1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 ‎Respectă planul naibii! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ‎MAMI - APEL RATAT 4 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 ‎ANUNȚ DE SUSPENDARE ȘI AUDIERE FORMALĂ 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 ‎Wade, mi-am făcut griji pentru tine. 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 ‎Wade! 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,584 ‎Te rog, mami. 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 ‎Știi câte probleme ai la școală? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 ‎Nu-mi pasă! Contează ‎doar găsirea lui Puleng în viață. 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 ‎Scuze! Asta face e poliția. 11 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 ‎E inutilă. O pot găsi eu. 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 ‎S-ar putea s-o pui pe Puleng ‎în pericol cu ce faci. 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 ‎Nu pot sta degeaba. Puleng are nevoie ‎de mine. Trebuie să plec. 14 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 ‎Dacă ai găsit ceva, zi poliției! 15 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 ‎Nu putem. 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 ‎Ori îmi spui mie, ori poliției. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 ‎Cineva din poliție sabotează cazul. 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 ‎Dar nu știm cine. 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 ‎Eu și Fiks lucrăm împreună ‎ca s-o găsim pe Puleng. 20 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 ‎Ei nu știu nimic. ‎Nu putem avea încredere în ei. 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 ‎Te rog, mami. Trebuie să plec. 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 ‎Stai așa! 23 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 ‎Mami, te rog. 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 ‎Stai așa! 25 00:02:56,459 --> 00:02:58,126 ‎Sunt în fața casei Khumalo. 26 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 ‎Am auzit acuzații devastatoare 27 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 ‎făcute împotriva lui Matla ‎și Lisbeth Molapo de Fikile Bhele. 28 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 ‎Dra Bhele crede că poliția ‎ascunde răpirea mamei ei 29 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 ‎și că e implicată ‎într-o grupare de trafic de persoane. 30 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 ‎Distruge totul. Ce face? 31 00:03:21,834 --> 00:03:22,793 ‎Ce se întâmplă? 32 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 ‎Dră Nkosana! Doamne! ‎Te rog, ajută-mă! Scoate-mă de aici… 33 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 ‎- Calmează-te, Puleng! ‎- Te rog. Vreau să… 34 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 ‎Ți-a făcut rău? 35 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 ‎- Da? ‎- Janet. 36 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 ‎Vreau să mă asculți, bine? 37 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 ‎- Ce-i tot șoptești? ‎- Nimic. 38 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 ‎Doar… dezleg… 39 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 ‎Să mergem! 40 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 ‎Vreau să faci tot ce spune. ‎Trebuie s-o faci. Bine? Fă-o! 41 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 ‎Știai ce avea să facă Fikile? 42 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 ‎Despre ce vorbești? 43 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 ‎N-ai văzut știrile? 44 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 ‎Nu. 45 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 ‎Fikile ne-a acuzat pe mine ‎și pe mama ta de răpirea lui Puleng 46 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 ‎la televiziunea națională. 47 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 ‎Și unde e mama acum? 48 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 ‎La telefon, încearcă să țină ‎sub control situația asta. 49 00:04:58,626 --> 00:05:00,168 ‎Karabo, suntem nevinovați. 50 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 ‎Trebuie să mă crezi. 51 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 ‎Închideți familia Molapo 52 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 ‎La naiba cu Molapo! Scaunul electric 53 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 ‎KB, ești la fel de vinovat! 54 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 ‎CHRIS ‎APELARE TELEFON MOBIL 55 00:05:30,793 --> 00:05:31,918 ‎DESTINATAR INDISPONIBIL 56 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 ‎La naiba! 57 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 ‎Cred că am găsit-o pe Puleng. 58 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 ‎- Ce? ‎- Ce? 59 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 ‎Putem vorbi singuri? 60 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 ‎Vă putem aresta ‎pentru obstrucționarea anchetei. 61 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 ‎Wade. Haide, frate! 62 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 ‎Bine. 63 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 ‎I-am văzut mutând-o pe Puleng. 64 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 ‎Mi-am pus telefonul în camioneta ‎în care era. 65 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 ‎Uite adresa identificată ‎până să-mi moară bateria. 66 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 ‎- Lasă asta cu noi! ‎- Continuăm căutările. 67 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 ‎- Nu! ‎- Nu! 68 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 ‎- E pista noastră. Vrem să ajutăm! ‎- Cum să faceți asta? 69 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 ‎Punem un număr pe Twitter. ‎Să sune cei cu informații despre ea. 70 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 ‎Ar trebui să fie la școală, ‎nu să facă pe detectivii. 71 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 ‎Și dv. ar trebui să vă faceți treaba. 72 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 ‎Și nu ridicați vocea la mine! 73 00:06:39,209 --> 00:06:40,793 ‎Linia telefonică complică totul. 74 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 ‎E greu să fii detectiv ‎și acuzațiile de corupție agită spiritele. 75 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 ‎Asta ne poate periclita cazul. 76 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 ‎Ce propuneți să facem între timp? 77 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 ‎Să așteptați. 78 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 ‎Vă vom informa pe parcurs. 79 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 ‎Lunga… știi de unde putem lua ‎o cartelă nouă? 80 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 ‎Acum. 81 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 ‎Da. 82 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 ‎Mamă! Ce se întâmplă dacă poliția află că… 83 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 ‎Sunt ultimii pentru care îmi fac griji. 84 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 ‎Voi doi puteți pleca. Ne descurcăm. 85 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 ‎- Eu rămân. ‎- Da. Și eu. 86 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 ‎Hai s-o facem! 87 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 ‎Uită-te la mine! 88 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 ‎Fata asta… 89 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 ‎Șefu', pozele astea sunt de rahat. 90 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 ‎Zi-i să nu mai plângă. 91 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 ‎Puleng, te implor. 92 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 ‎E adevărat că fetele răpite nu se întorc ‎la familiile lor după ce-s vândute? 93 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 ‎Reinhard. 94 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 ‎- Poți face asta când nu e așa supărată? ‎- Nu. 95 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 ‎Trebuie făcut pașaportul. 96 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 ‎- Dar de ce? ‎- Fă poza naibii! 97 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 ‎Surioară, totul va fi bine. Doar că… 98 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 ‎Vreau să cooperezi deocamdată. 99 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 ‎Reinhard… 100 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 ‎Pot s-o duc la baie ca s-o calmez, te rog? 101 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 ‎Puleng, hai la baie! 102 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 ‎Nu sta acolo țeapăn! 103 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 ‎Urmărește-le! 104 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 ‎Următorul! 105 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 ‎Mi-am făcut treaba ‎fără să fac probleme nimănui. 106 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 ‎- Am câștigat dreptul… ‎- Bine. 107 00:09:04,168 --> 00:09:06,168 ‎…să aflu dacă fiul meu e bine. 108 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 ‎Știu că cer mult, bine? 109 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 ‎Dar trebuie să știu dacă o să-l văd pe Sam 110 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 ‎după ce Puleng e procesată. 111 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 ‎Scuze, dar după atâta timp… 112 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 ‎Ce te face să crezi că e încă în viață? 113 00:09:33,626 --> 00:09:34,501 ‎Au! 114 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 ‎Ce a spus Reinhard? 115 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 ‎Îți spune ceva? 116 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 ‎Știi că nu pot răspunde. 117 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 ‎Haide! 118 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 ‎Haide, deschide-te! 119 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 ‎Ce naiba face? 120 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 ‎Puleng. 121 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 ‎Ce faci aici? 122 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 ‎Puleng… Termină! 123 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 ‎Puleng! 124 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 ‎Trebuie să iasă. 125 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 ‎- Puleng… Termină! ‎- Mișcă! 126 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 ‎- Mișcă-te acum! ‎- Puleng! 127 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 ‎- Coboară! ‎- Nu! 128 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 ‎- Nu o răni! Nu! ‎- Dă-mi drumul! 129 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 ‎Nu o răni! 130 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 ‎Ești bine? 131 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 ‎Termină! 132 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 ‎Termină! 133 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 ‎Ține-o sub control! 134 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 ‎- Bine. ‎- Nu mă atinge! 135 00:10:39,959 --> 00:10:41,876 ‎- Bine, surioară. ‎- Nu mă atinge! 136 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 ‎Trebuie să plecăm. 137 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 ‎Luați-l! 138 00:11:17,376 --> 00:11:19,501 ‎- Recepționat. ‎- De partea cui ești? 139 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 ‎Alege o parte! 140 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 ‎Noi ordine. 141 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 ‎Faceți-vă bagajul! Ne mutăm mâine. 142 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 ‎- Și eu? ‎- Noi toți. 143 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 ‎Și tu? 144 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 ‎Fă… naibii poza! 145 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 ‎Vino! 146 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 ‎Uită-te în cameră! 147 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 ‎Te rog… 148 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 ‎Ai grijă cu aia! 149 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 ‎Nu va dura mult. 150 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 ‎Sunt curioasă. 151 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 ‎Ați tăcut de când v-a acuzat Fikile. 152 00:13:01,959 --> 00:13:03,709 ‎- Fără justificări. ‎- Niciuna. 153 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 ‎Discutăm opțiunile ‎de a intenta proces de defăimare. 154 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 ‎Avem dreptul să facem asta. 155 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 ‎Dacă sunteți găsiți vinovați, ‎următoarea casă e o celulă. 156 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 ‎- Ce va păți fiul dv.? ‎- Nu răspunde! 157 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 ‎Nu avem nimic de ascuns. 158 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 ‎Am căutat în diferite locuri indicate ‎de martorul 159 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 ‎mutării lui Puleng. 160 00:13:23,918 --> 00:13:25,459 ‎Am terminat, dnă detectiv. 161 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 ‎E șansa dv. de a mărturisi. 162 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 ‎Discuția asta s-a terminat. 163 00:13:51,084 --> 00:13:52,168 ‎Știi ce e mai rău? 164 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 ‎Chiar voiam să cred că sunt nevinovați. 165 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 ‎Știam că e ceva în neregulă. 166 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 ‎Da, sunt un idiot. 167 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 ‎Nu ești. 168 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 ‎Nu e nimic în neregulă ‎să vrei să vezi ce e mai bun în oameni. 169 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 ‎Am făcut aceeași greșeală. 170 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 ‎Cum? 171 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 ‎Cu mama. 172 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 ‎Nu a făcut nimic rău, ‎dar avea nevoie de ajutor. 173 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 ‎Da, unde e mama ta? 174 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 ‎E prima dată când vin la tine. 175 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 ‎Reece? 176 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 ‎Unde e mama ta? 177 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 ‎E într-un spital de psihiatrie. 178 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 ‎Trebuie să locuiască acolo ‎și e destul de scump, 179 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 ‎de asta vând droguri. 180 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 ‎De asta am vândut droguri. 181 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 ‎Îmi pare rău. 182 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 ‎- De ce nu ne-ai spus despre asta? ‎- N-ați fi înțeles. 183 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 ‎Viața mea nu e ca a ta, ‎a lui Chris și a lui Fiks. 184 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 ‎Ce o să faci în legătură cu ai tăi? 185 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 ‎Ar trebui să merg la poliție, ‎dar să-i dau în gât așa… 186 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 ‎Măcar ai face ceva. 187 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 ‎Nu-i așa? 188 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 ‎Da. 189 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 ‎Uite, sunt alături de tine. 190 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 ‎Bine? 191 00:15:24,918 --> 00:15:26,334 ‎- Vorbesc serios. ‎- Știu. 192 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 ‎Și eu. 193 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 ‎REPREZENTANTA ELEVILOR 194 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 ‎Nu știu, Reece. 195 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 ‎Lunga e foarte mișto și chiar mă place. 196 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 ‎Da. Am văzut. 197 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 ‎În același timp, ‎Wendy merită tot ce e mai bun 198 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 ‎și, uneori, simt că poate n-o merit, 199 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 ‎pentru că e cam perfectă. 200 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 ‎- De ce ești ciudat? ‎- Nu sunt ciudat. 201 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 ‎Sunt ciudat? Cum? ‎Nu sunt. E vorba de întâlniri. E greu. 202 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 ‎Poftim? 203 00:16:22,459 --> 00:16:24,293 ‎Tahira e din nou reprezentantă. 204 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 ‎Reece… 205 00:16:33,209 --> 00:16:35,251 ‎Cum de ești reprezentantă brusc? 206 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 ‎Bună, Reece! Sunt bine, mersi. Tu? 207 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 ‎Are legătură cu cel ‎cu care am vorbit ieri? 208 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 ‎- De ce-ți pasă? ‎- Nu contează. 209 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 ‎Sigur că da. 210 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 ‎- Tahira, ce ai spus? ‎- Taci, Leigh-Anne! 211 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 ‎Are vreo legătură cu Grootboom sau nu? 212 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 ‎Da. 213 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 ‎Dacă nu mergeam la el, ce-i spuneai? 214 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 ‎- Ce urma să-i spui? ‎- Nimic. Bine? 215 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 ‎M-ai păcălit pentru o funcție stupidă. 216 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 ‎Ai idee ce ai făcut? 217 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 ‎Jigodie! 218 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 ‎Scuză-mă! Nu am greșit cu nimic. Bine? 219 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 ‎Am ajutat la dezvăluirea adevărului. ‎Nu e nimic greșit în asta. 220 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 ‎Ești de acord ca mama prietenului tău ‎să-și piardă slujba. 221 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 ‎Wade nu e prietenul tău? 222 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 ‎Nu e vina mea că Daniels protejează ‎o traficantă de droguri. 223 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 ‎Sunt și alte metode de a face bani. 224 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 ‎Destui bani ca să plătești ‎internarea unei femei la psihiatrie? 225 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 ‎Ce tot spui? 226 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 ‎Mama e acolo. De aia vând droguri. 227 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 ‎- Îmi pare rău. Nu știam… ‎- Știi ce? Du-te naibii! 228 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 ‎Ce naiba? 229 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 ‎Tahira, bună! 230 00:17:45,168 --> 00:17:47,168 ‎Când ai vorbit ultima oară cu Wendy? 231 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 ‎Scuze, Chris, ce? 232 00:17:49,043 --> 00:17:51,293 ‎Wendy, când ați comunicat ultima oară? 233 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 ‎Da, se pare 234 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 ‎că a plecat cu un prieten, Cassidy, ‎pe un munte, unde nu are semnal. 235 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 ‎- Nu ți-a dat numărul lui? ‎- Al lui? 236 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 ‎- Da. ‎- A plecat cu un tip? 237 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 ‎Chris… 238 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 ‎E un tip? 239 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 ‎Chiar să fie, nu pot spune. 240 00:18:07,626 --> 00:18:09,459 ‎De ce pleacă toți? 241 00:18:18,918 --> 00:18:20,459 ‎Nici tu n-ai școală? 242 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 ‎- Nu, vreau să ajut. Ce facem acum? ‎- Acum încercăm să aflăm. 243 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 ‎Reece, ce faci? 244 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 ‎Tahira e o nemernică, ‎dar altfel sunt bine. 245 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 ‎- Chris e aici. ‎- Bună! 246 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 ‎Care e următorul nostru pas? 247 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 ‎Trebuie să-l găsim ‎pe tipul din înregistrare. 248 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 ‎- N-ai zis că lucrează cu mama ta? ‎- Îl va recunoaște pe KB. 249 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 ‎Știu cum să-l găsesc. ‎Bine? Dar am nevoie de ajutor. 250 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 ‎Așa cum a spus, ‎s-ar putea să mă recunoască. 251 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 ‎Eu nu pot merge. 252 00:18:47,959 --> 00:18:50,084 ‎Cineva trebuie să stea ‎să răspundă la telefon. 253 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 ‎La naiba! Mă bag. 254 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 ‎Eu nu mai pot lipsi de la școală. Scuze! 255 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 ‎E în regulă. Mâine, atunci? 256 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 ‎Mulțumesc mult. Pe acolo! 257 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 ‎Bună! 258 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 ‎Vă pot ajuta? 259 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 ‎Da, ce mai faceți? 260 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 ‎Marți, am venit pe la trei 261 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 ‎și un tip a scăpat asta în parcare… 262 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 ‎Ce anume vreți să fac? 263 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 ‎Eu a trebuit să mă înregistrez. ‎Cred că și el. 264 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 ‎Ați putea să-l sunați și să-i spuneți? 265 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 ‎Nu-mi place să car atâția bani după mine. 266 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 ‎Bine, să vedem. 267 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 ‎Bună, sunteți Anna? 268 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 ‎Era un bărbat cu tatuaje. 269 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 ‎A intrat mesageria. 270 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 ‎Să încercăm din nou! 271 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 ‎Bună, dl Gabriel? 272 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 ‎Ați pierdut ceva valoros ‎în fața birourilor Oath? 273 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 ‎Nu. 274 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 ‎- Spuneți-i că e Puleng. ‎- Stați puțin! 275 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 ‎- Poftim? ‎- Mă numesc Puleng. Spuneți-i! 276 00:20:10,543 --> 00:20:12,584 ‎Ce? Vreți să-mi sun părinții? 277 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 ‎Mă numesc Puleng. Spuneți-i! 278 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 ‎Am o Puleng aici ‎care are un plic pentru dv. 279 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 ‎Bine, mersi. 280 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 ‎Ei bine… Puleng, 281 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 ‎a zis că va trece să verifice ‎în zece minute. 282 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 ‎Grozav. Mulțumesc foarte mult. 283 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 ‎Vai! Ai grijă cu copilul meu! 284 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 ‎- Bine? Bine, las-o baltă! Da. ‎- Wade, mașina ta e o porcărie. Scuze! 285 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 ‎El e. A mușcat momeala. 286 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 ‎- Cum îl cheamă? ‎- Gabriel. Mulțumesc pentru bani. 287 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 ‎- Gabriel și mai cum? ‎- Nu știu! Nu citesc gânduri. 288 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 ‎Poți verifica tu. ‎Va fi aici în zece minute. 289 00:20:56,876 --> 00:20:58,168 ‎Nu. Zece minute? Nu. 290 00:20:58,251 --> 00:21:00,626 ‎Ne-a văzut pe mine ‎și pe Puleng. Nu pot intra. 291 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 ‎De asta te-am trimis. 292 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 ‎Credeam că e din cauză că ești laș. 293 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 ‎El are dreptate. 294 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 ‎Nimeni nu va uita tigaia asta. 295 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 ‎- Da, e adevărat. Să mergem! ‎- Bine. Ăsta e… 296 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 ‎Haide, iubito! Pornim. 297 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 ‎Să plecăm înainte să ne vadă. 298 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 ‎Trebuie să trag asta… Așa. 299 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 ‎Dle? Bună! Aveți o clipă? 300 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 ‎Sigur. 301 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 ‎Mai pot să vă ajut cu ancheta dv? 302 00:21:41,459 --> 00:21:44,084 ‎Mulțumesc, dră Kahn. Am tot ce-mi trebuie. 303 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 ‎Unii elevi au ‎experiențe similare cu a mea. 304 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 ‎Parkhurst e o ocazie grozavă ‎să reușească în viață, 305 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 ‎dar dacă Daniels face mai mult rău ‎decât bine, 306 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 ‎- …n-ar trebui să fie… ‎- Stai! 307 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 ‎Directoarea Daniels? 308 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 ‎E implicată într-o infracțiune. 309 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 ‎Vreau să spun ‎că a încălcat principiile morale, 310 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 ‎poate infracțiune e mult spus, 311 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 ‎dar dacă nu servește interesului elevilor ‎sigur nu are ce căuta aici. 312 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 ‎Ce propui? 313 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 ‎Să depun mărturie ‎în consiliu legat de caracterul dumneaei. 314 00:22:19,293 --> 00:22:22,918 ‎Cazul dv. ar fi mai puternic ‎cu punctul de vedere al elevilor. 315 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 ‎- Deci? Ai ceva? ‎- Mai puțină benzină decât înainte. 316 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 ‎Am un nume. 317 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 ‎Doar un nume? 318 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 ‎Bine, KB trebuie să te întorci acasă. 319 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 ‎Nici vorbă. Nu fac asta. 320 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 ‎Ba da, trebuie să știm ‎unde merge camioneta cu Puleng 321 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 ‎și doar mama ta știe. Frate, haide! 322 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 ‎Mulțumesc. 323 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 ‎Doamnelor și domnilor, ‎documentul din fața dv. 324 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 ‎prezintă baza anchetei mele. 325 00:23:09,918 --> 00:23:14,584 ‎De asemenea, descrie ‎diferitele infracțiuni imputate 326 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 ‎drei van Rensburg și directoarei Daniels. 327 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 ‎E recomandarea mea 328 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 ‎ca dra van Rensburg ‎să fie exmatriculată imediat 329 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 ‎iar directoarea Daniels ‎să fie eliberată din funcție imediat. 330 00:23:28,959 --> 00:23:30,876 ‎De asemenea, propun 331 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 ‎să fie puși sub acuzare 332 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 ‎directoarea Daniels și dl Hugo Ferreira. 333 00:23:38,584 --> 00:23:43,001 ‎Dar, mai întâi, aș vrea s-o ascultăm ‎pe reprezentanta elevilor, Tahira Kahn, 334 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 ‎care va exprima opinia corpului elevilor 335 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 ‎în privința conducerii ‎directoarei Daniels, 336 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 ‎sau, ca în cazul acesta, de lipsa ei. 337 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 ‎Dră Kahn. 338 00:23:54,751 --> 00:23:55,668 ‎Bună dimineața! 339 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 ‎După cum a menționat dl Grootboom, 340 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 ‎aș vrea să mă prezint ‎ca martor al caracterului dumneaei. 341 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 ‎Totuși, n-am venit să le discreditez ‎pe directoarea Daniels sau pe Reece, 342 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 ‎căci nu cred că ar trebui ‎să fie subiectul acestei audieri. 343 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 ‎Dl Harold Grootboom ar trebui ‎să vă răspundă astăzi 344 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 ‎pentru maniera ieșită din comun ‎în care a făcut ancheta. 345 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 ‎A depășit o limită crucială ‎când a recrutat un elev, 346 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 ‎ceea ce e interzis dacă elevul ‎nu are legătură directă cu ancheta. 347 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 ‎A profitat de acel elev, 348 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 ‎manipulându-l ‎pentru a-și atinge scopurile. 349 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 ‎Cum poate fi credibilă ancheta lui 350 00:24:34,209 --> 00:24:38,626 ‎- …dacă nu a fost făcută cu integritate? ‎- Dră Kahn, ați acceptat oferta. 351 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 ‎- Cum de nu e integră? ‎- Dacă ați fi avut principii, 352 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 ‎situația asta n-ar fi apărut. 353 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 ‎Aș vrea să se consemneze că eu cred 354 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 ‎că nu Reece van Rensburg și directoarea ‎Daniels trebuie pedepsite, 355 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 ‎- …ci dumnealui. ‎- Ce e? 356 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 ‎Liniște! 357 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 ‎Vă rog, toată lumea. Liniște! 358 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 ‎Mulțumesc, dră Kahn, ‎pentru această expunere plastică. 359 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 ‎Revenim la acțiunea disciplinară ‎împotriva lui Nicole Daniels. 360 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 ‎Mă scuzați, doamnă! ‎Nu ați auzit ce am spus? 361 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 ‎Ba da. 362 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 ‎Ce anume? 363 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 ‎O concediați pe directoarea Daniels ‎și exmatriculați o elevă 364 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 ‎pe baza a ceea ce spune dl Grootboom ‎fără a cerceta? 365 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 ‎Puteți pleca, dră. 366 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 ‎Mulțumesc. 367 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 ‎Ați putea spune ‎care e recomandarea dv. finală? 368 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 ‎Cum am spus, 369 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 ‎recomand ca dra van Rensburg ‎să fie exmatriculată imediat 370 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 ‎și să se urmeze toate procedurile legale. 371 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 ‎Nu. 372 00:25:42,334 --> 00:25:43,501 ‎Fără poliție sau avocați. 373 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 ‎- De ce? ‎- Nu ne trebuie. 374 00:25:44,918 --> 00:25:46,959 ‎Ajunge să o concediem pe Daniels. 375 00:25:47,043 --> 00:25:49,876 ‎Ne ocupăm mai târziu ‎de pacostea asta de elevă. 376 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 ‎Dar nu înțeleg. 377 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 ‎Care a fost scopul anchetei mele? 378 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 ‎Voi simplifica, ca să înțelegeți. 379 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 ‎Dna Daniels ‎nu e potrivită pentru Parkhurst. 380 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 ‎Aveam nevoie de un motiv bun ‎să scăpăm de ea. 381 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 ‎Pentru Puleng. 382 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 ‎Credeam că era deja ‎un cumpărător de muncitori. 383 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 ‎Schimbare de planuri. ‎Altul a plătit mai mult. 384 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 ‎Nu, dar… 385 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 ‎- Dar ce? ‎- Mi s-a spus că nu va fi sclavă sexuală. 386 00:26:30,959 --> 00:26:32,293 ‎Termină! Grăbește-te! 387 00:26:32,876 --> 00:26:34,709 ‎Cumpărătorul vrea rezultate într-o oră. 388 00:26:43,334 --> 00:26:48,084 ‎TRUSĂ DE TESTARE HIV 389 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 ‎Mișcă! 390 00:27:45,834 --> 00:27:48,251 ‎- Eliberați-ne, vă rugăm! ‎- Eliberați-ne! 391 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 ‎Nu… 392 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 ‎Dă-i-o lui mami! 393 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 ‎Mulțumesc. 394 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 ‎Bine. 395 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 ‎Sergentul a zis că un număr pentru Puleng ‎e pe rețelele de socializare. 396 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 ‎Ștergeți-l, dnă Khumalo! 397 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 ‎- Lăsați asta pentru profesioniști. ‎- Profesioniști? 398 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 ‎Cei care nu i-au putut proteja pe Sam ‎și pe mama lui? 399 00:28:42,043 --> 00:28:45,126 ‎Din nou, la ce vă referiți, dră Bhele? 400 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 ‎Cine știa unde se ascund? 401 00:28:48,293 --> 00:28:51,418 ‎- N-am timp de asta. ‎- Are dreptul să întrebe. 402 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 ‎Eu știam, Peterson știa, ‎la fel și alți trei ofițeri. 403 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 ‎- Cine? Unul dintre ei poate fi sursa. ‎- Sunt anchetați. 404 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 ‎Mințiți. 405 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 ‎- E ceva ce nu ne spuneți. ‎- Te joci cu focul. 406 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 ‎Fac tot ce pot ca s-o găsesc pe Puleng. ‎Ca noi toți. 407 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 ‎Acum, aș putea urmări o pistă, 408 00:29:09,918 --> 00:29:11,209 ‎dar pierd vremea aici 409 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 ‎fiindcă mi-ați încălcat toți ‎ordinele precise. 410 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 ‎Fiecare secundă contează ‎și voi le irosiți. 411 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 ‎Eu plec, dle detectiv. 412 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 ‎Ești bine? 413 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 ‎- Am de lucru, dar pot rămâne. ‎- Nu. 414 00:29:39,876 --> 00:29:43,126 ‎Am spus, nu poți sta aici ‎cu ochii pe mine toată ziua. 415 00:29:44,418 --> 00:29:46,751 ‎Du-te! Îți spun dacă e ceva. 416 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 ‎Mayfair? 417 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 ‎Ai zis Mayfair? 418 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 ‎Recepționat. 419 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 ‎Da? 420 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 ‎Domnule, mă puteți ajuta într-o problemă? 421 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 ‎Jucăria copilului meu e sub pat. 422 00:30:13,626 --> 00:30:15,876 ‎E destul de departe și nu ajung la ea. 423 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 ‎Bine. 424 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 ‎Puleng. 425 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 ‎Ai avut dreptate, Puleng. 426 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 ‎Va trebui să lupt pentru Sam. 427 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 ‎Dar trebuie să-mi dai aia. 428 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 ‎Te rog. 429 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 ‎Te rog. Dă-mi-o, Puleng! Haide! Bine. 430 00:31:25,501 --> 00:31:26,584 ‎Trebuie să plecăm. 431 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 ‎Urmează-mă! 432 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 ‎Ce-s alea? 433 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 ‎Unde mergeți? 434 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 ‎Trebuie s-o pregătesc pe Puleng, 435 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 ‎mai ales acum, ‎că Reinhard a spus că plecăm toți. 436 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 ‎Cu copilul tău? 437 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 ‎Șefu', le-am găsit. 438 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 ‎Veniți cu mine! Să mergem! 439 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 440 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 ‎Iertați-mă că am plecat. 441 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 ‎Am presupus ce e mai rău despre voi ‎fără să gândesc. 442 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 ‎Ți-a dispărut computerul. 443 00:32:35,334 --> 00:32:39,584 ‎Poliția a făcut o percheziție ridicolă ‎de parcă își căutau în funduri. 444 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 ‎Ce? 445 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 ‎Ce voiai să facem? 446 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 ‎Vezi, ți-am spus. 447 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 ‎E exact ca tine. 448 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 ‎E nebun. 449 00:33:03,293 --> 00:33:04,793 ‎Eu plec, oameni buni. 450 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 ‎Uite cine ne face onoarea. 451 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 ‎- Bună! ‎- Bună! 452 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 ‎Cum e cu Puleng? 453 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 ‎Știi… 454 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 ‎Ascultă, la ce oră termini lucrul? 455 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 ‎Putem vorbi un minut? 456 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 ‎Sunt liber, dar ar trebui să merg acasă. 457 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 ‎Eu doar… 458 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 ‎voiam să vorbim despre deunăzi. 459 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 ‎E în regulă. 460 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 ‎Bine? Înțeleg. 461 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 ‎N-ar fi trebuit să încerc să te sărut. ‎Tu ai o relație. 462 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 ‎E mai mult de atât. 463 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 ‎Mă derutezi la greu. 464 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 ‎Nu cunosc pe nimeni ca tine. 465 00:33:49,668 --> 00:33:51,876 ‎Când intri undeva, acaparezi atenția. 466 00:33:52,376 --> 00:33:55,876 ‎Și nu e doar asta. Când te uiți la mine… 467 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 ‎- Parcă mă vezi cu adevărat. ‎- Ce vrei de la mine? 468 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 ‎Oprește-te! 469 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 ‎Nu pot să fac asta. 470 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 ‎Trebuie să plec. 471 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 ‎- Stai, ce… ‎- Trebuie să plec. 472 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ‎INTRODU CODUL PIN 473 00:34:37,043 --> 00:34:38,709 ‎Ziua de naștere a lui Matla? 474 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 ‎Futu-i! 475 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 ‎La naiba! Să sperăm că e ziua mea. 476 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 ‎Vești? 477 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 ‎GABRIEL ‎Pachetul pleacă la Mayfair în curând 478 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 ‎Bine. 479 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 ‎REDIRECȚIONAT LA KB 480 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 ‎Spune-mi ceva, Janet! 481 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 ‎Mă crezi prost? 482 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 ‎E clar ca bună ziua ‎că puneți ceva la cale. 483 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 ‎O să plătiți pentru asta. 484 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 ‎Reinhard, te rog, dă-ne drumul! 485 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 ‎Asta nu se va întâmpla și taci naibii. 486 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 ‎Tu… dă-mi copilul! 487 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 ‎Copilul meu! 488 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 ‎Dă-mi… copilul! 489 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 ‎Dar nu… 490 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 ‎- Dă-mi copilul naibii, Janet! ‎- Nu, Reinhard! Nu! 491 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 ‎- Dă-mi copilul! ‎- Nu! 492 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 ‎- Dă-l! Jur că o să… ‎- E al meu! Nu face asta! 493 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 ‎- Nu mă obliga să o fac! ‎- Nu! 494 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 ‎Dumnezeule! 495 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 ‎Puleng! 496 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 ‎Puleng… 497 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 ‎Oprește-te, Puleng! 498 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 ‎Puleng! Oprește-te! 499 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 ‎Nu… 500 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 ‎Suntem bine acum, Puleng. 501 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 ‎Trebuie să plecăm. 502 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 ‎- Nu, trebuie să-i iau pe ceilalți. ‎- Nu, Puleng, trebuie să plecăm. 503 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 ‎Dumnezeule! 504 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 ‎Mă duc la Chris. Are nevoie de ajutor. 505 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 ‎Ce naiba? 506 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 ‎- Ce naiba se întâmplă? ‎- Ia loc! 507 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 ‎Stai jos, Karabo! 508 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 ‎Ascultă, tinere! Suntem părinții tăi. 509 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 ‎- Ce faceți? ‎- Te știm cel mai bine. Nu ne poți păcăli. 510 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 ‎De ce e un pistol în fața fiului meu? 511 00:36:59,376 --> 00:37:02,418 ‎Ar mai fi fiul tău ‎dacă s-ar duce la poliție? 512 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 ‎Ai spus că nu are dovezi. 513 00:37:05,043 --> 00:37:06,251 ‎Dă-mi telefonul meu! 514 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 ‎Dă-mi telefonul, Karabo! 515 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 ‎La naiba! 516 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 ‎Am fost descoperiți. 517 00:37:19,501 --> 00:37:21,418 ‎Acum e momentul să plecăm. 518 00:37:21,501 --> 00:37:22,334 ‎Nu plecăm. 519 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 ‎Leagă-l! 520 00:37:24,834 --> 00:37:28,084 ‎- E o nebunie. ‎- Doar lucruri esențiale. Plecăm diseară. 521 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 ‎Nu-ți face griji, Karabo! Rezolv eu. 522 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 ‎KB - Pachetul pleacă la Mayfair? ‎FIKS - Ce e Mayfair? 523 00:37:44,543 --> 00:37:46,209 ‎WENDY - Îmi lipsești ‎REECE - KB răspunde 524 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 ‎FIKS ‎MOBIL 525 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 ‎- Fiks? ‎- Ai auzit ceva de la KB? Nu dau de el. 526 00:37:50,876 --> 00:37:53,251 ‎N-a mai zis nimic de la ultimul mesaj. 527 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 ‎Crezi că e bine? 528 00:37:55,459 --> 00:38:00,418 ‎Sper că da. Dar nu strică să ne asigurăm. ‎Nu-i stă în fire să stea deconectat atât. 529 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 ‎Hai să ne vedem acasă la el! 530 00:38:02,293 --> 00:38:05,418 ‎- Sunt deja aici. Parchez. ‎- Așteaptă! Ajung imediat. 531 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 ‎- Ai văzut mesajele lui KB? ‎- Nu. 532 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 ‎Ne-a trimis un mesaj ‎dintre mama lui și Gabriel, 533 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 ‎în care vorbeau despre Mayfair. 534 00:38:26,418 --> 00:38:28,834 ‎Țin minte că detectivul Vaans ‎a pomenit de Mayfair. 535 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 ‎Bine, Wade, și? 536 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 ‎Detectivul Vaans știe ceva ce nu ne spune. 537 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 ‎Îți dai seama cât de paranoic pari? 538 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 ‎Crezi că e suspect, ‎deci îl urmărești până la secție? 539 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 ‎Care e planul? 540 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 ‎Dacă mă înșel, aflăm în curând. 541 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 ‎Nici urmă de femeie sau de copil. ‎Căutați-i! 542 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 ‎Recepționat. 543 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 ‎- Amber. ‎- Puleng! Ce faci aici? 544 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 ‎Să mergem! Haideți! 545 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 ‎Urmați-o pe Puleng! 546 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 ‎Haideți! Fugiți repede! 547 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 ‎Haideți, să mergem! 548 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 ‎Fiks, ce naiba? Răspunde! 549 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 ‎Aproape am ajuns la KB. Ce se întâmplă? 550 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 ‎Wade, nu-ți vor recunoaște mașina? 551 00:39:59,751 --> 00:40:01,293 ‎E singura noastră opțiune. 552 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 ‎Trebuie să intrăm. 553 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 ‎Hai să ne cățărăm! 554 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 ‎Te bat, Chuck Norris. 555 00:40:14,501 --> 00:40:16,126 ‎E o gardă întreagă aici. 556 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 ‎Uite! 557 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 ‎Intrăm. 558 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 ‎Ajungem imediat. 559 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 ‎S-a dat o spargere. 560 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 ‎Vino! 561 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 ‎N-avem de ales. 562 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 ‎Bine, haide! 563 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 ‎Repede! 564 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 ‎Repede! Gărzile… 565 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 ‎Ieșiți! 566 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 ‎- Ce naiba, KB? E o nebunie. ‎- Stai naibii jos! 567 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 ‎Nu veți scăpa nepedepsiți! 568 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 ‎Când pleci, prefă-te că-s mort, Matla! 569 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 ‎Voi face la fel. 570 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 ‎E un copil. Găsiți-o! 571 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 ‎Dacă ne omori, zi-mi unde e mama! 572 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 ‎Dă-mi pașapoartele! 573 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 ‎- Te rog, eu… ‎- E moartă. 574 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 ‎Ce? 575 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 ‎E adevărat, nu-i așa? 576 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 ‎Mașina e aici. Să mergem! 577 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 ‎Îi țintește capul fiului nostru. 578 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 ‎Nu i-aș face rău. 579 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 ‎Nu mai face ‎pe părintele supererou, că nu ești. 580 00:42:10,084 --> 00:42:10,959 ‎Ești infractor. 581 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 ‎Vinzi copii ca să fie violați ‎sau mai rău, așa că abține-te! 582 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 ‎Știi ce, asta are potențialul ‎de a scăpa de sub control. 583 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 ‎Am zis să mergem. 584 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 ‎Ridică-te! 585 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 ‎Îmi pare rău. 586 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 ‎Nașii mei mi-au ucis mama. 587 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 ‎Nu! Stai! 588 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 ‎- Chris! ‎- Vezi acum, Lisbeth! 589 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 ‎Vă rog, opriți-vă! 590 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 ‎Puleng! 591 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 ‎Chris! 592 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 ‎Opriți-vă! 593 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 ‎Prinde-i! 594 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 ‎Opriți-vă! 595 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 ‎Dați-mi drumul! 596 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 ‎Chris! 597 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 ‎Lisbeth, nu! 598 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi