1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Придерживайся плана. Сраного плана! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 ЗВОНИЛА МАМА ОТКЛЮЧИТЬ ЗВУК 4 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 ОТСТРАНЕНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ СЛУШАНИЯ 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Уэйд, я за тебя сильно волновалась! 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 Уэйд! 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,584 Пожалуйста, мам. 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 А твои проблемы в школе? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 Плевать! Сейчас мне важно найти Пуленг живой. 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 Прости? Это работа полиции. 11 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Они бесполезны. Я ее сам найду. 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Своими действиями ты можешь еще больше ей навредить. 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Я не могу сидеть сложа руки. Я нужен Пуленг. Мне пора. 14 00:02:30,834 --> 00:02:32,751 Скажи полиции, что знаешь. 15 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 Нельзя. 16 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Либо мне, либо полиции. 17 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Кто-то из полиции саботирует дело. 18 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Но мы не знаем кто. 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Мы с Фикс вместе пытаемся найти Пуленг. 20 00:02:46,501 --> 00:02:49,126 Они ничего не знают. Им нельзя доверять, мам. 21 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Прошу, мне надо идти. 22 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Подожди. 23 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Пожалуйста. 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 Подожди. 25 00:02:56,459 --> 00:02:58,126 Я снаружи дома Кумало. 26 00:02:58,209 --> 00:03:04,043 Мы услышали обвинения Фикиле Беле в адрес Матлы и Лисбет Молапо. 27 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Она считает, полиция скрывает похищение ее матери 28 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 и помогает синдикату по торговле людьми. 29 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Она всё портит. Что она делает? 30 00:03:21,834 --> 00:03:22,793 Что такое? 31 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Мисс Нкосана! Боже. Прошу, помогите мне. 32 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 - Успокойся. Пуленг! - Прошу, я лишь хочу… 33 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 Тебя били? 34 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 - Били? - Джанет. 35 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Послушай меня, ясно? 36 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 - О чём вы там шепчитесь? - Ни о чём. 37 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Я просто развязываю… 38 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Идем. 39 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Делай всё, что он скажет. Просто делай, ладно? Слушайся. 40 00:04:33,001 --> 00:04:34,876 Ты знал о планах Фикиле? 41 00:04:38,709 --> 00:04:39,668 О чём ты? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Новости не видел? 43 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Нет. 44 00:04:45,334 --> 00:04:48,251 Фикиле обвинила нас с матерью в похищении Пуленг 45 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 по национальному телевидению. 46 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 И где ма сейчас? 47 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 На телефоне, пытается держать ситуацию под контролем. 48 00:04:58,626 --> 00:05:00,084 Карабо, мы невиновны. 49 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 Поверь мне. 50 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 НА ФИГ МОЛАПО 51 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 НА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТУЛ ИХ! 52 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 КЕЙ БЫ, ТЫ ТАК ЖЕ ВИНОВЕН 53 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 ЗВОНОК КРИСУ 54 00:05:30,793 --> 00:05:31,876 АБОНЕНТ НЕДОСТУПЕН 55 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Чёрт. 56 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Кажется, я нашел ее. Кажется, я нашел Пуленг. 57 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 - Что? - Что? 58 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Поговорим наедине? 59 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Мы можем арестовать вас за препятствование расследованию. 60 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Уэйд. Ну же, бро. 61 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Ладно. 62 00:06:05,001 --> 00:06:07,209 Я видел, как ее перевозили. 63 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 Я подложил свой телефон в грузовик. 64 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 На этом последнем адресе он разрядился. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 - Оставьте это нам. - Мы разберемся. 66 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 - Нет! - Нет! 67 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 - Это наша зацепка. Мы поможем. - Каким образом? 68 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Можно создать горячую линию для сбора информации. 69 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Они должны быть в школе, а не играть в детективов. 70 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 А вы должны были делать свою работу. 71 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 Не повышайте на меня голос. 72 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 Горячая линия всё усложнит. 73 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Работа детектива сложна и без обвинений в коррупции. 74 00:06:44,793 --> 00:06:46,751 Вы можете скомпрометировать дело. 75 00:06:46,834 --> 00:06:48,751 И что предлагаете нам делать? 76 00:06:49,418 --> 00:06:51,959 Ждать. Будем держать вас в курсе. 77 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Лунга… Знаешь, как достать новую симку? 78 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Сейчас. 79 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Знаю. Да. 80 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Ого, ма. А что, если полиция узнает… 81 00:07:17,209 --> 00:07:19,293 Сейчас мне вообще не до них. 82 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Вы двое можете идти. Мы разберемся. 83 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 - Я остаюсь. - Да. Я тоже. 84 00:07:27,918 --> 00:07:28,918 Сделаем это. 85 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Эй, смотри на меня! 86 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Эта девка… 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Босс, фотки отстой. 88 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 Пусть перестанет рыдать. 89 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Пуленг, умоляю тебя. 90 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Похищенные девушки после продажи никогда не возвращаются к семье? 91 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Рейнард. 92 00:08:01,001 --> 00:08:03,751 - Подождем, пока она успокоится? - Нельзя. 93 00:08:04,334 --> 00:08:05,751 Мы торопимся. 94 00:08:05,834 --> 00:08:08,334 - Но почему? - Просто сделайте сраное фото. 95 00:08:10,251 --> 00:08:12,834 Сиси, всё будет хорошо. Просто… 96 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Тебе нужно с ними сотрудничать. 97 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Райнард… 98 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Можно я отведу ее в туалет, чтобы помочь успокоиться? 99 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Пуленг, пошли в туалет. 100 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Не стой тут как бревно. 101 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Иди, блин, за ними. 102 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Следующая. 103 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Я делала свою работу, не создавая проблем. 104 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 - Я заслужила право… - Хорошо. 105 00:09:04,168 --> 00:09:05,751 …узнать, как там мой сын. 106 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Слушай, я знаю, что прошу о многом. 107 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Но мне нужно знать, увижу ли я Сэма, 108 00:09:13,251 --> 00:09:15,043 когда с Пуленг разберутся. 109 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Прости, но как давно это было? 110 00:09:18,084 --> 00:09:20,168 С чего ты взяла, что он вообще жив? 111 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Что сказал Райнард? 112 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Есть новости? 113 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Ты знаешь, я не могу сказать. 114 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Ну же! 115 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Давай, открывайся! 116 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Какого хрена она делает? 117 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Пуленг. 118 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Что ты там делаешь? 119 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Пуленг… Хватит. 120 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Пуленг? 121 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Пусть выходит. 122 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 - Пуленг. Стойте. - Отойди. 123 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 - Отойди! Живо! - Пуленг! 124 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 - Спускайся. - Нет! 125 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 - Не трогай ее! Нет! - Отпустите меня. 126 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 Не трогай ее! 127 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Ты в порядке? 128 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Прекрати! 129 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Хватит! 130 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Следи за ней. 131 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 - Всё. - Не трогайте меня. 132 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 - Давай. - Не трогайте меня. 133 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Надо идти, Пуленг. 134 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Уведите. 135 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 - Понял. - На чьей вы стороне? 136 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Выбирайте. 137 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Новые инструкции. 138 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Собирайте вещи. Завтра переезжаем. 139 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 - Я тоже? - Все мы. 140 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 А ты? 141 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Сделай сраную фотку. 142 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Идем. 143 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Смотри в камеру. 144 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Пожалуйста… 145 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Осторожнее. 146 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Это ненадолго. 147 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 Мне любопытно. 148 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Вы молчите после обвинений Фикиле. 149 00:13:01,959 --> 00:13:03,751 - Не защищаетесь. - Именно так. 150 00:13:03,834 --> 00:13:06,959 Мы обсуждаем варианты иска за клевету. 151 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 У нас есть на это право. 152 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Если вас обоих признают виновными, ваш новый дом — камера. 153 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 - И что будет с сыном? - Не отвечай. 154 00:13:15,293 --> 00:13:16,501 Нам нечего скрывать. 155 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Мы обыскали разные места, предоставленные свидетелем, 156 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 который видел Пуленг. 157 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Всё хорошо, детектив. 158 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 Это ваш шанс сознаться. 159 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 Этот разговор окончен. 160 00:13:51,043 --> 00:13:52,168 И что самое худшее… 161 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Я правда хотел верить, что они ни при чём. 162 00:13:57,334 --> 00:13:59,168 В глубине души подозрения были. 163 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Да, я чёртов идиот, блин. 164 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Нет, это не так. 165 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Нет ничего плохого в том, чтобы верить в лучшее в людях. 166 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Я ошибалась так же. 167 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 С кем? 168 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 С матерью. 169 00:14:19,459 --> 00:14:22,959 Она не сделала ничего плохого, но ей нужна была мед. помощь. 170 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 А где она вообще? 171 00:14:27,126 --> 00:14:29,209 Я впервые у тебя в гостях. 172 00:14:34,126 --> 00:14:34,959 Рис? 173 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 Где твоя мама? 174 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 В психиатрической больнице. 175 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 Содержать ее там довольно дорого, 176 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 поэтому я и торгую. 177 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 То есть торговала. 178 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Мне очень жаль. 179 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 - Почему ты нам не рассказала? - Вы бы не поняли. 180 00:14:58,626 --> 00:15:01,293 У меня не такая жизнь, как у вас с Крисом и Фикс. 181 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Ладно. Что будешь делать с родителями? 182 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Стоило бы пойти в полицию. Но вот так вот на них стучать… 183 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Так бы ты хоть что-то сделал. 184 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Ведь так? 185 00:15:15,501 --> 00:15:16,376 Да. 186 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 Слушай, я с тобой. 187 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Ясно? 188 00:15:24,918 --> 00:15:26,251 - Я серьезно. - Знаю. 189 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 И я с тобой. 190 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 СТАРОСТА ШКОЛЫ ПАРКХЕРСТ 191 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Не знаю, Рис. 192 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Лунга такой крутой, и я ему нравлюсь. 193 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Да. Мы видели. 194 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 В то время как Венди заслуживает лучшего, 195 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 и иногда мне кажется, что я ее не заслуживаю, 196 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 потому что она почти что идеальна. 197 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 - Ну что ты мечешься? - Я не мечусь. 198 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Я мечусь? С чего я мечусь? Я не мечусь, отношения — это сложно. 199 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Что? 200 00:16:22,459 --> 00:16:24,043 Тахира снова староста. 201 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Рис… 202 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 Как ты вдруг стала старостой? 203 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Привет, Рис. Всё хорошо, а ты как? 204 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Это как-то связано с моим признанием? 205 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 - Тебе-то что? - Неважно. 206 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Еще как важно. 207 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 - Тахира, что ты сказала? - Заткнись, Ли-Энн. 208 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 Это как-то связано с Грутбумом или нет? 209 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Связано. 210 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 Если бы я не созналась, что бы ты ему сказала? 211 00:16:55,751 --> 00:16:58,751 - Тахира, что ты бы сказала? - Ничего, ясно? 212 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Ясно, ты развела меня ради дурацкой должности. 213 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Ты вообще знаешь, что наделала? 214 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Тупая шмара. 215 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Ну прости. Я не сделала ничего плохого. 216 00:17:11,459 --> 00:17:14,834 Я лишь помогла раскрыть правду. Ничего в этом плохого нет. 217 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 Тебя устраивает, что мать твоего друга уволят? 218 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Разве Уэйд не твой друг? 219 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Я не виновата, что Дэниелс покрывала известного всем дилера. 220 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 Есть другие способы заработать. 221 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 Другие способы заработать покроют содержание в психушке? 222 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 О чём ты говоришь? 223 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Там моя мать. Поэтому я торгую. 224 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 - Прости, я понятия не… - Знаешь что? Пошла ты. 225 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Какого хрена? 226 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Тахира, привет. 227 00:17:45,168 --> 00:17:47,126 Когда ты разговаривала с Венди? 228 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Прости, Крис, что? 229 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Венди, когда вы общались? 230 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 Да, видимо, 231 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 она уехала с Кэссиди в горы, а там плохая связь. 232 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 - Она не дала его номер? - Его? 233 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 - Да. - Она поехала с парнем? 234 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Крис… 235 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Это парень? 236 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 Я не могу тебе сказать. 237 00:18:07,626 --> 00:18:09,209 Почему вы все уходите? 238 00:18:18,918 --> 00:18:20,043 Тоже не в школе? 239 00:18:20,543 --> 00:18:24,126 - Нет. Хочу помочь. Что дальше? - Как раз решаем. 240 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 Привет, Рис, как дела? 241 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 Тахира — та еще сучка, а так всё нормально. 242 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 - Крис со мной. - Всем привет. 243 00:18:32,376 --> 00:18:33,459 Что делаем дальше? 244 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Надо найти того мужика с видео. 245 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 - Он разве не работает на мать Кей Би? - Кей Би он узнает. 246 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Я знаю, как его найти. Но мне нужна помощь. 247 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 И да, он может меня узнать. 248 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Я пойти не могу. 249 00:18:47,959 --> 00:18:50,084 Надо помочь на горячей линии. 250 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 По фигу. Я в деле. 251 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 Мне больше нельзя пропускать уроки. Простите, ребят. 252 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Ладно, нормально. Тогда до завтра? 253 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Спасибо большое. Вам туда. 254 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Здрасьте. 255 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Чем могу помочь? 256 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Да, надеюсь, у вас всё хорошо. 257 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Я во вторник была тут часа в три, 258 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 и на парковке один парень обронил вот это добро… 259 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Что я могу сделать, мисс? 260 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Он же отмечался у вас, как и я? 261 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Может, позвоните ему, скажете всё? 262 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 А то мне не по себе ходить с такими деньгами. 263 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Так, посмотрим. 264 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 Здравствуйте. Анна? 265 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 Это был мужчина с татуировками. 266 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 Голосовая почта. 267 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Попробуем еще. 268 00:19:55,626 --> 00:19:57,334 Здравствуйте. Мистер Гэбриэл? 269 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Вы не оставляли ценных вещей возле здания «Оат»? 270 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Не оставляли. 271 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 - Скажите, что это Пуленг. - Секунду. 272 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 - Простите? - Меня зовут Пуленг. Скажите ему. 273 00:20:10,543 --> 00:20:12,584 Что? Мне родителям позвонить? 274 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 Меня зовут Пуленг. Скажите ему. 275 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 Со мной здесь Пуленг, у нее для вас конверт. 276 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 Хорошо, спасибо. 277 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 Что ж, Пуленг, 278 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 он сказал, что заедет через 10 минут. 279 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Отлично. Спасибо! Спасибо большое. 280 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Чёрт. Осторожно с моей малышкой. 281 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 - Слышишь? Осторожнее. - Что за колымага. Прости. 282 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Это он. Клюнул. 283 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 - Как его зовут? - Гэбриэл. Спасибо за деньги. 284 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 - А фамилия? - Не знаю. Я не экстрасенс. 285 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Сами можете узнать. Он приедет через 10 минут. 286 00:20:56,793 --> 00:20:58,168 Нет. Десять минут? Нет. 287 00:20:58,251 --> 00:21:00,626 Он видел меня с Пуленг. Я не могу пойти. 288 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 Поэтому пошла ты. 289 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 А я думала, это потому, что ты ссыкло. 290 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 Но он прав. 291 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Такую тачку тяжело забыть. 292 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 - Справедливо. Поехали. - Ладно. Так… 293 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Давай, детка. Всё, ребят. 294 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Едем, пока он нас не засек. 295 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Сначала только… Вот так. 296 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Сэр? Здравствуйте. Есть минутка? 297 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Конечно. 298 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 Я могу как-то еще помочь с расследованием? 299 00:21:41,459 --> 00:21:44,084 Спасибо, мисс Кан. У меня всё есть. 300 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 У некоторых учеников похожее на мое прошлое. 301 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 Паркхерст — возможность преуспеть в жизни, 302 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 но если от директрисы больше вреда… 303 00:21:55,793 --> 00:21:57,209 - Не лучше ли ее… - Стоп. 304 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Директрисы Дэниелс? 305 00:21:59,793 --> 00:22:01,501 Она замешана в преступлении. 306 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 То есть она замешана в моральном преступлении. 307 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 Преступление — это сильно сказано, 308 00:22:07,751 --> 00:22:11,584 но, если она не служит ученикам, то ей явно здесь не место. 309 00:22:12,209 --> 00:22:13,334 Что вы предлагаете? 310 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Я могу дать показания перед советом как свидетель. 311 00:22:19,293 --> 00:22:21,959 Так ваше дело станет основательнее. 312 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 - Ну, что у вас? - Меньше бензина, чем раньше. 313 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Есть имя. 314 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Только имя? 315 00:22:44,959 --> 00:22:46,084 Ладно. 316 00:22:46,168 --> 00:22:48,168 Кей Би, тебе придется пойти домой. 317 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Ни за что. Я пас. 318 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Придется. Надо найти фургон с Пуленг. 319 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 Только твоя мать знает, где он. Ну же. 320 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Спасибо. 321 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Дамы и господа, перед вами документ, 322 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 излагающий основы моего расследования. 323 00:23:09,918 --> 00:23:13,334 В нем также описываются различные уголовные преступления, 324 00:23:13,418 --> 00:23:16,168 которые были предъявлены мисс фон Ренсбург 325 00:23:16,251 --> 00:23:17,834 и директрисе Дэниелс. 326 00:23:18,334 --> 00:23:19,918 Я рекомендую 327 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 немедленно исключить мисс фон Ренсбург, 328 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 а директрису Дэниелс немедленно освободить от должности. 329 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Я также рекомендую 330 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 предъявить уголовные обвинения 331 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 директрисе Дэниелс и мистеру Феррейре. 332 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Но сперва я хочу, чтобы высказалась наша староста, мисс Тахира Кан, 333 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 которая будет представлять учеников, 334 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 их отношение к руководству Дэниелс, 335 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 или, в этом случае, его отсутствию. 336 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 Мисс Кан. 337 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Доброе утро. 338 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Как заметил мистер Грутбум, 339 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 я хочу выступить в роли свидетеля в этом деле. 340 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 Тем не менее, я пришла не высказываться против этих людей, 341 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 потому что не они должны быть предметом этого слушания. 342 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 Перед вами сегодня должен отвечать мистер Гарольд Грутбум 343 00:24:14,043 --> 00:24:17,501 за грубейшие нарушения при проведении расследования. 344 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Он перешел критическую черту, когда нанял ученика, 345 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 что запрещено, если ученик не связан напрямую с расследованием. 346 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Он воспользовался учеником, 347 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 вовлек его в следование своим корыстным целям. 348 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 Как можно доверять его расследованию, 349 00:24:34,209 --> 00:24:36,751 если оно было проведено нечестно? 350 00:24:36,834 --> 00:24:38,626 Вы согласились мне помочь. 351 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 - Что тут нечестного? - Будь у вас принципы, сыр, 352 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 такой ситуации бы не возникло. 353 00:24:43,751 --> 00:24:45,376 Хочу обозначить позицию, 354 00:24:45,459 --> 00:24:50,168 что не Рис фон Ренсбург и не директриса должны быть наказаны в этой ситуации. 355 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 - А он. - Что происходит? 356 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Порядок. 357 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Пожалуйста, коллеги, порядок. 358 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Спасибо, мисс Кан, за эту красочную картину. 359 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Перейдем к дисциплинарному взысканию против Николь Дэниелс. 360 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Простите, мэм. Вы не слышали, что я сказала? 361 00:25:10,251 --> 00:25:11,084 Слышала. 362 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 И что? 363 00:25:13,293 --> 00:25:16,209 Вы уволите директрису Дэниелс и исключите ученицу, 364 00:25:16,293 --> 00:25:19,251 слепо доверившись тому, что скажет мистер Грутбум? 365 00:25:19,334 --> 00:25:21,751 Можете идти, мисс Кан. Спасибо. 366 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Повторите для протокола: какова ваша последняя рекомендация? 367 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Как я сказал ранее, 368 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 рекомендую исключить мисс фон Ренсбург 369 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 со всеми необходимыми по закону процедурами. 370 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Нет. 371 00:25:42,334 --> 00:25:43,501 Без полиции. 372 00:25:43,584 --> 00:25:46,959 - Почему? - Это лишнее. Достаточно увольнения. 373 00:25:47,043 --> 00:25:49,876 С непутевой ученицей разберемся потом. 374 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Но я не понимаю. 375 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Какова была цель моего расследования? 376 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Объясню проще, чтобы вы поняли. 377 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Миссис Дэниелс не подходит для Паркхерста. 378 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 И нужна была веская причина, чтобы наконец ее уволить. 379 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Для Пуленг. 380 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Но я думала, ее отправляют на фабрику. 381 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Планы поменялись. Заплатили больше. 382 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Нет, но… 383 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 - Но что? - Вы обещали: без секс-рабства. 384 00:26:30,959 --> 00:26:32,168 Заканчивай. Быстрее. 385 00:26:32,834 --> 00:26:34,459 Покупатель ждет результаты. 386 00:26:45,126 --> 00:26:48,084 ТЕСТ НА ВИЧ 387 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Шевелись! 388 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 Отпустите нас, пожалуйста. 389 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Нет… 390 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Отдай погремушку мамочке. 391 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Спасибо. 392 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Вот так. 393 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Мне сказали, что в сети гуляет номер горячей линии для Пуленг. 394 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Отключите его, миссис Кумало. 395 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 - Оставьте это профессионалам. - Профессионалам? 396 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 Которые не смогли защитить Сэма с матерью? 397 00:28:42,043 --> 00:28:44,668 Опять же, к чему вы клоните, мисс Беле? 398 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Кто знал, где они прячутся? 399 00:28:48,293 --> 00:28:51,501 - У меня нет на это времени. - У него есть право знать. 400 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Знал я, Питерсон и еще три сотрудника. 401 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 - Кто они? Вдруг это они? - Следствие идет. 402 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Вы лжете. 403 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 - Вы что-то недоговариваете… - Мальчик, осторожно. 404 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Я делаю всё, чтобы найти Пуленг. Мы все. 405 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Я мог проверять информацию по зацепке, 406 00:29:09,918 --> 00:29:13,959 но в итоге трачу время здесь, потому что вы меня не послушались. 407 00:29:14,043 --> 00:29:17,418 На счету каждая секунда, а вы тратите время впустую. 408 00:29:17,501 --> 00:29:19,084 Я провожу вас, детектив. 409 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Ты в порядке? 410 00:29:36,418 --> 00:29:39,084 - Мне надо на работу. Но могу остаться. - Нет. 411 00:29:39,793 --> 00:29:43,001 Лунга, нельзя целый день сидеть тут и смотреть на меня. 412 00:29:44,418 --> 00:29:46,501 Иди. Я буду держать тебя в курсе. 413 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Мэйфэр? 414 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Ты сказал «Мэйфэр»? 415 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Понял. 416 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 МЭЙФЭР? 417 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Да? 418 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Сэр, не могли бы вы мне помочь с проблемой? 419 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Погремушка сына под кроватью. 420 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Я не могу дотянуться, она далеко. 421 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Ладно. 422 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Пуленг. 423 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Ты была права, Пуленг. 424 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Я буду сражаться за Сэма. 425 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Но ты должна отдать это мне. 426 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Пожалуйста. 427 00:31:19,793 --> 00:31:22,709 Пожалуйста, отдай. Отдай, Пуленг. 428 00:31:23,209 --> 00:31:24,459 Давай. Вот так. 429 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 Надо идти. 430 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 Иди за мной. 431 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Что это? 432 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Куда это вы собрались? 433 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Мне надо было подготовить Пуленг. 434 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 Тем более Рейнард сказал, что мы уезжаем. 435 00:32:03,584 --> 00:32:04,418 С ребенком? 436 00:32:06,459 --> 00:32:07,293 Босс, нашел. 437 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 За мной. Идем. 438 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 - Спасибо. - Пожалуйста. 439 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Простите, что ушел. 440 00:32:30,876 --> 00:32:33,084 Предположил о вас худшее. Не подумал. 441 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 Твой ноут забрали. 442 00:32:35,334 --> 00:32:39,168 Очередной бессмысленный обыск. 443 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Что? 444 00:32:41,793 --> 00:32:43,001 Что нам было делать? 445 00:32:53,959 --> 00:32:55,293 Видишь, я же говорила. 446 00:32:55,876 --> 00:32:57,168 Он такой же, как ты. 447 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Горячая голова. 448 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Я пошел. 449 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Смотрите, кого принесло. 450 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 - Привет. - Привет. 451 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Как дела с Пуленг? 452 00:33:13,876 --> 00:33:14,751 Ну… 453 00:33:16,834 --> 00:33:18,918 Слушай, ты во сколько заканчиваешь? 454 00:33:19,001 --> 00:33:20,418 Есть минутка? 455 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Я уже закончил. Но мне надо домой. 456 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Просто… 457 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Я хотел поговорить о том дне. 458 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Всё нормально. 459 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 Ясно? Я понимаю. 460 00:33:35,418 --> 00:33:38,543 Зря я тебя поцеловал. Всё-таки у тебя отношения. 461 00:33:38,626 --> 00:33:39,959 Дело не только в этом. 462 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 Ты капец как меня запутал. 463 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Я впервые вижу такого, как ты. 464 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 Где бы ты ни был, все взоры на тебе. 465 00:33:52,793 --> 00:33:55,876 И дело не только в этом. Когда ты смотришь на меня… 466 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 - Ты будто видишь меня всего. - Что ты хочешь, Крис? 467 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Стой. 468 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Я не могу. 469 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 Я пойду. 470 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 - Стоп, что?.. - Я пойду. 471 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ВВЕДИТЕ ПИН-КОД. 472 00:34:37,043 --> 00:34:38,668 Может, день рождения Матлы? 473 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Чёрт! 474 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Чёрт. Лишь бы тогда мой день рождения. 475 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 ЧТО НОВОГО? 476 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 ГЭБРИЭЛ: ГРУЗ ПОЕДЕТ В МЭЙФЭР 477 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Так. 478 00:35:07,043 --> 00:35:08,251 ПЕРЕНАПРАВИТЬ КЕЙ БИ 479 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Скажи мне, Джанет. 480 00:35:19,793 --> 00:35:21,418 Я, по-твоему, дурак? 481 00:35:23,834 --> 00:35:26,126 Все видят, что вы что-то задумали. 482 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Ты заплатишь за это. 483 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Рейнард, пожалуйста, отпусти нас. 484 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Этого не будет. Заткнись на хрен. 485 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 Ты… отдай мне ребенка. 486 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Ребенка? 487 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Отдай мне ребенка. 488 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Но, нет… 489 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 - Отдай мне сраного ребенка. - Нет, Рейнард, нет! 490 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 - Отдай! - Нет! 491 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 - Отдай! Богом клянусь… - Он мой, не надо! 492 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 - Не вынуждай меня! - Нет! 493 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Боже мой. 494 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Пуленг… Пуленг! 495 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Пуленг… 496 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Пуленг! Стой, Пуленг! 497 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Пуленг! Хватит. 498 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Всё позади, Пуленг. Всё позади. 499 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Надо идти. 500 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 - Нет, я должна освободить других. - Нет, Пуленг, надо уходить Пуленг! 501 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Боже мой. 502 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Я к Крису. Ему нужна моя помощь. 503 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 Какого хрена? 504 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 - Какого чёрта творится? - Сядь. 505 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Сядь, Карабо. 506 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Послушай, юноша. Мы твои родители. 507 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 - Лисбет, ты что творишь? - Мы тебя знаем. Нас не обвести. 508 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 Почему сыну угрожают оружием? 509 00:36:59,376 --> 00:37:02,001 Он останется сыном, если обратится в полицию? 510 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 Ты сказала, у него нет улиц. 511 00:37:05,043 --> 00:37:06,043 Отдай телефон. 512 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Телефон, Карабо! 513 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Чёрт. 514 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Нас раскрыли. 515 00:37:19,501 --> 00:37:22,334 - Нужно срочно уезжать. - Я никуда не поеду. 516 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Свяжи его. 517 00:37:24,834 --> 00:37:26,959 - Это безумие. - Взять только важное. 518 00:37:27,043 --> 00:37:28,084 Выезд вечером. 519 00:37:33,168 --> 00:37:35,126 Не волнуйся, Карабо. Я разберусь. 520 00:37:42,001 --> 00:37:45,001 КЕЙ БИ: ГРУЗ ПОЕДЕТ В МЭЙФЭР? ФИКС: ЧТО ЗА МЭЙФЭР? 521 00:37:45,084 --> 00:37:46,209 ВЕНДИ: СКУЧАЮ 522 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 ФИКС 523 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 - Фикс? - Говорил с Кей Би? Не могу связаться. 524 00:37:50,876 --> 00:37:53,126 После того сообщения он замолчал. 525 00:37:54,418 --> 00:37:56,459 - Думаешь, он в порядке? - Надеюсь. 526 00:37:56,543 --> 00:38:00,418 Но лучше убедиться. Не в его стиле затихать надолго. 527 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Встретимся у его дома. 528 00:38:02,293 --> 00:38:05,043 - Я уже на парковке. - Жди, выезжаю. 529 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 - Читал сообщения Кей Би? - Нет. 530 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Он переслал переписку его матери с Гэбриэлом, 531 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 о Мэйфэре. 532 00:38:26,418 --> 00:38:28,334 Детектив Вэнс тоже его упоминал. 533 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Ладно, Уэйд, и? 534 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Детектив что-то знает, но не рассказывает. 535 00:38:33,959 --> 00:38:35,793 Ты понимаешь, что это паранойя? 536 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Ты его заподозрил и проследил за ним до участка? 537 00:38:42,459 --> 00:38:43,543 Какой у тебя план? 538 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Если я ошибаюсь, мы это скоро узнаем. 539 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Ни женщины, ни ребенка. Будь начеку. 540 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Понял. 541 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 - Эмбер. - Пуленг! Что ты тут делаешь? 542 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Идем, быстрее. Давайте, идем. 543 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 За Пуленг. 544 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Быстрее, поспешите. Убегаем! 545 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Давайте. 546 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 Фикс, какого хрена? Ответь. 547 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 Я почти подъехал. Что происходит? 548 00:39:57,209 --> 00:39:59,584 Уэйд, твою машину разве не узнают? 549 00:39:59,668 --> 00:40:01,209 Это наш единственный шанс. 550 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Надо попасть внутрь. 551 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Перелезем через забор. 552 00:40:13,043 --> 00:40:14,543 Как дам тебе, Чак Норрис. 553 00:40:14,626 --> 00:40:15,918 Тут есть охрана. 554 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Смотри! 555 00:40:22,501 --> 00:40:23,334 Так и проедем. 556 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 Нарушение периметра. 557 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Идем. 558 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 У нас нет выбора. 559 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Ладно, идем. 560 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Быстрее. 561 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 Быстрее. Охрана… 562 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Давай! 563 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 - Что это за жесть, Кей Би? - Сядь, нахрен. 564 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Вам не сойдет это с рук. 565 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Притворитесь, что я умер, когда уедете. 566 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Я сделаю то же самое. 567 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Она ребенок. Просто найдите ее. 568 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Если убьете нас, скажите, где моя мама. 569 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Дай паспорта. 570 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 - Прошу, просто… - Она мертва. 571 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Что? 572 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Такова правда. 573 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Машина подъехала. Идем. 574 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 К голове нашего сына приставлено оружие. 575 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 Я не навредила бы Карабо. 576 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 Хватит строить из себя отца-супергероя. 577 00:42:10,084 --> 00:42:10,959 Ты преступник. 578 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 Ты продаешь детей для секса и чего похуже, так что не смей! 579 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Всё это может выйти из-под контроля. 580 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Я сказала, пошли. 581 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 Вставай. 582 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Простите меня. 583 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Мои крестные убили мою маму. 584 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Нет! Хватит! 585 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 - Крис! - Вот видишь, Лисбет! 586 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Стойте, пожалуйста, не надо! 587 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Пуленг! 588 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Крис! 589 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Хватит! 590 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Хватай! 591 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Хватит! 592 00:43:22,293 --> 00:43:23,376 Отпустите! 593 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Крис! 594 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Лисбет, нет! 595 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов