1 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Håll dig till planen. 2 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 MAMMA MISSAT SAMTAL 3 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 AVSTÄNGNING & FORMELL UTFRÅGNING 4 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Wade, jag har varit så orolig för dig. 5 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 Wade! 6 00:02:10,709 --> 00:02:11,584 Mamma, snälla. 7 00:02:12,334 --> 00:02:14,126 Vet du hur risigt du ligger till? 8 00:02:14,209 --> 00:02:17,043 Jag bryr mig inte. Jag måste hitta Puleng. 9 00:02:17,126 --> 00:02:19,668 Ursäkta? Det är vad polisen är till för. 10 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 De är värdelösa. Jag kan hitta henne. 11 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Du kan sätta Puleng i större fara så här. 12 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Jag kan inte sitta och göra ingenting. Puleng behöver mig. Jag måste gå. 13 00:02:30,834 --> 00:02:33,918 -Om du hittat nåt, berätta för polisen. -Vi kan inte. 14 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Det är jag eller polisen. 15 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Nån i polisen saboterar fallet. 16 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Men vi vet inte vem. 17 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Fiks och jag försöker hitta Puleng. 18 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 De vet ingenting. Vi kan inte lita på dem. 19 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Snälla. Jag måste gå. 20 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Vänta. 21 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Mamma, snälla. 22 00:02:54,001 --> 00:02:55,251 Vänta. 23 00:02:56,459 --> 00:03:00,209 Jag står utanför Khumalos hus. Vi har precis hört anklagelser 24 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 riktade mot Matla och Lisbeth Molapo av Fikile Bhele. 25 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Bhele tror att polisen tystar ner sin mammas kidnappning 26 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 och är inblandade i ett traffickingsyndikat. 27 00:03:10,501 --> 00:03:12,751 Hon förstör allt. Vad sysslar hon med? 28 00:03:21,834 --> 00:03:23,043 Vad är det som pågår? 29 00:03:47,043 --> 00:03:48,334 Miss Nkosana! 30 00:03:48,418 --> 00:03:50,959 Herregud. Snälla, få ut mig härifrån. 31 00:03:51,043 --> 00:03:52,584 -Lugna dig. -Jag vill bara… 32 00:03:52,668 --> 00:03:53,751 Puleng! 33 00:03:55,834 --> 00:03:57,043 Gjorde han dig illa? 34 00:03:58,001 --> 00:03:59,418 -Gjorde han det? -Janet. 35 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Du måste lyssna på mig. 36 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 -Vad viskar du om? -Inget. 37 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Jag bara… knyter loss… 38 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Kom igen nu. 39 00:04:11,043 --> 00:04:13,918 Du måste göra som han säger. Okej? 40 00:04:14,001 --> 00:04:15,334 Gör det bara. 41 00:04:33,001 --> 00:04:35,209 Visste du vad Fikile tänkte göra? 42 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 Vad pratar du om? 43 00:04:42,168 --> 00:04:43,709 Har du inte sett nyheterna? 44 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Nej. 45 00:04:45,334 --> 00:04:50,251 Fikile anklagade mig och din mor för att ha kidnappat Puleng på tv. 46 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 Och vad gör mamma nu? 47 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 Hon försöker hålla situationen under kontroll. 48 00:04:58,626 --> 00:04:59,918 Vi är oskyldiga. 49 00:05:00,001 --> 00:05:01,209 FIKILE JAG HADE INGET VAL 50 00:05:01,293 --> 00:05:02,334 Du måste tro mig. 51 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 DUMPA FAMILJEN MOLAPO 52 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 ÅT HELVETE MED DEM! ELEKTRISKA STOLEN 53 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 KB ÄR LIKA SKYLDIG! 54 00:05:28,501 --> 00:05:31,251 CHRIS RINGER UPP 55 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Fan. 56 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Jag tror att jag hittat Puleng. 57 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 -Va? -Va? 58 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Kan vi prata ostört? 59 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Vi kan gripa dig för att hindra utredningen. 60 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Wade. Kom igen. 61 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Okej. 62 00:06:05,001 --> 00:06:09,376 Jag såg dem flytta Puleng. Jag la min telefon i lastbilen med henne. 63 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Det här är adressen jag fick innan batteriet dog. 64 00:06:15,918 --> 00:06:18,459 -Lämna det här till oss. -Vi följer upp det. 65 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 -Nej! -Nej! 66 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 -Det är vår ledtråd. Vi hjälper er. -Hur tänker ni göra det? 67 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Twittra ut ett nummer som folk kan ringa med info om Puleng. 68 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 De borde vara i skolan istället för att leka detektiv. 69 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 Och du borde göra ditt jobb. 70 00:06:31,709 --> 00:06:33,168 Höj inte rösten mot mig. 71 00:06:39,168 --> 00:06:40,793 Er hotline kan försvåra det. 72 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Det är svårt att vara inspektör. Korruptionsanklagelser är extra svåra. 73 00:06:44,793 --> 00:06:46,668 Det här kan äventyra vårt fall. 74 00:06:46,751 --> 00:06:48,751 Vad föreslår du att vi gör? 75 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 Avvakta lite. 76 00:06:50,793 --> 00:06:52,334 Vi håller er uppdaterade. 77 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Lunga… vet du var vi kan få ett nytt sim-kort? 78 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Nu. 79 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Ja. 80 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Mamma, vad händer om polisen får veta… 81 00:07:17,209 --> 00:07:19,376 De är mitt minsta bekymmer just nu. 82 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Ni två kan gå. Vi klarar oss. 83 00:07:23,709 --> 00:07:26,293 -Jag stannar. -Ja. Jag med. 84 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 Då kör vi. 85 00:07:35,918 --> 00:07:37,334 Titta på mig! 86 00:07:39,543 --> 00:07:40,501 Den här ungen… 87 00:07:41,251 --> 00:07:45,084 -Chefen, de här fotona är skit. -Säg åt henne att sluta lipa. 88 00:07:47,043 --> 00:07:49,959 Puleng, jag ber dig. 89 00:07:54,543 --> 00:07:58,584 Visst kommer kidnappade flickor aldrig tillbaka till sina familjer när de sålts? 90 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Reinhard. 91 00:08:01,001 --> 00:08:05,751 -Kan vi göra det här senare? -Nej. Det är bråttom med legget. 92 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 -Men varför? -Ta den jävla bilden. 93 00:08:10,251 --> 00:08:12,918 Allt kommer att bli bra. Det är bara… 94 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Du måste samarbeta för stunden. 95 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Reinhard… 96 00:08:23,334 --> 00:08:26,709 Kan jag ta henne till toan så att jag kan lugna ner henne? 97 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Puleng, vi går till toaletten. 98 00:08:39,626 --> 00:08:41,501 Stå inte bara där. 99 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Följ efter dem. 100 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Nästa. 101 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Jag har gjort mitt jobb utan att orsaka trubbel för nån. 102 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 -Jag har förtjänat… -Okej. 103 00:09:04,168 --> 00:09:06,168 …att få veta om min son är oskadd. 104 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Jag vet att det är mycket begärt, okej? 105 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Jag måste bara veta om jag får träffa Sam 106 00:09:13,293 --> 00:09:15,251 när vi har tagit itu med Puleng. 107 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Efter all den här tiden… 108 00:09:18,084 --> 00:09:20,126 Vad får dig att tro att han lever? 109 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Vad sa Reinhard? 110 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Berättar han nåt? 111 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Du vet att jag inte kan svara på det. 112 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Kom igen! 113 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Kom igen, öppna då! 114 00:09:52,251 --> 00:09:53,918 Vad fan håller hon på med? 115 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Puleng. 116 00:09:57,126 --> 00:09:58,168 Vad fan gör du? 117 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Puleng… Sluta! 118 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Puleng? 119 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Hon måste ut. 120 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 -Sluta! Puleng! -Ur vägen. 121 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 -Ur vägen! -Puleng! 122 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 -Ner därifrån. -Nej! 123 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 -Gör henne inte illa. Nej! -Släpp mig. 124 00:10:21,751 --> 00:10:22,959 Gör henne inte illa! 125 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Gick det bra? 126 00:10:26,668 --> 00:10:28,376 Sluta! 127 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Håll henne i schack. 128 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 -Okej. -Rör mig inte. 129 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 -Okej. -Rör mig inte! 130 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Vi måste gå. 131 00:11:09,876 --> 00:11:10,793 För bort honom. 132 00:11:17,376 --> 00:11:19,251 -Uppfattat. -Vems sida är du på? 133 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Välj en sida. 134 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Nya order. 135 00:11:24,084 --> 00:11:26,543 Packa era väskor. Vi åker imorgon. 136 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 -Jag med? -Allihop. 137 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 Och du… 138 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Ta den jävla bilden. 139 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Kom. 140 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Titta in i kameran. 141 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Snälla… 142 00:12:48,584 --> 00:12:50,126 Var försiktig med det där. 143 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Det här går fort. 144 00:12:55,626 --> 00:12:56,876 Jag är nyfiken. 145 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Ni två har varit tysta efter Fikiles anklagelser. 146 00:13:01,959 --> 00:13:03,709 -Inget försvar. -Inget alls. 147 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 Vi diskuterar våra möjligheter att stämma för förtal. 148 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Vi har rätt att göra det. 149 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Om ni båda är skyldiga är ert nästa hem en fängelsecell. 150 00:13:13,418 --> 00:13:17,043 -Vad händer med er son? -Vi har inget att dölja. 151 00:13:17,126 --> 00:13:22,168 Vi har genomsökt olika ställen som getts av vittnet som såg Puleng flyttas. 152 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Vi är klara. 153 00:13:27,501 --> 00:13:29,084 Det här är er chans att erkänna. 154 00:13:29,876 --> 00:13:32,293 Det här samtalet är över. 155 00:13:51,043 --> 00:13:52,168 Vill du veta det värsta? 156 00:13:54,084 --> 00:13:59,168 Jag ville tro att de var oskyldiga. Men jag visste att nåt var fel. 157 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Vilken jävla idiot jag är. 158 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Nej, det är du inte. 159 00:14:10,043 --> 00:14:14,168 Det är inget fel med att vilja tro det bästa om folk. 160 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Jag gjorde också det felet. 161 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Hur då? 162 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 Med min mamma. 163 00:14:19,459 --> 00:14:22,876 Hon gjorde inget fel, men hon behövde lite hjälp. 164 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Förresten, var är din mamma? 165 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 Det här är första gången jag är hos dig. 166 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Reece? 167 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 Var är din mamma? 168 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Hon är på ett psykiatriskt sjukhus. 169 00:14:43,168 --> 00:14:48,334 Hon måste bo där, och det är ganska dyrt, så det är därför jag langar. 170 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Eller snarare langade. 171 00:14:50,168 --> 00:14:51,626 Fan vad tråkigt. 172 00:14:54,001 --> 00:14:57,334 -Varför sa du inget? -Ni skulle inte förstå. 173 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 Mitt liv är inte som ditt, Chris och Fiks. 174 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Hur som helst, hur tänker du göra med dina föräldrar? 175 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Jag borde gå till polisen, men att tjalla på dem… 176 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Du skulle åtminstone göra nåt. 177 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Eller hur? 178 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Ja. 179 00:15:20,376 --> 00:15:22,168 Du, jag finns här. 180 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Okej? 181 00:15:24,918 --> 00:15:26,376 -Jag menar det. -Jag vet. 182 00:15:27,043 --> 00:15:28,168 Jag med. 183 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 ELEVRÅDSREPRESENTANT 184 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Jag vet inte, Reece. 185 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Lunga är så cool, och han gillar mig faktiskt. 186 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Ja. Vi såg det. 187 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 Medan Wendy förtjänar det bästa av allt, 188 00:16:07,418 --> 00:16:11,251 och ibland känns det som att jag inte förtjänar henne, 189 00:16:11,334 --> 00:16:13,043 för hon är ganska perfekt. 190 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 -Varför är du så konstig? -Det är jag inte. 191 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Är jag? Jag är inte konstig. Det är dejting. Det är svårt. 192 00:16:19,459 --> 00:16:21,293 TAHIRA ÄR REPRESENTANT IGEN. UNDRAR HUR… 193 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Va? 194 00:16:22,459 --> 00:16:24,376 Tahira är elevrepresentant igen. 195 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Reece… 196 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 Hur mår elevrepresentanten? 197 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Hej. Bara bra, tack. Själv då? 198 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Har det att göra med personen jag pratade med igår? 199 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 -Vad bryr du dig? -Det spelar ingen roll. 200 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Såklart det gör. 201 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 -Tahira, vad sa du? -Käften, Leigh-Anne. 202 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 Har det nåt att göra med Grootboom eller inte? 203 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Ja. 204 00:16:52,418 --> 00:16:55,668 Vad tänkte du säga till honom om jag inte gick? 205 00:16:55,751 --> 00:16:58,751 -Vad tänkte du säga? -Inget. Okej? 206 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Så du lurade mig för en dum position. 207 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Vet du vad du har gjort? 208 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Din jävla fitta. 209 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Ursäkta mig. Jag har inte gjort nåt fel. Okej? 210 00:17:11,459 --> 00:17:15,293 Jag har bara hjälpt till att avslöja sanningen. Inget fel med det. 211 00:17:15,793 --> 00:17:19,418 Så du är okej med att din väns mamma förlorar jobbet? 212 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Är inte Wade din vän? 213 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Det är inte mitt fel att Daniels skyddar en knarklangare. 214 00:17:24,918 --> 00:17:27,376 Det finns andra sätt att tjäna pengar på. 215 00:17:27,459 --> 00:17:30,876 Pengar nog för att betala för en kvinna som bor på psyket? 216 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 Vad fan pratar du om? 217 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Min mamma gör det. Det är därför jag langar. 218 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 -Jag är så ledsen. Jag… -Vet du vad? Dra åt helvete. 219 00:17:38,834 --> 00:17:39,876 Vad i helvete? 220 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Tahira. Hej. 221 00:17:45,168 --> 00:17:47,001 När pratade du sist med Wendy? 222 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Ursäkta, men vad? 223 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Wendy, när kommunicerade ni senast? 224 00:17:51,959 --> 00:17:57,418 Tydligen åkte hon och Cassidy till ett berg med dålig mottagning. 225 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 -Gav hon dig inte hans nummer? -Hans? 226 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 -Ja. -Åkte hon iväg med en kille? 227 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Chris… 228 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Är det en kille? 229 00:18:05,959 --> 00:18:07,668 Jag kan inte säga nåt oavsett. 230 00:18:07,751 --> 00:18:09,168 Varför lämnar alla mig? 231 00:18:18,918 --> 00:18:20,459 Har du ingen skola heller? 232 00:18:20,543 --> 00:18:24,376 -Jag vill hjälpa till. Vad är nästa drag? -Vi räknar ut det nu. 233 00:18:26,501 --> 00:18:27,584 Hej, Reece, läget? 234 00:18:27,668 --> 00:18:30,376 Tahira är en bitch, men annars är allt okej. 235 00:18:30,459 --> 00:18:32,376 -Chris är här. -Hej. 236 00:18:32,459 --> 00:18:33,959 Vad är nästa steg? 237 00:18:34,043 --> 00:18:36,543 Vi måste hitta killen i videon. 238 00:18:36,626 --> 00:18:40,084 -Sa du inte att han jobbar för din mamma? -Men han känner igen KB nu. 239 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Jag vet hur vi kan hitta killen. Men jag behöver hjälp. 240 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 Som han sa kanske han känner igen mig. 241 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Jag kan inte gå. 242 00:18:47,959 --> 00:18:50,084 Nån måste bemanna vår hotline. 243 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 Okej då. Jag gör det. 244 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 Jag kan inte missa fler skoldagar. Ledsen. 245 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Okej, det är lugnt. Imorgon, alltså? 246 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Tack. Det är ditåt. 247 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Hej. 248 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Kan jag hjälpa dig? 249 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Jag hoppas att allt är bra med dig. 250 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 I tisdags kom jag runt tretiden, 251 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 och en kille tappade det här på parkeringen… 252 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Vad vill du att jag gör? 253 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Jag antar att vi båda behövde skriva in oss. 254 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Kan du ringa honom och säga nåt? 255 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Det känns fel att gå runt med alla dessa pengar. 256 00:19:36,793 --> 00:19:38,209 Okej, få se. 257 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 Hej, är det Anna? 258 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 Det var en man med tatueringar. 259 00:19:47,626 --> 00:19:49,293 Det gick till röstbrevlådan. 260 00:19:50,626 --> 00:19:51,834 Vi försöker igen. 261 00:19:55,626 --> 00:19:57,251 Hej, är det här mr Gabriel? 262 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Har du tappat nåt värdefullt utanför Oaths kontor? 263 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Inte? 264 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 -Säg att det är Puleng. -Vänta lite. 265 00:20:06,959 --> 00:20:09,668 -Ursäkta? -Jag heter Puleng. Berätta för honom. 266 00:20:10,543 --> 00:20:12,626 Vadå? Ska jag ringa mina föräldrar? 267 00:20:12,709 --> 00:20:14,709 Jag heter Puleng. Säg det bara. 268 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 Jag har en Puleng här med ett kuvert åt dig. 269 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 Okej. Tack. 270 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 Nå… Puleng. 271 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 Han sa att han är här om tio minuter. 272 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Bra. Tack så mycket. 273 00:20:37,418 --> 00:20:39,543 Jäklar. Försiktig med min baby. 274 00:20:40,501 --> 00:20:42,626 -Okej? -Wade, din bil är en skrothög. 275 00:20:43,751 --> 00:20:46,709 Förlåt. Det är han. Han nappade. 276 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 -Vad heter han? -Gabriel. Tack för pengarna. 277 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 -Vilken Gabriel? -Jag vet inte! Jag är ingen tankeläsare. 278 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Du kan kolla själv. Han är här om tio minuter. 279 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Nej. Tio minuter? Nej. 280 00:20:58,334 --> 00:21:00,626 Han såg mig och Puleng sist, så jag kan inte gå in. 281 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 Därför skickade vi dig. 282 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Jag trodde att det var för att du är en mes. 283 00:21:04,543 --> 00:21:05,501 Men han har rätt. 284 00:21:05,584 --> 00:21:07,959 Ingen kommer att glömma den här bilen. 285 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 -Ja, det stämmer. Kör. -Okej. Det här… 286 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Kom igen nu. Såja. 287 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Vi drar innan han ser oss. 288 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Jag måste bara… Såja. 289 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Sir? Hej. Har du tid? 290 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Visst. 291 00:21:36,959 --> 00:21:39,334 Kan jag hjälpa dig med utredningen? 292 00:21:41,459 --> 00:21:44,209 Tack, miss Kahn. Jag har allt jag behöver. 293 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 Vissa elever här har en liknande bakgrund som jag. 294 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 Parkhurst ger folk goda möjligheter att lyckas, 295 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 men om rektorn gör mer skada än nytta, 296 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 -borde hon inte… -Vänta. 297 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Rektor Daniels? 298 00:21:59,793 --> 00:22:01,626 Hon är inblandad i ett brott. 299 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 Jag menar att hon är inblandad i ett moraliskt brott. 300 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 Brott kanske är ett starkt ord, 301 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 men om hon inte tjänar eleverna, så har hon ingen plats här. 302 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Vad föreslår du? 303 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Låt mig vara karaktärsvittne inför styrelsen. 304 00:22:19,334 --> 00:22:22,126 Bevisen väger tyngre med elevernas perspektiv. 305 00:22:34,168 --> 00:22:38,334 -Nå? Har ni nåt? -Mindre bensin än vi hade. 306 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Jag fick ett namn. 307 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Bara ett namn? 308 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 Okej, KB, du måste åka hem då. 309 00:22:49,168 --> 00:22:50,626 Aldrig i livet. 310 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Jo, för vi måste veta vart Pulengs lastbil kör, 311 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 och den enda som vet det är din mamma. Kom igen. 312 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Tack. 313 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Mina damer och herrar, dokumentet framför er 314 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 anger huvuddragen för min utredning. 315 00:23:10,001 --> 00:23:14,626 Det anger också de olika brott som har begåtts 316 00:23:14,709 --> 00:23:17,834 av miss van Rensburg och rektor Daniels. 317 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Min rekommendation är 318 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 att miss van Rensburg relegeras omedelbart 319 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 och att Daniels fråntas sitt uppdrag omedelbart. 320 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Min rekommendation är också 321 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 att brottsligt åtal väcks 322 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 mot Daniels och Hugo Ferreira. 323 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Men först vill jag att vi lyssnar på vår elevrepresentant, Tahira Kahn, 324 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 som representerar eleverna 325 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 och deras åsikter om Daniels ledarskap, 326 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 eller snarare brist på ledarskap. 327 00:23:51,584 --> 00:23:52,459 Miss Kahn. 328 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 God morgon. 329 00:23:56,959 --> 00:23:58,959 Som mr Grootboom nämnde 330 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 vill jag presentera mig själv som ett slags karaktärsvittne. 331 00:24:02,668 --> 00:24:07,084 Men jag är inte här för att tala illa om Daniels eller Reece van Rensburg, 332 00:24:07,168 --> 00:24:10,293 då de inte borde vara föremål för denna utfrågning. 333 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 Harold Grootboom borde vara den som svarar inför er idag, 334 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 för det gräsliga sättet han utförde utredningen på. 335 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Han gick över gränsen när han rekryterade en elev, 336 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 vilket är förbjudet om eleven inte har en direkt koppling till utredningen. 337 00:24:25,834 --> 00:24:31,584 Han utnyttjade och manipulerade eleven för att föra sin agenda vidare. 338 00:24:31,668 --> 00:24:36,793 Hur kan hans utredning vara trovärdig om den inte bedrevs med integritet? 339 00:24:36,876 --> 00:24:38,626 Du antog mitt erbjudande. 340 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 -Hur är det integritetslöst? -Om du hade några principer, 341 00:24:41,834 --> 00:24:43,709 hade situationen aldrig inträffat. 342 00:24:43,793 --> 00:24:46,376 Jag vill säga att jag anser att 343 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 Reece van Rensburg och Daniels inte är de som borde straffas. 344 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 Han borde det. 345 00:24:51,876 --> 00:24:52,876 Ordning! 346 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Snälla, allihop. Ordning. 347 00:24:57,293 --> 00:25:01,209 Tack, miss Kahn, för den färggranna uppvisningen. 348 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 Och nu till disciplinåtgärden mot Nicole Daniels. 349 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Ursäkta mig. Hörde du inte vad jag sa? 350 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Jo. 351 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 Och? 352 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 Så du tänker sparka Daniels och relegera en elev 353 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 baserat på vad mr Grootboom säger utan tvivel? 354 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 Du kan gå, miss Kahn. 355 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 Tack. 356 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Vill du uppge din rekommendation för protokollet? 357 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Som jag sa tidigare 358 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 rekommenderar jag att miss van Rensburg relegeras omedelbart 359 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 och att alla rättsliga förfaranden följs. 360 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Nej. 361 00:25:42,376 --> 00:25:43,501 Ingen polis. 362 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 -Hur så? -Det behövs inte. 363 00:25:44,918 --> 00:25:49,876 Vi har nog för att låta Nicole Daniels gå. Vi tar hand om slöddret till elev senare. 364 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Men jag förstår inte. 365 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Vad var syftet med min utredning? 366 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Jag gör det enkelt så att du förstår. 367 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Mrs Daniels passar inte in i Parkhurst. 368 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Vi behövde en bra anledning att äntligen sparka henne. 369 00:26:18,501 --> 00:26:19,501 Till Puleng. 370 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Jag trodde att det redan fanns en arbetskraftsköpare. 371 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Ändrade planer. Den nya köparen betalar mer. 372 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Nej, men… 373 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 -Men vadå? -Du sa att hon inte skulle bli sexslav. 374 00:26:30,959 --> 00:26:34,543 Få det gjort. Köparen vill ha resultatet inom en timme. 375 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Rör på dig! 376 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 -Släpp ut mig, snälla. -Släpp oss. 377 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Nej… 378 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Ge den till mamma. 379 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Tack. 380 00:28:06,543 --> 00:28:07,626 Okej. 381 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Jag hörde att det finns ett telefonnummer för Puleng på sociala medier. 382 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Stäng ner det, mrs Khumalo. 383 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 -Lämna det här till proffsen. -Proffsen? 384 00:28:39,459 --> 00:28:42,001 Samma proffs som inte kunde skydda Sam och hans mamma? 385 00:28:42,084 --> 00:28:45,126 Igen? Vart leder det här, miss Bhele? 386 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Vilka visste var de gömde sig? 387 00:28:48,293 --> 00:28:51,501 -Jag har inte tid med det här. -Han har rätt att fråga. 388 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Jag, Peterson och tre andra poliser. 389 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 -Vilka? En av dem kan vara läckan. -De utreds. 390 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Du ljuger. 391 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 -Det är nåt du inte berättar… -Du är ute på hal is. 392 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Jag gör allt jag kan för att hitta Puleng. 393 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Jag skulle kunna följa upp en ledtråd nu, 394 00:29:09,918 --> 00:29:13,959 men jag är här och slösar tid för att ni gick emot mina order. 395 00:29:14,043 --> 00:29:17,418 Varje sekund räknas, och ni slösar dem bara. 396 00:29:17,501 --> 00:29:19,584 Jag borde nog följa dig ut nu. 397 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Är du okej? 398 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 -Jag måste jobba, men jag kan stanna. -Nej. 399 00:29:39,876 --> 00:29:42,876 Du kan inte sitta här och stirra på mig hela dagen. 400 00:29:44,418 --> 00:29:46,668 Gå. Jag uppdaterar dig om vi hör nåt. 401 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Mayfair? 402 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Sa du Mayfair? 403 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Uppfattat. 404 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Ja? 405 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Kan du hjälpa mig med en grej här? 406 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Mitt barns leksak är under sängen. 407 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Jag når den inte riktigt. 408 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Okej. 409 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Puleng. 410 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Du hade rätt, Puleng. 411 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Jag måste kämpa för Sam. 412 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Men du måste ge den till mig. 413 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Snälla. 414 00:31:19,793 --> 00:31:23,084 Snälla, ge den till mig. Ge mig den, Puleng. 415 00:31:23,168 --> 00:31:24,459 Såja. Okej. 416 00:31:25,501 --> 00:31:26,626 Vi måste dra. 417 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 Följ mig. 418 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Vad är det? 419 00:31:52,668 --> 00:31:54,084 Vart är ni två på väg? 420 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Jag… Jag måste förbereda Puleng, 421 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 särskilt nu när Reinhard sa att alla ska åka. 422 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 Med ditt barn? 423 00:32:06,459 --> 00:32:07,876 Chefen, jag hittade dem. 424 00:32:08,584 --> 00:32:10,334 Följ med mig. Kom nu. 425 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 -Tack. -Så lite så. 426 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Förlåt för att jag åkte. 427 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Jag trodde det värsta utan att tänka efter. 428 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 Din dator är borta. 429 00:32:35,334 --> 00:32:39,376 Polisen sökte igenom huset som om de sökte igenom sina egna rövar. 430 00:32:40,584 --> 00:32:42,751 Vadå? Vad skulle vi ha gjort? 431 00:32:54,084 --> 00:32:55,834 Jag sa ju det. 432 00:32:55,918 --> 00:32:57,168 Han är precis som du. 433 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Hetlevrad. 434 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Jag drar. 435 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Titta vad katten släpade in. 436 00:33:07,168 --> 00:33:08,251 -Hej. -Hej. 437 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Hur är det med Puleng? 438 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Du vet… 439 00:33:17,043 --> 00:33:19,126 När slutar du? 440 00:33:19,209 --> 00:33:20,418 Kan vi prata? 441 00:33:20,501 --> 00:33:23,293 Jag har slutat, men jag borde åka hem. 442 00:33:23,376 --> 00:33:24,584 Det är bara det att… 443 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Jag vill prata om det som hände. 444 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Det är okej. 445 00:33:32,709 --> 00:33:34,793 Okej? Jag fattar. 446 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Jag borde inte ha försökt kyssa dig. Du är i ett förhållande. 447 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Det är mer än det. 448 00:33:43,334 --> 00:33:45,126 Du förvirrar skiten ur mig. 449 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Jag känner ingen som du. 450 00:33:49,668 --> 00:33:51,501 Du har en sån närvaro. 451 00:33:52,793 --> 00:33:56,001 Det är inte bara det. När du tittar på mig är det som… 452 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 -Det är som du faktiskt ser mig. -Vad vill du ha av mig? 453 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Sluta. 454 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Jag kan inte. 455 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 Jag måste gå. 456 00:34:25,334 --> 00:34:27,251 -Vänta, vad… -Jag måste gå. 457 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ANGE PINKOD 458 00:34:37,043 --> 00:34:38,626 Kanske Matlas födelsedag? 459 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Helvete! 460 00:34:47,876 --> 00:34:50,418 Fan också. Hoppas det är min födelsedag. 461 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 Uppdatering? 462 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 GABRIEL PAKETET ÅKER TILL MAYFAIR SNART 463 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Okej. 464 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 VIDAREBEFORDRAT TILL KB 465 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 Säg mig en sak, Janet. 466 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Tror du att jag är dum? 467 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 Vem som helst kan se att ni två har nåt för er. 468 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Du kommer betala för det här. 469 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Reinhard, snälla, låt oss bara gå. 470 00:35:30,918 --> 00:35:33,584 Det kommer inte att hända, så håll käften. 471 00:35:34,209 --> 00:35:35,584 Du. 472 00:35:35,668 --> 00:35:36,876 Ge mig barnet. 473 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Mitt barn? 474 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Ge mig barnet. 475 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Men, nej… 476 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 -Ge mig den jävla bebisen, Janet. -Nej, Reinhard! Nej! 477 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 -Ge mig barnet! -Nej! 478 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 -Ge det! Jag ska… -Det är mitt! Gör inte det här! 479 00:35:51,418 --> 00:35:53,751 -Tvinga mig inte att göra det! -Nej! 480 00:35:54,751 --> 00:35:55,876 Herregud. 481 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Puleng… Puleng! 482 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Puleng… 483 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Puleng! Sluta, Puleng! 484 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Puleng! Sluta. 485 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Sluta… 486 00:36:12,918 --> 00:36:16,334 Det är okej nu, Puleng. Det är okej. 487 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Vi måste dra. 488 00:36:22,876 --> 00:36:27,376 -Nej, jag måste hämta de andra. -Nej, vi måste dra! Puleng! 489 00:36:28,126 --> 00:36:29,168 Herregud. 490 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Jag ska till Chris. Han behöver min hjälp. 491 00:36:38,668 --> 00:36:39,668 Vad i helvete? 492 00:36:43,459 --> 00:36:45,584 -Vad fan pågår? -Sätt dig. 493 00:36:46,876 --> 00:36:48,543 Sätt dig, Karabo. 494 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Hör på, unge man. Vi är dina föräldrar. 495 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 -Vad fan gör du? -Vi känner dig bäst. Du kan inte lura oss. 496 00:36:57,584 --> 00:36:59,376 Varför riktar du en pistol mot min son? 497 00:36:59,459 --> 00:37:02,418 Är han fortfarande din son om han går till polisen? 498 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 Du sa att han saknar bevis. 499 00:37:05,043 --> 00:37:06,209 Ge mig min telefon. 500 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Ge mig min telefon! 501 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Shit. 502 00:37:17,168 --> 00:37:18,751 Vi är avslöjade. 503 00:37:19,501 --> 00:37:22,334 -Vi borde sticka med en gång. -Vi ska ingenstans. 504 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Bind honom. 505 00:37:24,834 --> 00:37:28,209 -Det här är galet. -Bara det viktigaste. Vi åker ikväll. 506 00:37:33,168 --> 00:37:35,126 Lugn, Karabo. Jag löser det här. 507 00:37:42,376 --> 00:37:43,418 KB PAKETET TILL MAYFAIR? 508 00:37:43,501 --> 00:37:44,376 FIKS VAD ÄR MAYFAIR? 509 00:37:44,459 --> 00:37:45,293 WENDY SAKNAR DIG 510 00:37:45,376 --> 00:37:46,209 REECE SVARA, KB 511 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 -Fiks? -Hört nåt av KB? Jag når honom inte. 512 00:37:50,876 --> 00:37:53,584 Han har varit tyst sen sitt senaste meddelande. 513 00:37:54,418 --> 00:37:56,668 -Tror du han är okej? -Jag hoppas det. 514 00:37:56,751 --> 00:38:00,418 Men det skadar inte att vara säker. Det är inte likt honom att försvinna. 515 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Vi kan träffas utanför hans hus. 516 00:38:02,293 --> 00:38:05,168 -Jag är redan här utanför. -Vänta. Jag är på väg. 517 00:38:18,334 --> 00:38:20,418 -Har du sett KB:s meddelanden? -Nej. 518 00:38:21,126 --> 00:38:26,334 Han skickade ett meddelande till oss mellan sin mor och Gabriel om Mayfair. 519 00:38:26,418 --> 00:38:28,584 Inspektör Vaans pratade om Mayfair. 520 00:38:29,626 --> 00:38:30,876 Okej, och? 521 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Inspektör Vaans vet nåt som han inte berättar. 522 00:38:33,959 --> 00:38:35,834 Inser du hur paranoid du låter? 523 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Du misstänkte honom, så du följde honom till polisstationen? 524 00:38:42,459 --> 00:38:43,459 Vad är din plan? 525 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Om jag har fel, så får vi snart reda på det. 526 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Kvinnan eller barnet har inte synts till. Håll utkik. 527 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Uppfattat. 528 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 -Amber. -Puleng! Vad gör du här? 529 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Kom igen, nu drar vi. 530 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 Följ Puleng. 531 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Kom igen. Spring, fort! 532 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Kom igen. 533 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 Vad fan, Fiks? Svara. 534 00:39:53,543 --> 00:39:55,626 Jag är snart hos KB. Vad fan pågår? 535 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Wade, känner de inte igen din bil? 536 00:39:59,751 --> 00:40:01,043 Vi har inget val. 537 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Vi måste ta oss in. 538 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Vi klättrar över staketet. 539 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 Men fan, Chuck Norris. 540 00:40:14,501 --> 00:40:15,959 De har vakter här. 541 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Titta! 542 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Vi ska ta oss in. 543 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 På väg. 544 00:40:45,168 --> 00:40:46,334 De har rymt. 545 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Kom. 546 00:41:02,793 --> 00:41:04,043 Vi har inget val. 547 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Okej. Gå. 548 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Skynda dig. 549 00:41:13,876 --> 00:41:15,001 Skynda er. 550 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Gå! 551 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 -Vad i helvete, KB? Det här är galet. -Sätt dig ner! 552 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Ni kommer inte undan med det här. 553 00:41:38,376 --> 00:41:41,251 Låtsas att jag är död när du sticker, Matla. 554 00:41:41,334 --> 00:41:42,668 Jag gör detsamma. 555 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Hon är en unge. Hitta henne. 556 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Om du tänker döda oss, säg var min mamma är. 557 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Ge mig passen. 558 00:41:51,126 --> 00:41:52,668 -Snälla, jag… -Hon är död! 559 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Vadå? 560 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Det är ju sant. 561 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Bilen är här. Kom nu. 562 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 Du har en pistol riktad mot vår sons huvud. 563 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 Jag skulle aldrig skada Karabo. 564 00:42:07,168 --> 00:42:11,043 Sluta leka superfarsa, för det är du inte. Du är en brottsling. 565 00:42:11,126 --> 00:42:15,001 Du säljer barn som våldtas eller värre, så våga inte! 566 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Det här har potential att gå överstyr. 567 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Kom nu, sa jag! 568 00:42:23,293 --> 00:42:25,751 -Upp med dig. -Jag är ledsen för det här. 569 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Mina egna gudföräldrar dödade min mamma. 570 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Nej! Sluta! 571 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 -Chris! -Förstår du nu, Lisbeth? 572 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Sluta! Sluta bara! 573 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Puleng! 574 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Chris! 575 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Sluta! 576 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Ta dem! 577 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Sluta! 578 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 Släpp mig! 579 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Chris! 580 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Lisbeth, nej! 581 00:44:46,959 --> 00:44:50,501 Undertexter: Borgir Ahlström