lado está? 150 00:11:21,126 --> 00:11:22,126 Escolha um lado. 151 00:11:22,209 --> 00:11:23,334 Novas ordens. 152 00:11:24,084 --> 00:11:25,418 Faz as malas. 153 00:11:25,501 --> 00:11:26,668 Amanhã mudamo-nos. 154 00:11:28,501 --> 00:11:29,376 Eu também? 155 00:11:29,459 --> 00:11:30,334 Todos nós. 156 00:11:34,501 --> 00:11:35,376 E tu… 157 00:11:39,543 --> 00:11:42,584 Tira a merda da foto. 158 00:11:49,084 --> 00:11:49,918 Anda. 159 00:12:09,918 --> 00:12:11,084 Olha para a câmara. 160 00:12:44,543 --> 00:12:45,376 Por favor… 161 00:12:48,584 --> 00:12:49,959 Cuidado com isso. 162 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Não demora muito. 163 00:12:55,626 --> 00:12:56,959 Estou curiosa. 164 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Mantiveram-se calados desde as acusações da Fikile. 165 00:13:01,918 --> 00:13:03,626 - Não houve defesa. - Nenhuma. 166 00:13:03,709 --> 00:13:07,043 Estamos a discutir opções para a processar por difamação. 167 00:13:07,126 --> 00:13:09,043 Estamos no nosso direito, sabia? 168 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Se forem considerados culpados, a próxima casa é uma cela. 169 00:13:13,418 --> 00:13:14,293 O que será do KB? 170 00:13:14,376 --> 00:13:17,001 - Não respondas. - Nada temos a esconder. 171 00:13:17,084 --> 00:13:18,501 Procurámos em vários locais 172 00:13:18,584 --> 00:13:22,168 fornecidos pela testemunha que viu a Puleng a ser deslocada. 173 00:13:23,959 --> 00:13:25,334 Está tudo, detetives. 174 00:13:27,459 --> 00:13:29,084 É a vossa hipótese de ilibação. 175 00:13:29,876 --> 00:13:32,293 Acho que esta conversa está terminada. 176 00:13:51,043 --> 00:13:52,168 Sabes o que é pior? 177 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Eu queria mesmo acreditar que eram inocentes. 178 00:13:57,334 --> 00:13:59,168 No fundo, sabia que havia algo errado. 179 00:14:03,418 --> 00:14:04,501 Pois é. 180 00:14:04,584 --> 00:14:06,418 Sou um otário de merda, bacana. 181 00:14:06,501 --> 00:14:08,293 Não és nada! 182 00:14:10,001 --> 00:14:14,168 Não há nada errado em querer acreditar no melhor das pessoas, sim? 183 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Eu também cometi esse erro. 184 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Como? 185 00:14:17,709 --> 00:14:18,709 Com a minha mãe. 186 00:14:19,459 --> 00:14:20,918 Ela não fez nada de mal, 187 00:14:21,001 --> 00:14:22,959 mas precisava de uma ajudinha. 188 00:14:23,459 --> 00:14:25,709 Pois é. Já agora, onde está a tua mãe? 189 00:14:27,126 --> 00:14:29,543 É a primeira vez que venho a tua casa. 190 00:14:34,126 --> 00:14:34,959 Reece… 191 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 A tua mãe? 192 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Está num hospital psiquiátrico. 193 00:14:43,168 --> 00:14:45,043 Precisa de viver lá e… 194 00:14:45,834 --> 00:14:46,834 É muito caro. 195 00:14:46,918 --> 00:14:48,334 Daí eu traficar. 196 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Bem, daí eu ter traficado. 197 00:14:50,168 --> 00:14:51,668 Lamento muito, bacana. 198 00:14:53,293 --> 00:14:55,376 Mas porque não nos contaste isto? 199 00:14:55,459 --> 00:14:57,501 Não iriam compreender. 200 00:14:58,668 --> 00:15:01,293 A minha vida é diferente da tua, do Chris e da Fiks. 201 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Seja como for, o que vais fazer quanto aos teus pais? 202 00:15:07,793 --> 00:15:09,168 Devia ir à Polícia. 203 00:15:09,251 --> 00:15:11,334 Mas denunciá-los assim… 204 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Pelo menos, estarias a fazer algo. 205 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 Certo? 206 00:15:15,501 --> 00:15:16,334 Sim. 207 00:15:20,459 --> 00:15:22,209 Olha, eu estou aqui. 208 00:15:23,501 --> 00:15:24,334 Está bem? 209 00:15:24,834 --> 00:15:26,418 - Falo a sério. - Eu sei. 210 00:15:26,918 --> 00:15:27,751 Eu também. 211 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 REPRESENTANTE 212 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Não sei, Reece. 213 00:15:57,376 --> 00:15:58,918 O Lunga é mesmo… 214 00:15:59,001 --> 00:16:01,626 É mesmo muito fixe e gosta de mim de verdade. 215 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Sim, nós vimos. 216 00:16:02,793 --> 00:16:04,293 Enquanto a Wendy… 217 00:16:04,793 --> 00:16:07,334 A Wendy merece o melhor de tudo. 218 00:16:07,418 --> 00:16:11,251 E, sei lá, às vezes, sinto que talvez não a mereça, sabes? 219 00:16:11,334 --> 00:16:13,043 Porque ela é quase perfeita. 220 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 - Porque estás estranho? - Não estou nada. 221 00:16:15,626 --> 00:16:16,543 Estou estranho? 222 00:16:16,626 --> 00:16:18,293 Não estou. Não o sou, Reece. 223 00:16:18,376 --> 00:16:19,376 São os namoros. 224 00:16:19,459 --> 00:16:20,293 Não é fácil. 225 00:16:20,376 --> 00:16:21,459 READMITIRAM A TAHIRA. 226 00:16:21,543 --> 00:16:22,376 O quê? 227 00:16:22,459 --> 00:16:24,584 A Tahira voltou a ser representante. 228 00:16:27,668 --> 00:16:28,501 Reece… 229 00:16:33,209 --> 00:16:35,334 Como voltaste a representante? 230 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Olá. Estou bem, obrigada. E tu? 231 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Tem a ver com aquele com quem falei ontem? 232 00:16:40,543 --> 00:16:41,751 O que tens com isso? 233 00:16:41,834 --> 00:16:42,668 Não importa. 234 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Claro que tem. 235 00:16:43,709 --> 00:16:44,959 Tahira, o que disseste? 236 00:16:45,043 --> 00:16:46,043 Cala-te, Leigh-Anne! 237 00:16:46,876 --> 00:16:49,376 Tem algo a ver com o Grootboom ou não? 238 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Tem. 239 00:16:52,376 --> 00:16:55,251 Certo. Se eu não fosse lá, o que lhe irias dizer? 240 00:16:55,751 --> 00:16:58,209 - Tahira, o que lhe irias dizer? - Nada. 241 00:16:58,293 --> 00:16:59,126 Certo? 242 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Certo. Enganaste-me por causa de um cargo estúpido. 243 00:17:04,959 --> 00:17:08,168 Fazes ideia do que fizeste, sua cabrona? 244 00:17:08,251 --> 00:17:09,376 Perdão? 245 00:17:09,459 --> 00:17:11,376 Eu não fiz nada de mal, sim? 246 00:17:11,459 --> 00:17:13,334 Só ajudei a revelar a verdade. 247 00:17:13,418 --> 00:17:15,209 Não há nada errado nisso. 248 00:17:15,709 --> 00:17:19,418 Então, para ti, não faz mal a mãe do teu amigo perder o emprego. 249 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 O Wade não é teu amigo? 250 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Não tenho culpa que a Daniels proteja uma traficante de droga. 251 00:17:24,918 --> 00:17:27,334 Há mais formas de ganhar dinheiro, Reece. 252 00:17:27,418 --> 00:17:30,876 O suficiente para pagar um hospital psiquiátrico? 253 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 De que raio falas? 254 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Tenho lá a minha mãe. Daí traficar. 255 00:17:35,459 --> 00:17:38,584 - Sinto muito. Eu não… - Sabes que mais? Vai-te foder! 256 00:17:38,668 --> 00:17:39,918 Mas que merda é esta? 257 00:17:43,251 --> 00:17:47,084 Tahira… Olá. Quando foi a última vez que falaste com a Wendy? 258 00:17:47,584 --> 00:17:48,959 Desculpa, Chris. O quê? 259 00:17:49,043 --> 00:17:51,418 A Wendy. Quando falaram pela última vez? 260 00:17:51,918 --> 00:17:52,876 Pelos vistos, 261 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 ela foi com alguém chamado Cassidy para uma montanha com uma rede marada. 262 00:17:57,501 --> 00:17:59,793 - Ela não te deu o número dele? - Dele? 263 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 - Sim. - Ela foi com um tipo? 264 00:18:02,834 --> 00:18:03,668 Chris! 265 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 É um tipo? 266 00:18:05,959 --> 00:18:07,668 Ainda que fosse, não o diria. 267 00:18:07,751 --> 00:18:09,334 Porque me abandonam todos? 268 00:18:18,918 --> 00:18:20,418 Também não tens aulas? 269 00:18:20,501 --> 00:18:23,001 Não. Quero ajudar. Qual é o próximo passo? 270 00:18:23,084 --> 00:18:24,668 Estamos a ver isso agora. 271 00:18:26,459 --> 00:18:27,793 Olá, Reece. O que foi? 272 00:18:27,876 --> 00:18:31,376 Bem, a Tahira é uma cabra, mas estou bem. O Chris está aqui. 273 00:18:31,459 --> 00:18:32,293 Olá, malta. 274 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Qual é o próximo passo? 275 00:18:34,043 --> 00:18:36,543 Ouçam, temos de encontrar o tipo do vídeo. 276 00:18:36,626 --> 00:18:40,084 - KB, não trabalha para a tua mãe? - Sim, mas já conhece o KB. 277 00:18:40,168 --> 00:18:42,709 Olhem, eu sei como encontrá-lo, sim? 278 00:18:42,793 --> 00:18:44,043 Mas preciso de ajuda. 279 00:18:44,126 --> 00:18:46,751 E, como ele disse, ele pode reconhecer-me. 280 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Eu não posso ir. 281 00:18:47,959 --> 00:18:50,084 Alguém tem de ficar na linha direta. 282 00:18:50,168 --> 00:18:51,584 Que se foda! Eu alinho. 283 00:18:52,084 --> 00:18:54,168 Eu não posso dar mais faltas. 284 00:18:54,251 --> 00:18:55,418 Desculpem, malta. 285 00:18:55,918 --> 00:18:57,084 Certo. Tudo bem. 286 00:18:57,584 --> 00:18:58,501 Então, amanhã? 287 00:19:04,626 --> 00:19:05,626 Muito obrigada. 288 00:19:05,709 --> 00:19:06,543 É por ali. 289 00:19:13,126 --> 00:19:13,959 Olá! 290 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Posso ajudá-la? 291 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Sim, espero que esteja bem. 292 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Ouça, na terça-feira, vim cá pelas três, 293 00:19:21,751 --> 00:19:26,001 e um tipo deixou cair isto no parque de estacionamento… 294 00:19:26,584 --> 00:19:28,334 O que deseja de mim ao certo? 295 00:19:28,418 --> 00:19:31,126 Bem, tive de assinar. Ele também deve ter tido. 296 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Será que não lhe pode ligar a dizer? 297 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Não me sinto bem a andar por aí com tanto dinheiro. 298 00:19:36,793 --> 00:19:38,293 Muito bem. Vejamos… 299 00:19:42,126 --> 00:19:43,501 Olá, é a Anna? 300 00:19:43,584 --> 00:19:45,334 Era um homem com tatuagens. 301 00:19:47,626 --> 00:19:49,334 Foi para o correio de voz. 302 00:19:50,418 --> 00:19:51,959 Vamos tentar novamente. 303 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 Olá, é o Sr. Gabriel? 304 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Deixou cair algo valioso à porta do escritório da OATH? 305 00:20:03,418 --> 00:20:04,418 Não deixou. 306 00:20:04,918 --> 00:20:05,959 Diga que é a Puleng. 307 00:20:06,043 --> 00:20:06,876 Só um segundo. 308 00:20:07,459 --> 00:20:09,834 - Perdão? - Diga-lhe que me chamo Puleng. 309 00:20:10,543 --> 00:20:14,709 O que é? Quer que ligue aos meus pais? Chamo-me Puleng. Diga-lhe isso. 310 00:20:17,001 --> 00:20:19,959 Tenho aqui uma Puleng que tem um envelope para si. 311 00:20:21,001 --> 00:20:21,834 Está bem. 312 00:20:21,918 --> 00:20:22,751 Obrigada. 313 00:20:24,751 --> 00:20:25,584 Bem… 314 00:20:26,834 --> 00:20:27,668 Puleng… 315 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 Ele disse que passa por cá a verificar daqui a dez minutos. 316 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Ótimo. Obrigada! Muito obrigada. 317 00:20:37,626 --> 00:20:39,668 Credo! Cuidado com a minha menina. 318 00:20:40,543 --> 00:20:42,543 - Certo? - O teu carro é uma merda. 319 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 - Estás bem? - Desculpem. 320 00:20:45,584 --> 00:20:46,709 É ele. Mordeu o isco. 321 00:20:46,793 --> 00:20:47,709 Como se chama? 322 00:20:47,793 --> 00:20:49,793 Gabriel. Obrigada pelo dinheiro. 323 00:20:49,876 --> 00:20:50,793 Gabriel quê? 324 00:20:50,876 --> 00:20:52,501 Sei lá! Não leio mentes. 325 00:20:52,584 --> 00:20:54,084 Podes perguntar tu. 326 00:20:54,168 --> 00:20:55,709 Chega daqui a dez minutos. 327 00:20:56,793 --> 00:20:58,168 Não. Dez minutos? Não. 328 00:20:58,251 --> 00:21:01,751 Viu-me a mim e à Puleng. Não posso ir lá. Daí teres ido tu. 329 00:21:02,334 --> 00:21:04,293 Pensei que era por seres maricas. 330 00:21:04,376 --> 00:21:05,501 Não, ele tem razão. 331 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Ninguém esquece este chaço. 332 00:21:08,751 --> 00:21:11,709 - Sim, é verdade. Certo. Vamos. - Certo. Isto aqui… 333 00:21:12,584 --> 00:21:14,376 Vá lá, querida! Pronto, malta. 334 00:21:14,959 --> 00:21:16,293 Vamos, antes que nos veja. 335 00:21:17,043 --> 00:21:18,209 Tenho só de… 336 00:21:18,293 --> 00:21:19,126 Ora aqui está. 337 00:21:28,876 --> 00:21:29,709 Senhor… 338 00:21:29,793 --> 00:21:30,626 Olá. 339 00:21:30,709 --> 00:21:31,709 Tem um minuto? 340 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Claro. 341 00:21:36,959 --> 00:21:39,334 Posso fazer algo mais para o ajudar na investigação? 342 00:21:41,459 --> 00:21:42,918 Obrigado, menina Kahn. 343 00:21:43,001 --> 00:21:44,501 Tenho tudo o que preciso. 344 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 Há cá alunos com um passado idêntico ao meu. 345 00:21:51,043 --> 00:21:53,543 Parkhurst é uma ótima oportunidade para nos sairmos bem. 346 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 Mas, se a diretora Daniels só faz coisas mal, 347 00:21:55,793 --> 00:21:57,209 não devia ser… - Espere. 348 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 A diretora Daniels? 349 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Bem, está envolvida num crime. 350 00:22:02,251 --> 00:22:05,459 O que quero dizer é que está envolvida num crime moral. 351 00:22:05,543 --> 00:22:07,668 Talvez a palavra "crime" seja forte, 352 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 mas, se ela não está a servir os alunos, não tem seguramente lugar aqui. 353 00:22:12,209 --> 00:22:13,459 O que está a sugerir? 354 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Deixe-me falar à direção como testemunha de caráter. 355 00:22:19,293 --> 00:22:22,418 O seu caso seria bem mais forte com a perspetiva dos alunos. 356 00:22:34,168 --> 00:22:35,001 Então? 357 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 Têm alguma coisa? 358 00:22:36,751 --> 00:22:38,459 Menos gasolina do que antes. 359 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Tenho um nome. 360 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Só um nome? 361 00:22:44,876 --> 00:22:45,709 Certo. 362 00:22:46,209 --> 00:22:48,251 KB, vais ter de voltar a casa. 363 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Nem penses. Não vou nada. 364 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Vais, pois temos de saber para onde vai o camião da Puleng 365 00:22:53,751 --> 00:22:55,209 e só a tua mãe é que sabe. 366 00:22:56,043 --> 00:22:57,209 Bacano, vá lá! 367 00:22:59,876 --> 00:23:00,709 Obrigada. 368 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Senhoras e senhores, o documento à vossa frente 369 00:23:05,543 --> 00:23:08,334 descreve os fundamentos da minha investigação. 370 00:23:09,918 --> 00:23:14,668 Também descreve as várias infrações penais feitas 371 00:23:14,751 --> 00:23:17,834 contra a menina van Rensburg e a diretora Daniels. 372 00:23:18,334 --> 00:23:20,084 A minha recomendação é 373 00:23:20,584 --> 00:23:24,084 que a menina van Rensburg seja expulsa com efeitos imediatos 374 00:23:24,168 --> 00:23:28,459 e que a diretora Daniels seja afastada do cargo imediatamente. 375 00:23:28,959 --> 00:23:30,834 Também recomendo 376 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 que sejam feitas acusações criminais 377 00:23:34,168 --> 00:23:38,001 contra a diretora Daniels e o Sr. Hugo Ferreira. 378 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Mas, primeiro, gostava que ouvissem a representante, a menina Tahira Kahn, 379 00:23:43,084 --> 00:23:45,626 que irá falar em nome dos alunos, 380 00:23:45,709 --> 00:23:48,793 quanto ao que acham da liderança da diretora Daniels, 381 00:23:48,876 --> 00:23:51,001 ou, neste caso, da falta dela. 382 00:23:51,584 --> 00:23:52,418 Menina Kahn… 383 00:23:54,751 --> 00:23:55,584 Bom dia. 384 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Como mencionou o Sr. Grootboom, 385 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 gostava de me apresentar como uma espécie de testemunha de caráter. 386 00:24:02,668 --> 00:24:05,751 Contudo, não estou aqui para denegrir a diretora Daniels 387 00:24:05,834 --> 00:24:07,084 nem a Reece van Rensburg, 388 00:24:07,168 --> 00:24:10,293 pois não creio que devam ser o tema desta audição. 389 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 O Sr. Harold Grootboom é que devia responder perante todos 390 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 pela forma escandalosa como conduziu esta investigação. 391 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Ultrapassou um limite crucial, ao recrutar uma aluna, 392 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 o que é proibido no caso de os alunos não terem ligações diretas à investigação. 393 00:24:26,334 --> 00:24:28,084 Aproveitou-se dessa aluna, 394 00:24:28,168 --> 00:24:29,334 manipulando-a, 395 00:24:29,418 --> 00:24:31,168 para atingir o seu objetivo. 396 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 Como pode a investigação dele ser credível, 397 00:24:34,209 --> 00:24:38,626 se não foi conduzida de modo íntegro? - Menina Kahn, concordou com a oferta. 398 00:24:38,709 --> 00:24:39,876 Isso não é íntegro? 399 00:24:39,959 --> 00:24:43,668 Se tivesse princípios, tal situação jamais ocorreria. 400 00:24:43,751 --> 00:24:47,543 Gostaria que ficasse registado que creio que a Reece van Rensburg 401 00:24:47,626 --> 00:24:50,168 e a diretora Daniels não deviam ser as castigadas aqui. 402 00:24:50,751 --> 00:24:51,793 Devia ser ele. 403 00:24:51,876 --> 00:24:52,876 Ordem! 404 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Por favor, meus senhores. Ordem. 405 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Obrigada, menina Kahn, por essa apresentação deveras colorida. 406 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 E agora vamos à ação disciplinar contra a Nicole Daniels. 407 00:25:05,834 --> 00:25:07,209 Perdão, minha senhora. 408 00:25:07,709 --> 00:25:09,251 Não ouviu o que eu disse? 409 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Ouvi. 410 00:25:12,209 --> 00:25:14,834 - E então? - Vai despedir a diretora Daniels 411 00:25:14,918 --> 00:25:18,084 e expulsar uma aluna, baseada no que o Sr. Grootboom diz, 412 00:25:18,168 --> 00:25:19,251 sem questionar? 413 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 Pode ir, menina Kahn. 414 00:25:21,209 --> 00:25:22,043 Obrigada. 415 00:25:27,751 --> 00:25:31,876 Então, para que fique registado, qual é a sua recomendação final? 416 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Como disse há pouco, 417 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 recomendo que a menina van Rensburg seja expulsa imediatamente 418 00:25:37,501 --> 00:25:40,751 e se siga todo o processo legal devido. - Não. 419 00:25:42,334 --> 00:25:43,543 Nem Polícia nem processos. 420 00:25:43,626 --> 00:25:44,834 - Porquê? - Não precisamos. 421 00:25:44,918 --> 00:25:46,959 Basta deixar a Nicole Daniels ir. 422 00:25:47,043 --> 00:25:49,751 Lidaremos com esta ralé de alunos mais tarde. 423 00:25:50,418 --> 00:25:52,043 Mas não estou a perceber. 424 00:25:52,126 --> 00:25:54,626 Qual era o objetivo da minha investigação? 425 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Vou simplificar para que perceba. 426 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 A Sra. Daniels não é a pessoa certa para Parkhurst. 427 00:26:00,668 --> 00:26:03,376 E precisávamos de uma boa razão para a demitir. 428 00:26:18,584 --> 00:26:19,418 Para a Puleng. 429 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Mas pensei que já havia um comprador. 430 00:26:23,751 --> 00:26:24,626 Mudança de planos. 431 00:26:24,709 --> 00:26:26,293 O novo comprador pagou mais. 432 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Não, mas… 433 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 - Mas o quê? - Juraste que não seria escrava sexual. 434 00:26:30,959 --> 00:26:32,334 Faz isso. Despacha-te. 435 00:26:32,834 --> 00:26:34,834 O comprador quer resultados daqui a uma hora. 436 00:26:43,501 --> 00:26:47,959 KIT DE TESTE AO VIH 437 00:26:56,959 --> 00:26:57,793 Mexam-se! 438 00:27:45,834 --> 00:27:48,501 - Deixem-nos sair, por favor. - Deixem-nos ir. 439 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Não! 440 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Dá cá à mamã. 441 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Obrigada. 442 00:28:06,543 --> 00:28:07,376 Muito bem. 443 00:28:30,709 --> 00:28:31,834 O agente disse-me 444 00:28:31,918 --> 00:28:34,668 que circula uma linha da Puleng nas redes sociais. 445 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Encerre-a, Sra. Khumalo. 446 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 - Deixe isto para os profissionais. - Profissionais? 447 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 Os mesmos que não protegeram o Sam e a mãe? 448 00:28:42,043 --> 00:28:42,876 Outra vez? 449 00:28:43,376 --> 00:28:45,126 Aonde quer chegar, menina Bhele? 450 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Quem sabia onde se escondiam? 451 00:28:48,293 --> 00:28:49,709 Não tenho tempo para isto. 452 00:28:49,793 --> 00:28:51,626 Ele tem o direito de perguntar. 453 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Eu sabia, a Peterson sabia e três outros agentes também. 454 00:28:57,584 --> 00:28:59,501 Quem? Um deles pode ser o bufo. 455 00:28:59,584 --> 00:29:01,418 - Estão a ser investigados. - Mente. 456 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 - Esconde-nos algo, detetive Vaans. - Rapaz, não abuse. 457 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Estou a fazer tudo para achar a Puleng. Estamos todos. 458 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Eu agora podia estar a seguir uma pista. 459 00:29:09,918 --> 00:29:13,959 Mas estou aqui a perder tempo por desobedecerem às minhas ordens. 460 00:29:14,043 --> 00:29:15,876 Todos os segundos contam. 461 00:29:15,959 --> 00:29:17,459 E estão a desperdiçá-los. 462 00:29:17,543 --> 00:29:19,584 Acho que é melhor sair, detetive. 463 00:29:33,459 --> 00:29:34,459 Estás bem? 464 00:29:36,376 --> 00:29:39,376 - Tenho de ir trabalhar, mas posso ficar. - Não, eu… 465 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 Como já disse, não podes ficar a olhar para mim o dia todo. 466 00:29:44,418 --> 00:29:46,793 Vai lá. Se houver novidades, eu aviso. 467 00:29:47,293 --> 00:29:48,126 Mayfair? 468 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Disseste Mayfair? 469 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Entendido. 470 00:30:05,293 --> 00:30:06,126 Sim? 471 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Senhor, pode ajudar-me aqui com uma situação? 472 00:30:10,668 --> 00:30:13,168 O brinquedo do bebé está debaixo da cama e… 473 00:30:13,668 --> 00:30:15,918 É muito longe e não consigo chegar lá. 474 00:30:16,418 --> 00:30:17,251 Está bem. 475 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng! 476 00:31:04,376 --> 00:31:06,293 Tinhas razão, Puleng. Tinhas razão. 477 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Vou ter de lutar pelo Sam. 478 00:31:12,834 --> 00:31:14,959 Mas vais ter de me dar isso, Puleng. 479 00:31:17,293 --> 00:31:18,293 Por favor. 480 00:31:19,751 --> 00:31:21,084 Por favor, dá cá isso. 481 00:31:21,168 --> 00:31:23,126 Dá cá isso, Puleng. Dá cá. 482 00:31:23,209 --> 00:31:24,459 Vá lá. Muito bem. 483 00:31:25,501 --> 00:31:26,584 Temos de ir. 484 00:31:31,459 --> 00:31:32,293 Segue-me. 485 00:31:49,668 --> 00:31:50,668 O que é aquilo? 486 00:31:52,668 --> 00:31:54,251 Aonde é que vão as duas? 487 00:31:57,501 --> 00:31:58,334 Eu ia… 488 00:31:58,418 --> 00:32:00,043 Tenho de preparar a Puleng. 489 00:32:00,543 --> 00:32:03,501 Sobretudo agora que o Reinhard disse que vamos embora. 490 00:32:03,584 --> 00:32:04,584 Com o teu bebé? 491 00:32:06,459 --> 00:32:07,293 Patrão! Achei-as. 492 00:32:08,584 --> 00:32:09,626 Venham comigo. 493 00:32:09,709 --> 00:32:10,543 Toca a andar. 494 00:32:24,626 --> 00:32:25,584 Obrigada. 495 00:32:25,668 --> 00:32:26,501 De nada. 496 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Desculpem ter-me ido embora. 497 00:32:30,876 --> 00:32:35,251 - Presumi o pior de vocês sem pensar. - O teu computador foi-se. 498 00:32:35,334 --> 00:32:39,668 A Polícia fez uma busca ridícula, como se estivesse a revistar o cu deles. 499 00:32:40,584 --> 00:32:41,543 O que foi? 500 00:32:41,626 --> 00:32:43,251 - Obrigado. - O que querias? 501 00:32:53,959 --> 00:32:55,751 Vês? Eu disse-te. 502 00:32:55,834 --> 00:32:57,084 Ele é como tu. 503 00:32:57,168 --> 00:32:58,376 É impetuoso. 504 00:33:03,209 --> 00:33:04,793 Iô! Vou andando, malta. 505 00:33:05,376 --> 00:33:06,668 Olhem só quem ele é! 506 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 - Olá. - Olá. 507 00:33:09,668 --> 00:33:10,543 Como está… 508 00:33:10,626 --> 00:33:12,251 Como está aquilo da Puleng? 509 00:33:13,876 --> 00:33:14,709 Tu sabes. 510 00:33:17,126 --> 00:33:19,126 Ouve, a que horas sais? 511 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Dás-me um minuto? 512 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Na verdade, já saí, mas tenho de ir para casa. 513 00:33:23,293 --> 00:33:24,293 É só… 514 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Quero falar sobre o outro dia. 515 00:33:31,126 --> 00:33:31,959 Tudo bem. 516 00:33:32,709 --> 00:33:33,751 Certo? Eu… 517 00:33:34,251 --> 00:33:35,334 Eu entendo. 518 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Não te devia ter tentado beijar. Tu estás numa relação. 519 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 É mais do que isso. 520 00:33:43,376 --> 00:33:45,126 Tu confundes-me como a merda. 521 00:33:47,043 --> 00:33:49,168 Não conheço mais ninguém como tu. 522 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 Quando entras, captas as atenções. 523 00:33:52,293 --> 00:33:54,668 E não é só isso. Quando tu… 524 00:33:54,751 --> 00:33:56,168 Quando olhas para mim… 525 00:33:58,584 --> 00:33:59,834 É como se me visses. 526 00:33:59,918 --> 00:34:01,543 O que queres de mim, Chris? 527 00:34:14,918 --> 00:34:15,751 Para. 528 00:34:18,126 --> 00:34:19,876 - O quê? - Não posso fazer isto. 529 00:34:24,376 --> 00:34:26,168 - Tenho de ir. - Espera, o que… 530 00:34:26,251 --> 00:34:27,251 Tenho de ir. 531 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 INSERIR PIN 532 00:34:37,001 --> 00:34:38,793 Talvez o aniversário do Matla? 533 00:34:41,209 --> 00:34:42,043 Foda-se! 534 00:34:47,876 --> 00:34:50,918 Merda! Esperemos que seja o meu aniversário. 535 00:34:55,418 --> 00:34:57,209 NOVIDADES? 536 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 A ENCOMENDA SEGUE EM BREVE PARA MAYFAIR. 537 00:35:05,168 --> 00:35:06,001 Certo. 538 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 REENCAMINHADO PARA KB 539 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Diz-me uma coisa, Janet. 540 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Achas que sou estúpido, foda-se? 541 00:35:23,334 --> 00:35:26,168 - Não. - Qualquer um vê que estão a tramar algo. 542 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Vais pagar por isto, foda-se! 543 00:35:28,626 --> 00:35:30,043 Reinhard, por favor. 544 00:35:30,126 --> 00:35:33,709 - Deixe-nos só ir e… - Isso não vai acontecer. E cala a boca. 545 00:35:34,209 --> 00:35:35,043 Tu… 546 00:35:35,543 --> 00:35:36,459 Dá cá o bebé. 547 00:35:37,751 --> 00:35:42,084 - O meu bebé? - Dá cá o bebé. 548 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Mas… Não. 549 00:35:43,334 --> 00:35:45,334 - Dá cá a merda do bebé! - Não! Reinhard! 550 00:35:45,418 --> 00:35:46,709 - Dá cá o bebé! - Não! 551 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 - Dá cá o bebé! - Não! 552 00:35:48,418 --> 00:35:49,668 - Dá cá! - Não! Juro! Não! 553 00:35:49,751 --> 00:35:51,334 Juro por Deus que o faço! 554 00:35:51,418 --> 00:35:53,751 - Não me obrigues a fazê-lo! - Não! 555 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Meu Deus! 556 00:36:03,084 --> 00:36:04,251 Puleng! 557 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Puleng! Não, Puleng! Para, Puleng! 558 00:36:08,459 --> 00:36:10,043 Puleng! Para. 559 00:36:11,084 --> 00:36:11,918 Não. 560 00:36:12,001 --> 00:36:12,834 Pronto. 561 00:36:12,918 --> 00:36:16,959 Já estamos bem, Puleng. Estamos bem. Pronto. 562 00:36:22,293 --> 00:36:24,793 - Temos de ir. - Não, vou buscar os outros. 563 00:36:24,876 --> 00:36:27,543 Não, Puleng! Temos de ir! Puleng! 564 00:36:28,043 --> 00:36:30,126 Meu Deus! 565 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Vou a casa do Chris. Ele precisa de ajuda. 566 00:36:38,668 --> 00:36:39,668 Que merda é esta? 567 00:36:43,334 --> 00:36:45,668 - O que raio se passa, Ma? - Senta-te. 568 00:36:46,876 --> 00:36:48,501 Senta-te, Karabo! 569 00:36:50,626 --> 00:36:53,709 - Ouve, meu menino… Somos teus pais. - Lisbeth! 570 00:36:53,793 --> 00:36:57,501 - O que fazes? - Conhecemos-te bem. Não nos enganas. 571 00:36:57,584 --> 00:37:02,376 - Porquê uma arma apontada ao meu filho? - Seria teu filho, se fosse à Polícia? 572 00:37:02,459 --> 00:37:06,043 - Disseste que ele não tem provas. - Dá cá o meu telemóvel. 573 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Dá-mo cá, Karabo! 574 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Merda! 575 00:37:17,668 --> 00:37:18,918 Fomos descobertos. 576 00:37:19,418 --> 00:37:22,334 - É hora de irmos. - Não vou a lado nenhum, Ma. 577 00:37:23,918 --> 00:37:25,834 - Amarra-o. - Isto é uma loucura. 578 00:37:25,918 --> 00:37:26,959 Leva o essencial. 579 00:37:27,043 --> 00:37:28,293 Partimos esta noite. 580 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Não te rales, Karabo. Eu trato disto. 581 00:37:42,709 --> 00:37:43,793 O QUE É MAYFAIR? 582 00:37:43,876 --> 00:37:45,001 SAUDADES TUAS. 583 00:37:45,084 --> 00:37:46,209 KB, ATENDE. 584 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 TELEMÓVEL RECUSAR - ACEITAR 585 00:37:48,001 --> 00:37:50,834 - Fiks? - Sabes do KB? Não consigo falar com ele. 586 00:37:50,918 --> 00:37:53,376 Desde a última mensagem que não diz nada. 587 00:37:54,418 --> 00:37:56,668 - Achas que está bem? - Espero que sim. 588 00:37:56,751 --> 00:38:00,418 Mas não custa ter a certeza. Não costuma ficar tanto tempo offline. 589 00:38:00,501 --> 00:38:03,543 - Vemo-nos à porta dele. - Já cá estou. Estou a estacionar. 590 00:38:03,626 --> 00:38:05,293 Espera. Estou a caminho. 591 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 - Viste as mensagens do KB? - Não. 592 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Bem, ele enviou-nos uma mensagem, entre a mãe dele e o Gabriel. 593 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 Falavam de Mayfair. 594 00:38:26,418 --> 00:38:28,918 Lembro-me de o detetive Vaans falar nisso. 595 00:38:29,626 --> 00:38:30,876 Certo, Wade. E? 596 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 O detetive sabe algo que não partilha connosco. 597 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Sabes que pareces paranoico? 598 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Achas que ele é suspeito. E, por isso, segue-lo até à esquadra. 599 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 Qual é o teu plano? 600 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Bem, se estiver errado, não tardaremos a saber. 601 00:38:55,793 --> 00:38:57,751 Nem sinal da mulher e da criança. 602 00:38:57,834 --> 00:38:59,043 Estejam atentos. 603 00:38:59,126 --> 00:38:59,959 Entendido. 604 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 - Amber! - Puleng? O que faz aqui? 605 00:39:41,751 --> 00:39:42,959 Vá, vamos. 606 00:39:43,043 --> 00:39:44,209 Vá, malta, vamos. 607 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 Sigam a Puleng. 608 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 - Vá, malta. Rápido. - Vá, vamos. 609 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Vá, vamos. 610 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 Fiks, que merda é esta? Atende. 611 00:39:53,543 --> 00:39:56,084 Estou a chegar a casa do KB. O que se passa? 612 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Wade, não irão reconhecer o teu carro? 613 00:39:59,751 --> 00:40:01,209 É a nossa única opção. 614 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Temos de entrar. 615 00:40:10,793 --> 00:40:12,959 Vamos trepar pela cerca. 616 00:40:13,043 --> 00:40:16,126 Queres apanhar, Chuck Norris? Há uma data de guardas. 617 00:40:17,709 --> 00:40:18,876 Olha. 618 00:40:22,501 --> 00:40:23,459 Vamos entrar. 619 00:40:37,459 --> 00:40:38,501 Estou a caminho. 620 00:40:45,168 --> 00:40:46,293 Houve uma fuga. 621 00:40:53,751 --> 00:40:54,584 Venham. 622 00:41:02,751 --> 00:41:04,043 Não temos escolha. 623 00:41:06,793 --> 00:41:07,793 Certo. 624 00:41:07,876 --> 00:41:08,876 Certo, vamos. 625 00:41:11,793 --> 00:41:12,626 Rápido. 626 00:41:13,918 --> 00:41:15,126 Rápido! Os guardas… 627 00:41:19,793 --> 00:41:21,293 Vamos! 628 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 - Que raio, KB? Isto é de loucos. - Sentem-se, foda-se! 629 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Não se vão safar desta. 630 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Quando fores, finge que morri, Matla. 631 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Eu farei o mesmo. 632 00:41:45,501 --> 00:41:47,501 Ela é uma criança. Encontrem-na. 633 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Se nos vai matar, diga onde está a minha mãe. 634 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Dá-me os passaportes. 635 00:41:51,126 --> 00:41:52,668 - Por favor… - Está morta! 636 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 O que é? 637 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 É verdade, não é? 638 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 O carro já chegou. Vamos. 639 00:42:03,084 --> 00:42:05,376 Tens uma arma apontada à cabeça do nosso filho. 640 00:42:05,459 --> 00:42:07,084 Jamais faria mal ao Karabo. 641 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 E para de te armar em pai herói, pois não o és. 642 00:42:10,084 --> 00:42:11,043 És um criminoso. 643 00:42:11,126 --> 00:42:13,168 Vendes crianças para serem violadas ou pior. 644 00:42:13,251 --> 00:42:15,001 Portanto, nem te atrevas. 645 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Sabes que mais? Podemos perder o controlo disto. 646 00:42:18,543 --> 00:42:20,168 Já disse para irmos embora. 647 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 Levanta-te. 648 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Peço desculpa por isto. 649 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Os meus padrinhos mataram a minha mãe. 650 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Não! Para! 651 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 - Chris! - Estás a ver, Lisbeth? 652 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Parem! Por favor, parem! 653 00:42:42,501 --> 00:42:43,334 Puleng! 654 00:42:44,668 --> 00:42:45,501 Puleng! 655 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 656 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Pare! 657 00:43:05,126 --> 00:43:05,959 Apanhem-nos! 658 00:43:09,709 --> 00:43:10,543 Parem! 659 00:43:10,626 --> 00:43:11,626 Parem. 660 00:43:22,376 --> 00:43:23,376 Larguem-me! 661 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 662 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, não! 663 00:44:50,584 --> 00:44:51,793 Legendas: Paula Amaral