1 00:00:06,126 --> 00:00:08,876 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,293 Дотримуйся плану. Дотримуйся клятого плану! 3 00:00:55,126 --> 00:00:56,501 МАМА — ПРОПУЩЕНИЙ 4 00:01:57,709 --> 00:02:00,126 ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ВІДСТОРОНЕННЯ Й ОФІЦІЙНЕ СЛУХАННЯ 5 00:02:04,126 --> 00:02:07,084 Вейде, я страшенно за тебе хвилювалася. 6 00:02:09,501 --> 00:02:10,626 Вейде! 7 00:02:10,709 --> 00:02:11,584 Прошу, мамо. 8 00:02:12,334 --> 00:02:14,251 Знаєш, у якій ти халепі в школі? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,126 Мені байдуже! Важливо знайти Пуленг живою. 10 00:02:17,209 --> 00:02:19,668 Перепрошую! Для цього й потрібна поліція. 11 00:02:19,751 --> 00:02:21,668 Вони нікчеми. Я знайду її сам. 12 00:02:24,209 --> 00:02:27,376 Ти можеш наразити Пуленг на ще більшу небезпеку. 13 00:02:27,459 --> 00:02:30,751 Я не можу сидіти, склавши руки. Я потрібен Пуленг. Мені пора. 14 00:02:30,834 --> 00:02:33,834 -Якщо ти щось знайшов, скажи поліції. -Не можна. 15 00:02:34,709 --> 00:02:36,668 Або мені, або поліції. 16 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Хтось із поліції саботує справу. 17 00:02:42,043 --> 00:02:43,626 Але ми не знаємо, хто. 18 00:02:43,709 --> 00:02:46,418 Ми з Фікс намагаємося знайти Пуленг. 19 00:02:46,501 --> 00:02:49,543 Вони нічого не знають. Їм не можна довіряти, мамо. 20 00:02:49,626 --> 00:02:51,418 Прошу, мамо. Мені треба йти. 21 00:02:51,501 --> 00:02:52,501 Стривай. 22 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Мамо, прошу. 23 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 Зачекай. 24 00:02:56,459 --> 00:02:58,126 Я зараз біля будинку Кумало. 25 00:02:58,209 --> 00:03:00,209 Ми почули вбивчі звинувачення 26 00:03:00,293 --> 00:03:04,543 на адресу Матли та Лісбет Молапо від Фікіле Беле. 27 00:03:04,626 --> 00:03:07,876 Міс Беле вважає, що поліція приховує викрадення 28 00:03:07,959 --> 00:03:10,418 її матері і причетна до торгівлі людьми. 29 00:03:10,501 --> 00:03:12,793 Вона все псує. Що вона робить? 30 00:03:21,834 --> 00:03:22,793 Що відбувається? 31 00:03:47,043 --> 00:03:50,959 Міс Нкосано! Боже мій. Прошу, допоможіть. Заберіть мене звідси. 32 00:03:51,043 --> 00:03:53,626 -Спокійно. Пуленг! -Благаю… Я просто хочу… 33 00:03:55,751 --> 00:03:56,918 Він тебе скривдив? 34 00:03:58,001 --> 00:03:59,126 -Так? -Джанет. 35 00:04:02,918 --> 00:04:04,876 Послухай мене, гаразд? 36 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 -Що ти їй там шепочеш? -Нічого. 37 00:04:07,668 --> 00:04:09,834 Я просто розв'язую… 38 00:04:09,918 --> 00:04:10,959 Ходімо. 39 00:04:11,043 --> 00:04:15,334 Роби все, що він каже. Ти маєш це зробити. Гаразд? Просто зроби це. 40 00:04:33,001 --> 00:04:35,418 Ти знав про те, що зробить Фікіле? 41 00:04:38,709 --> 00:04:39,959 Ти про що? 42 00:04:42,043 --> 00:04:43,709 Ти не бачив новин? 43 00:04:43,793 --> 00:04:44,626 Ні. 44 00:04:45,293 --> 00:04:48,251 Фікіле звинуватила нас із мамою у викраденні Пуленг 45 00:04:48,334 --> 00:04:50,043 на національному телебаченні. 46 00:04:53,584 --> 00:04:54,959 А де зараз мама? 47 00:04:55,043 --> 00:04:58,543 На телефоні, намагається втримати ситуацію під контролем. 48 00:04:58,626 --> 00:05:00,084 Корабо, ми не винні. 49 00:05:00,834 --> 00:05:02,251 Повір мені. 50 00:05:17,251 --> 00:05:18,584 ЗАМКНІТЬ МОЛАПО 51 00:05:18,668 --> 00:05:20,543 ПІШЛИ ТІ МОЛАПО! СМЕРТНУ КАРУ! 52 00:05:20,626 --> 00:05:22,418 КЕЮ БІ, ТИ ТЕЖ ВИНЕН! 53 00:05:28,501 --> 00:05:30,709 КРІС, МОБІЛЬНИЙ ВИКЛИК 54 00:05:30,793 --> 00:05:31,626 НЕДОСТУПНИЙ 55 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Чорт. 56 00:05:40,251 --> 00:05:43,001 Схоже, я її знайшов. Я, певно, знайшов Пуленг. 57 00:05:43,584 --> 00:05:45,418 -Що? -Що? 58 00:05:49,668 --> 00:05:50,834 Поговоримо наодинці? 59 00:05:50,918 --> 00:05:53,709 Ми можемо заарештувати вас за перешкоджання розслідуванню. 60 00:05:56,543 --> 00:05:58,334 Вейде. Кажи, брате. 61 00:05:59,126 --> 00:06:00,126 Добре. 62 00:06:04,959 --> 00:06:07,209 Я бачив, як Пуленг везли в інше місце. 63 00:06:07,293 --> 00:06:09,376 Я лишив свій телефон у вантажівці з нею. 64 00:06:09,459 --> 00:06:12,418 Ось адреса, яку я побачив до розрядки батареї. 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,459 -Залиш це на нас. -Ми розберемося. 66 00:06:18,543 --> 00:06:19,626 -Ні! -Ні! 67 00:06:19,709 --> 00:06:23,168 -Це наша зачіпка. Дайте нам допомогти. -Як ви це зробите? 68 00:06:23,251 --> 00:06:26,168 Викладемо номер, щоб люди могли дзвонити з даними про Пуленг. 69 00:06:26,251 --> 00:06:29,126 Їм слід бути в школі, а не гратися в детективів. 70 00:06:29,209 --> 00:06:31,626 А ви маєте виконувати свою роботу. 71 00:06:31,709 --> 00:06:33,668 І не підвищуйте на мене голос. 72 00:06:39,209 --> 00:06:40,793 Гаряча лінія може все ускладнити. 73 00:06:40,876 --> 00:06:44,709 Бути детективом і так складно, а тут ще й звинувачення в корупції. 74 00:06:44,793 --> 00:06:48,751 -Це поставить під загрозу нашу справу. -Що ви пропонуєте робити зараз? 75 00:06:49,418 --> 00:06:50,709 Чекайте. 76 00:06:50,793 --> 00:06:52,418 Ми триматимемо вас у курсі. 77 00:07:04,001 --> 00:07:07,543 Лунґо, ти не знаєш, де можна купити нову сім-карту? 78 00:07:08,543 --> 00:07:09,543 Негайно. 79 00:07:09,626 --> 00:07:11,334 Знаю. Так. 80 00:07:14,626 --> 00:07:17,126 Ого, ма. А як поліція дізнається, що ми… 81 00:07:17,209 --> 00:07:19,709 Зараз це хвилює мене менше за все. 82 00:07:21,376 --> 00:07:23,626 Ви двоє можете йти. Ми впораємося. 83 00:07:23,709 --> 00:07:26,168 -Я залишаюся. -Так. Я теж. 84 00:07:28,001 --> 00:07:28,918 Зробімо це. 85 00:07:35,918 --> 00:07:37,168 Гей, дивись на мене! 86 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Ця дитина… 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,168 Босе, ці фото — лайно. 88 00:07:43,709 --> 00:07:45,126 Скажи їй, щоб не ревіла. 89 00:07:47,043 --> 00:07:49,793 Пуленг, я благаю тебе. 90 00:07:54,501 --> 00:07:58,584 Викрадені дівчата не повертаються у свої сім'ї після продажу, так? 91 00:07:58,668 --> 00:07:59,626 Рейнарде. 92 00:08:00,918 --> 00:08:03,751 -Може, коли вона не така засмучена? -Ні, не може. 93 00:08:04,251 --> 00:08:05,751 Документи мають бути вже. 94 00:08:05,834 --> 00:08:08,209 -Але чому? -Просто зроби довбане фото. 95 00:08:10,251 --> 00:08:13,043 Сестро, все буде добре. Просто… 96 00:08:13,876 --> 00:08:16,084 Мені потрібна твоя співпраця. 97 00:08:18,293 --> 00:08:20,334 Рейнарде… 98 00:08:23,334 --> 00:08:26,626 Будь ласка, можна відвести її в туалет, щоб заспокоїти? 99 00:08:31,668 --> 00:08:33,668 Пуленг, ходімо в туалет. 100 00:08:39,584 --> 00:08:41,501 Не стій тут, як довбаний козел. 101 00:08:41,584 --> 00:08:43,251 Іди за цими клятими людьми. 102 00:08:47,584 --> 00:08:48,501 Наступна. 103 00:08:57,918 --> 00:09:02,293 Я виконувала свою роботу, не створюючи нікому проблем. 104 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 -Я заслужила право… -Добре. 105 00:09:04,168 --> 00:09:06,168 …знати, чи з моїм сином усе добре. 106 00:09:06,251 --> 00:09:09,543 Слухай, я знаю, що багато прошу. 107 00:09:09,626 --> 00:09:12,251 Але я хочу знати, чи побачу Сема, 108 00:09:13,251 --> 00:09:15,251 коли з Пуленг розберуться. 109 00:09:16,126 --> 00:09:18,001 Вибач, але минуло стільки часу… 110 00:09:18,084 --> 00:09:20,584 Чому ти взагалі думаєш, що він досі живий? 111 00:09:33,626 --> 00:09:34,501 Ай. 112 00:09:36,001 --> 00:09:37,709 Що сказав Рейнард? 113 00:09:37,793 --> 00:09:39,001 Він тобі щось каже? 114 00:09:39,084 --> 00:09:40,876 Ти ж знаєш, я не можу сказати. 115 00:09:44,751 --> 00:09:46,209 Ну ж бо! 116 00:09:47,293 --> 00:09:48,793 Давай, відчиняйся! 117 00:09:52,168 --> 00:09:53,918 Що, в біса, вона там робить? 118 00:09:54,001 --> 00:09:54,918 Пуленг. 119 00:09:56,834 --> 00:09:58,168 Що ти там робиш, суко? 120 00:09:58,251 --> 00:09:59,584 Пуленг… Припини. 121 00:09:59,668 --> 00:10:00,626 Пуленг? 122 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 Хай виходить. 123 00:10:01,626 --> 00:10:03,209 -Пуленг… Стій! Пуленг! -Геть. 124 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 -Відійди! Негайно! -Пуленг! 125 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 -Ану злізь! -Ні! 126 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 -Не кривдь її! Ні! -Відпусти мене. 127 00:10:21,751 --> 00:10:22,793 Не кривдь її! 128 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Ти в порядку? 129 00:10:26,168 --> 00:10:27,459 Припини! 130 00:10:27,543 --> 00:10:28,376 Годі! 131 00:10:29,251 --> 00:10:30,334 Контролюй її. 132 00:10:37,751 --> 00:10:39,418 -Гаразд. -Не чіпай мене. 133 00:10:39,959 --> 00:10:41,751 -Добре, сестро. -Не чіпай мене. 134 00:10:42,376 --> 00:10:43,793 Нам треба йти, Пуленг. 135 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 Забирай його. 136 00:11:17,376 --> 00:11:19,334 -Зрозумів. -На чиєму ви боці? 137 00:11:21,168 --> 00:11:22,126 Оберіть бік. 138 00:11:22,209 --> 00:11:23,209 Новий наказ. 139 00:11:24,084 --> 00:11:26,376 Збирай речі. Завтра переїжджаємо. 140 00:11:28,501 --> 00:11:30,209 -Я теж? -Усі ми. 141 00:11:34,501 --> 00:11:35,418 А ти? 142 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Сфотографуйся, курво. 143 00:11:49,084 --> 00:11:50,084 Ходімо. 144 00:12:09,918 --> 00:12:11,168 Дивися в камеру. 145 00:12:44,543 --> 00:12:45,501 Будь ласка… 146 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Обережно з тим. 147 00:12:50,751 --> 00:12:52,001 Це ненадовго. 148 00:12:55,626 --> 00:12:56,751 Мені цікаво. 149 00:12:58,293 --> 00:13:01,334 Ви обоє мовчите після звинувачень Фікіле. 150 00:13:01,918 --> 00:13:03,709 -Без захисту. -Ніякого захисту. 151 00:13:03,793 --> 00:13:06,959 Ми обговорюємо варіанти подачі позову за наклеп. 152 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Ми маємо на це повне право. 153 00:13:09,126 --> 00:13:12,501 Якщо вас обох визнають винними, ви опинитеся в камерах. 154 00:13:13,334 --> 00:13:15,209 -Що буде з вашим сином? -Не відповідай. 155 00:13:15,293 --> 00:13:17,043 Нам нічого приховувати. 156 00:13:17,126 --> 00:13:20,251 Ми обшукали різні локації, названі свідком, 157 00:13:20,334 --> 00:13:22,168 який бачив переміщення Пуленг. 158 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Ми готові, детективе. 159 00:13:27,376 --> 00:13:29,084 Це ваш шанс зізнатися. 160 00:13:29,876 --> 00:13:31,876 Гадаю, цю розмову закінчено. 161 00:13:51,043 --> 00:13:52,168 Знаєш, що найгірше? 162 00:13:54,084 --> 00:13:56,751 Я дуже хотів вірити, що вони невинні. 163 00:13:57,376 --> 00:13:59,168 У глибині душі я знав: щось не так. 164 00:14:03,418 --> 00:14:06,001 Так, я довбаний ідіот. 165 00:14:06,501 --> 00:14:08,251 Ні, це не так. 166 00:14:09,918 --> 00:14:14,168 Слухай, немає нічого поганого у бажанні вірити в найкраще в людях. 167 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 Я теж робила цю помилку. 168 00:14:15,959 --> 00:14:16,793 Як? 169 00:14:17,709 --> 00:14:18,626 Зі своєю мамою. 170 00:14:19,376 --> 00:14:22,876 Вона нічого такого не робила, але їй потрібна була допомога. 171 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Так, власне, а де твоя мама? 172 00:14:27,126 --> 00:14:29,584 Це я вперше у тебе вдома. 173 00:14:34,126 --> 00:14:35,251 Різ? 174 00:14:37,084 --> 00:14:38,001 Де твоя мама? 175 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Вона в психіатричній лікарні. 176 00:14:43,168 --> 00:14:46,876 Їй треба там жити, і це досить дорого, 177 00:14:46,959 --> 00:14:48,334 тому я й торгую. 178 00:14:48,418 --> 00:14:50,084 Тобто торгувала. 179 00:14:50,168 --> 00:14:51,501 Мені дуже шкода. 180 00:14:53,918 --> 00:14:57,584 -Чому ти нам не розповідала? -Ви б не зрозуміли. 181 00:14:58,751 --> 00:15:01,293 На відміну від тебе, Кріса й Фікс, у мене життя інше. 182 00:15:03,918 --> 00:15:07,209 Хай там як, що ти збираєшся робити з батьками? 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,334 Я маю йти в поліцію, але отак їх продати… 184 00:15:11,418 --> 00:15:13,459 Ти хоча б щось робитимеш. 185 00:15:13,543 --> 00:15:14,543 Адже так? 186 00:15:15,584 --> 00:15:16,501 Так. 187 00:15:20,376 --> 00:15:22,084 Слухай, я поруч. 188 00:15:23,584 --> 00:15:24,418 Чуєш? 189 00:15:24,918 --> 00:15:26,251 -Я серйозно. -Я знаю. 190 00:15:26,959 --> 00:15:28,168 Я теж. 191 00:15:48,209 --> 00:15:49,918 СТАРОСТА Ш.П.Х. 192 00:15:55,793 --> 00:15:57,293 Не знаю, Різ. 193 00:15:57,376 --> 00:16:01,626 Лунґа такий крутий, і до того ж я йому подобаюся. 194 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Так. Ми бачили. 195 00:16:02,793 --> 00:16:07,334 Тоді як Венді заслуговує на все найкраще, 196 00:16:07,418 --> 00:16:10,918 і часом мені здається, що я, можливо, не заслуговую її, 197 00:16:11,001 --> 00:16:13,043 бо вона практично ідеальна. 198 00:16:13,126 --> 00:16:15,543 -Чому ти такий дивний? -Я не дивний. 199 00:16:15,626 --> 00:16:19,376 Я дивний? Чому я дивний? Зовсім ні. Зустрічатися… Важко. 200 00:16:21,376 --> 00:16:22,376 Що? 201 00:16:22,459 --> 00:16:24,043 Тагіра знову староста. 202 00:16:27,668 --> 00:16:28,543 Різ… 203 00:16:33,209 --> 00:16:35,168 Як це ти раптом стала старостою? 204 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Привіт, Різ. Я добре, дякую. А ти? 205 00:16:37,959 --> 00:16:40,459 Це пов'язано з тим, з ким я вчора говорила? 206 00:16:40,543 --> 00:16:42,668 -А тобі яке діло? -Байдуже. 207 00:16:42,751 --> 00:16:43,626 Не байдуже. 208 00:16:43,709 --> 00:16:46,043 -Тагіро, що ти сказала? -Помовч, Лі-Енн. 209 00:16:46,126 --> 00:16:49,043 Це якось пов'язано з Ґрутбумом? 210 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Так. 211 00:16:52,418 --> 00:16:55,209 Якби я не пішла, що ти хотіла йому сказати? 212 00:16:55,293 --> 00:16:58,751 -Що ти збиралася йому сказати? -Нічого. Ясно? 213 00:17:01,793 --> 00:17:04,876 Гаразд, ти обдурила мене через дурну посаду. 214 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Ти хоч уявляєш, що наробила? 215 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Ти клята курво. 216 00:17:08,251 --> 00:17:11,376 Вибач. Я нічого поганого не зробила. Ясно тобі? 217 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 Я лише допомогла взнати правду. У цьому немає нічого поганого. 218 00:17:15,751 --> 00:17:19,418 То ти не проти, що мама твого друга втратила роботу. 219 00:17:19,501 --> 00:17:21,084 Хіба Вейд не твій друг? 220 00:17:21,168 --> 00:17:24,834 Я не винна, що Деніелс захищає відомого наркодилера. 221 00:17:24,918 --> 00:17:27,001 Є й інші способи заробити гроші. 222 00:17:27,084 --> 00:17:30,876 І їх вистачить, щоб оплатити життя жінки в психлікарні? 223 00:17:30,959 --> 00:17:32,418 Про що ти? 224 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Там моя мама. Ось чому я торгую. 225 00:17:35,459 --> 00:17:38,751 -Мені дуже шкода. Я й гадки не… -Знаєш що? Пішла ти. 226 00:17:38,834 --> 00:17:39,793 Якого біса? 227 00:17:43,251 --> 00:17:44,543 Тагіро, привіт. 228 00:17:45,126 --> 00:17:47,126 Коли ти востаннє говорила з Венді? 229 00:17:47,668 --> 00:17:48,959 Вибач, Крісе, що? 230 00:17:49,043 --> 00:17:51,251 Венді, коли ви востаннє спілкувалися? 231 00:17:51,876 --> 00:17:52,876 Виявилося, вона 232 00:17:52,959 --> 00:17:57,418 поїхала з кимось на ім'я Кессіді на якусь гору з поганим сигналом. 233 00:17:57,501 --> 00:17:59,709 -Вона не дала тобі його номер? -Його? 234 00:18:00,293 --> 00:18:02,126 -Так. -Вона поїхала з хлопцем? 235 00:18:02,834 --> 00:18:03,876 Крісе… 236 00:18:04,418 --> 00:18:05,459 Це хлопець? 237 00:18:05,959 --> 00:18:07,543 Навіть якщо так, не скажу. 238 00:18:07,626 --> 00:18:09,459 Чому всі вічно від мене йдуть? 239 00:18:18,918 --> 00:18:20,043 Ти теж не в школі? 240 00:18:20,543 --> 00:18:24,668 -Ні, хочу допомогти. Що робимо далі? -Якраз придумуємо. 241 00:18:26,501 --> 00:18:27,543 Різ, як справи? 242 00:18:27,626 --> 00:18:30,376 Ну, Тагіра — коза, а поза тим я в нормі. 243 00:18:30,459 --> 00:18:32,293 -Тут Кріс. -Привіт, народ. 244 00:18:32,376 --> 00:18:33,959 Який наш наступний крок? 245 00:18:34,043 --> 00:18:36,501 Слухай, треба знайти того типа на відео. 246 00:18:36,584 --> 00:18:40,084 -Кею Бі, він ніби працює на твою маму? -Але він упізнає Кея Бі. 247 00:18:40,168 --> 00:18:44,084 Я знаю, як його знайти. Ясно? Але мені потрібна допомога. 248 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 І, як він казав, він може мене впізнати. 249 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Я не можу піти. 250 00:18:47,959 --> 00:18:50,084 Хтось має бути тут на гарячій лінії. 251 00:18:50,168 --> 00:18:51,501 До біса. Я в грі. 252 00:18:52,126 --> 00:18:55,251 Я вже не можу пропускати дні в школі. Вибачте, друзі. 253 00:18:56,043 --> 00:18:58,209 Добре. То що, завтра? 254 00:19:04,626 --> 00:19:06,334 Дуже дякую. Туди. 255 00:19:13,126 --> 00:19:14,001 Вітаю! 256 00:19:14,834 --> 00:19:16,043 Чим можу допомогти? 257 00:19:16,126 --> 00:19:18,251 Так, сподіваюся, у вас все добре. 258 00:19:18,334 --> 00:19:21,668 Слухайте, я приходила у вівторок близько третьої години, 259 00:19:21,751 --> 00:19:25,876 і тут був чоловік, який загубив це на парковці… 260 00:19:26,584 --> 00:19:28,376 Що ви пропонуєте мені зробити? 261 00:19:28,459 --> 00:19:31,126 Я мала зареєструватися, тож, мабуть, він теж. 262 00:19:31,209 --> 00:19:33,959 Може, подзвоните йому й скажете? 263 00:19:34,043 --> 00:19:36,709 Мені не хочеться носити стільки чужих грошей. 264 00:19:36,793 --> 00:19:38,126 Гаразд, подивимося. 265 00:19:42,126 --> 00:19:43,251 Вітаю, це Анна? 266 00:19:43,334 --> 00:19:45,334 Це був чоловік з татуюваннями. 267 00:19:47,626 --> 00:19:49,168 На голосову пошту. 268 00:19:50,418 --> 00:19:51,834 Спробуймо ще раз. 269 00:19:55,626 --> 00:19:57,043 Вітаю, це пан Габріель? 270 00:19:57,834 --> 00:20:01,168 Ви не губили нічого цінного біля офісу «Oath»? 271 00:20:03,418 --> 00:20:04,376 Значить, ні. 272 00:20:04,459 --> 00:20:06,876 -Скажіть, що це Пуленг. -Секундочку. 273 00:20:06,959 --> 00:20:09,584 -Що-що? -Мене звати Пуленг. Скажіть йому. 274 00:20:10,543 --> 00:20:12,584 Що? Мені подзвонити батькам? 275 00:20:12,668 --> 00:20:14,709 Я Пуленг. Просто скажіть йому. 276 00:20:17,001 --> 00:20:19,834 У мене тут Пуленг із конвертом для вас. 277 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 Добре, дякую. 278 00:20:24,751 --> 00:20:27,418 Що ж… Пуленг, 279 00:20:28,334 --> 00:20:31,834 він сказав, що заїде взнати, що тут, за десять хвилин. 280 00:20:31,918 --> 00:20:34,043 Чудово. Дякую! Дуже дякую. 281 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Чорт. Обережно з моєю лялечкою. 282 00:20:40,501 --> 00:20:44,584 -Добре? Гаразд, відпусти. Так. -Вейде, твоя машина — лайно. Вибач. 283 00:20:45,084 --> 00:20:46,709 Це він. Він клюнув. 284 00:20:46,793 --> 00:20:49,793 -Як його звати? -Габріель. Дякую за гроші. 285 00:20:49,876 --> 00:20:52,501 -Габріель, а далі? -Не знаю! Я не читаю думки. 286 00:20:52,584 --> 00:20:55,751 Можете самі перевірити. Він буде тут за десять хвилин. 287 00:20:56,834 --> 00:20:58,168 Ні. Десять хвилин? Ні. 288 00:20:58,251 --> 00:21:00,626 Він бачив мене з Пуленг того разу, я не піду. 289 00:21:00,709 --> 00:21:01,751 Тому ходила ти. 290 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 А я думала, це тому, що ти боягуз. 291 00:21:04,543 --> 00:21:07,959 Але він має рацію. Цю тачку ще спробуй забудь. 292 00:21:08,876 --> 00:21:11,584 -Так, це правда. Їдьмо. -Гаразд. Зараз… 293 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Давай, крихітко. Ну от, ура. 294 00:21:14,459 --> 00:21:16,293 Їдьмо, доки він нас не засік. 295 00:21:17,043 --> 00:21:19,084 Зараз я тільки… Ось так. 296 00:21:29,001 --> 00:21:31,751 Пане? Вітаю. Маєте секунду? 297 00:21:33,126 --> 00:21:34,251 Звісно. 298 00:21:36,876 --> 00:21:39,334 Я можу ще якось допомогти вам у розслідуванні? 299 00:21:41,459 --> 00:21:44,084 Дякую, міс Кан. У мене є все, що треба. 300 00:21:48,376 --> 00:21:51,043 Деякі наші учні мають таку ж історію, як і я. 301 00:21:51,126 --> 00:21:53,543 Паркхерст — чудовий шанс досягти успіху в житті, 302 00:21:53,626 --> 00:21:55,709 але якщо від директорки сама шкода, 303 00:21:55,793 --> 00:21:57,168 -може, їй варто… -Стоп. 304 00:21:58,126 --> 00:21:59,709 Директорка Деніелс? 305 00:21:59,793 --> 00:22:01,751 Ну, вона ж причетна до злочину. 306 00:22:02,251 --> 00:22:05,501 Я маю на увазі, що вона причетна до морального злочину, 307 00:22:05,584 --> 00:22:07,668 можливо, злочин — це сильне слово, 308 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 але якщо вона не йде на користь учням, то їй тут не місце. 309 00:22:12,209 --> 00:22:13,876 Що ви пропонуєте? 310 00:22:15,543 --> 00:22:18,459 Дозвольте мені свідчити перед радою як свідок. 311 00:22:19,251 --> 00:22:22,584 Із представником учнів ваша справа буде значно сильнішою. 312 00:22:34,168 --> 00:22:38,251 -Ну як? Що у вас? -Менше бензину, ніж раніше. 313 00:22:39,543 --> 00:22:40,918 Я з'ясувала ім'я. 314 00:22:42,168 --> 00:22:43,168 Лише ім'я? 315 00:22:44,959 --> 00:22:48,001 Гаразд, Кею Бі, тобі доведеться повернутися додому. 316 00:22:49,084 --> 00:22:50,626 Нізащо. Я не поїду. 317 00:22:50,709 --> 00:22:53,668 Так, ми маємо знати, куди їде вантажівка Пуленг, 318 00:22:53,751 --> 00:22:57,209 і єдина, хто це знає, — твоя мама. Друже, давай. 319 00:22:59,959 --> 00:23:00,918 Дякую. 320 00:23:02,751 --> 00:23:05,459 Пані та панове, у документі, що перед вами, 321 00:23:05,543 --> 00:23:08,168 викладено засади мого розслідування. 322 00:23:09,918 --> 00:23:14,584 Тут також описані різні кримінальні злочини, у яких звинувачено 323 00:23:14,668 --> 00:23:17,834 міс ван Ренсбург, а також директорку Деніелс. 324 00:23:18,334 --> 00:23:20,501 Я рекомендую 325 00:23:20,584 --> 00:23:23,959 негайно виключити міс ван Ренсбург зі школи, 326 00:23:24,043 --> 00:23:28,293 а директорку Деніелс негайно звільнити з посади. 327 00:23:28,959 --> 00:23:30,751 Я також рекомендую 328 00:23:31,834 --> 00:23:34,084 висунути звинувачення у злочинах 329 00:23:34,168 --> 00:23:37,793 директорці Деніелс та пану Х'юго Феррейрі. 330 00:23:38,626 --> 00:23:43,001 Але спершу пропоную вислухати нашу старосту, міс Тагіру Кан, 331 00:23:43,084 --> 00:23:45,709 яка представлятиме учнів у тому 332 00:23:45,793 --> 00:23:48,709 як вони ставляться до керівництва директорки Деніелс, 333 00:23:48,793 --> 00:23:51,001 точніше, відсутності керівництва. 334 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 Міс Кан. 335 00:23:54,751 --> 00:23:55,626 Доброго ранку. 336 00:23:56,918 --> 00:23:58,959 Як щойно сказав містер Ґрутбум, 337 00:23:59,043 --> 00:24:02,584 я хочу представитися як свідок, що знає обвинувачувану. 338 00:24:02,668 --> 00:24:06,918 Але я не буду намовляти на директорку Деніелс чи Різ ван Ренсбург. 339 00:24:07,001 --> 00:24:10,293 оскільки не вони мають бути предметом цього слухання. 340 00:24:10,376 --> 00:24:13,959 Це пан Гарольд Ґрутбум має відповідати перед вами зараз 341 00:24:14,043 --> 00:24:18,001 за той кричущий спосіб, у який він проводив це розслідування. 342 00:24:18,084 --> 00:24:21,376 Він перейшов вкрай важливу межу, коли найняв ученицю, 343 00:24:21,459 --> 00:24:25,751 що заборонено, якщо вона не має прямого зв'язку з розслідуванням. 344 00:24:25,834 --> 00:24:28,084 Він скористався цією ученицею, 345 00:24:28,168 --> 00:24:31,126 маніпулював нею, щоб пропхнути свій задум. 346 00:24:31,668 --> 00:24:34,126 Як його розслідування може бути достовірним, 347 00:24:34,209 --> 00:24:38,626 -якщо воно не було чесним? -Міс Кан, ви погодилися на пропозицію. 348 00:24:38,709 --> 00:24:41,751 -Це нечесно? -Якби у вас були якісь принципи, сер, 349 00:24:41,834 --> 00:24:43,668 цього б ніколи не сталося. 350 00:24:43,751 --> 00:24:46,376 Для протоколу хочу сказати, що на мою думку, 351 00:24:46,459 --> 00:24:50,168 карати тут треба не Різ ван Ренсбург чи директорку Деніелс. 352 00:24:50,251 --> 00:24:51,793 -А його. -Що відбувається? 353 00:24:51,876 --> 00:24:52,751 Тиша. 354 00:24:53,584 --> 00:24:56,084 Будь ласка. Тиша. 355 00:24:57,251 --> 00:25:01,209 Дякую, міс Кан, за яскравий виступ. 356 00:25:02,043 --> 00:25:05,751 А тепер про дисциплінарне стягнення проти Ніколь Деніелс. 357 00:25:05,834 --> 00:25:09,251 Вибачте, мем. Ви не чули, що я щойно сказала? 358 00:25:10,334 --> 00:25:11,168 Чула. 359 00:25:12,209 --> 00:25:13,209 То й що? 360 00:25:13,293 --> 00:25:16,084 Звільняєте директорку Деніелс і виключаєте ученицю 361 00:25:16,168 --> 00:25:19,251 на основі слів пана Ґрутбума, без подальших питань? 362 00:25:19,334 --> 00:25:20,626 Можете йти, міс Кан. 363 00:25:20,709 --> 00:25:21,751 Дякую. 364 00:25:27,793 --> 00:25:31,876 Ви могли б сказати для протоколу, яка ваша остаточна рекомендація? 365 00:25:31,959 --> 00:25:33,293 Як я вже казав, 366 00:25:33,376 --> 00:25:37,418 я рекомендую негайно виключити міс ван Ренсбург 367 00:25:37,501 --> 00:25:40,251 і дотримуватися відповідних юридичних процедур. 368 00:25:40,334 --> 00:25:41,334 Ні. 369 00:25:42,334 --> 00:25:43,501 Без формальностей. 370 00:25:43,584 --> 00:25:44,834 -Чому? -Нема потреби. 371 00:25:44,918 --> 00:25:46,959 Ніколь Деніелс можна відпустити. 372 00:25:47,043 --> 00:25:49,876 З нікчемною ученицею розберемося потім. 373 00:25:50,418 --> 00:25:52,084 Але я не розумію. 374 00:25:52,168 --> 00:25:54,626 Якою була мета мого розслідування? 375 00:25:54,709 --> 00:25:57,168 Скажу просто, щоб ви зрозуміли. 376 00:25:57,251 --> 00:26:00,084 Пані Деніелс не підходить для школи Паркхерст. 377 00:26:00,168 --> 00:26:03,376 Нам потрібен був привід, щоб нарешті її здихатися. 378 00:26:18,459 --> 00:26:19,418 Для Пуленг. 379 00:26:20,834 --> 00:26:23,668 Але я думала, що покупець уже є. 380 00:26:23,751 --> 00:26:26,293 Зміна плану. Новий покупець заплатив більше. 381 00:26:27,293 --> 00:26:28,334 Ні, але… 382 00:26:28,418 --> 00:26:30,876 -Що? -Запевняли, що секс-рабинею вона не буде. 383 00:26:30,959 --> 00:26:32,293 Зроби це. І швидше. 384 00:26:32,834 --> 00:26:34,834 Покупець хоче результат за годину. 385 00:26:43,334 --> 00:26:47,959 ТЕСТ НА ВІЛ 386 00:26:56,959 --> 00:26:57,918 Ворушися! 387 00:27:45,834 --> 00:27:48,168 -Випустіть нас. -Відпустіть нас. 388 00:27:52,126 --> 00:27:53,334 Ні… 389 00:27:58,293 --> 00:28:04,918 Віддай це мамусі. 390 00:28:05,001 --> 00:28:05,959 Дякую. 391 00:28:06,043 --> 00:28:07,376 Добре. 392 00:28:30,709 --> 00:28:34,668 Констебль сказав, що номер щодо Пуленг є в соцмережах. 393 00:28:34,751 --> 00:28:36,751 Це треба припинити, пані Кумало. 394 00:28:36,834 --> 00:28:39,376 -Залиште це професіоналам. -Професіоналам? 395 00:28:39,459 --> 00:28:41,959 Які не змогли захистити Сема та його маму? 396 00:28:42,043 --> 00:28:45,126 Знову ж таки, до чого ви хилите, міс Беле? 397 00:28:45,209 --> 00:28:47,168 Хто знав, де вони ховаються? 398 00:28:48,293 --> 00:28:51,418 -У мене немає на це часу. -Він має право питати. 399 00:28:54,376 --> 00:28:57,501 Знали я, Пітерсон і троє інших офіцерів. 400 00:28:57,584 --> 00:29:00,501 -Хто? Один із них міг сказати. -Їх розслідують. 401 00:29:00,584 --> 00:29:01,418 Ви брешете. 402 00:29:01,501 --> 00:29:04,709 -Ви щось нам не кажете… -Ви ризикуєте. 403 00:29:04,793 --> 00:29:07,334 Я роблю все, щоб знайти Пуленг. Як і ми всі. 404 00:29:07,418 --> 00:29:09,834 Зараз я міг би йти за зачіпкою, 405 00:29:09,918 --> 00:29:11,209 але я тут марную час, 406 00:29:11,293 --> 00:29:13,959 бо ви всі порушили мої прямі накази. 407 00:29:14,043 --> 00:29:17,293 Кожна секунда важлива, а ви їх просто марнуєте. 408 00:29:17,376 --> 00:29:19,584 Я, певно, вас проведу, детективе. 409 00:29:33,501 --> 00:29:34,459 Ти в порядку? 410 00:29:36,418 --> 00:29:39,001 -Мені треба на роботу, але можу не йти. -Ні. 411 00:29:39,793 --> 00:29:43,209 Я ж кажу, не можна сидіти тут і весь день на мене дивитися. 412 00:29:44,418 --> 00:29:46,793 Іди. Я повідомлю, якщо щось буде. 413 00:29:47,293 --> 00:29:48,168 Мейфер? 414 00:29:49,168 --> 00:29:50,376 Ти сказав Мейфер? 415 00:29:51,584 --> 00:29:52,459 Зрозумів. 416 00:29:58,959 --> 00:29:59,793 МЕЙФЕР? 417 00:30:05,293 --> 00:30:06,209 Так? 418 00:30:07,959 --> 00:30:10,584 Пане, можете мені допомогти? Тут проблема. 419 00:30:10,668 --> 00:30:12,959 Іграшка моєї дитини під ліжком. 420 00:30:13,626 --> 00:30:15,751 Вона далеко, мені не дістати. 421 00:30:16,459 --> 00:30:17,293 Добре. 422 00:31:02,793 --> 00:31:03,793 Пуленг. 423 00:31:04,543 --> 00:31:06,293 Ти мала рацію, Пуленг. 424 00:31:06,376 --> 00:31:08,459 Мені доведеться боротися за Сема. 425 00:31:12,334 --> 00:31:14,751 Але ти маєш віддати це мені. 426 00:31:17,293 --> 00:31:18,251 Будь ласка. 427 00:31:19,793 --> 00:31:24,459 Прошу, віддай це мені. Віддай, Пуленг. Давай. Гаразд. 428 00:31:25,501 --> 00:31:26,501 Нам треба йти. 429 00:31:31,459 --> 00:31:32,418 За мною. 430 00:31:49,709 --> 00:31:50,668 Що це? 431 00:31:52,668 --> 00:31:54,209 Куди це ви двоє зібралися? 432 00:31:57,543 --> 00:31:59,959 Я… Мені треба підготувати Пуленг, 433 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 особливо зараз, коли Рейнард сказав, що ми всі їдемо. 434 00:32:03,584 --> 00:32:05,001 З дитиною? 435 00:32:06,376 --> 00:32:07,293 Босе, я знайшов їх. 436 00:32:08,584 --> 00:32:10,168 Ходімо зі мною. Пішли. 437 00:32:24,626 --> 00:32:26,251 -Дякую. -Прошу. 438 00:32:27,168 --> 00:32:28,626 Пробачте, що я пішов. 439 00:32:30,876 --> 00:32:33,418 Я вірив найгіршому про вас, не думаючи. 440 00:32:34,084 --> 00:32:35,251 Твій комп'ютер забрали. 441 00:32:35,334 --> 00:32:39,584 Поліція провела якийсь дурний обшук. Краще б дупи свої обшукали. 442 00:32:40,584 --> 00:32:41,709 Що? 443 00:32:41,793 --> 00:32:43,168 А що ми мали робити? 444 00:32:53,959 --> 00:32:55,876 Бачиш, я ж казала. 445 00:32:55,959 --> 00:32:57,168 Він геть як ти. 446 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 Запальний. 447 00:33:03,293 --> 00:33:04,376 Я пішов, друзі. 448 00:33:04,876 --> 00:33:06,626 Ти диви, хто завітав. 449 00:33:07,168 --> 00:33:08,126 -Привіт. -Привіт. 450 00:33:09,709 --> 00:33:11,668 Як справи з Пуленг? 451 00:33:13,876 --> 00:33:14,918 Сам знаєш… 452 00:33:17,043 --> 00:33:20,418 Слухай, ти коли закінчуєш? Можна тебе на хвилинку? 453 00:33:20,501 --> 00:33:23,209 Я вже закінчив, але мені треба додому. 454 00:33:23,293 --> 00:33:24,334 Просто… 455 00:33:28,668 --> 00:33:31,043 Хочу поговорити про позавчорашній день. 456 00:33:31,126 --> 00:33:32,001 Усе нормально. 457 00:33:32,709 --> 00:33:34,751 Ясно? Я розумію. 458 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 Не треба було хотіти тебе поцілувати. У тебе є дівчина. 459 00:33:38,751 --> 00:33:39,959 Справа не лише в цьому. 460 00:33:43,251 --> 00:33:45,126 Ти збиваєш мене з пантелику. 461 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Я не знаю інших таких, як ти. 462 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 Коли ти заходиш, усі очі — на тебе. 463 00:33:52,334 --> 00:33:55,876 І не лише це. Коли ти дивишся на мене, ти… 464 00:33:58,584 --> 00:34:01,709 -…наче справді мене бачиш. -Чого ти від мене хочеш? 465 00:34:14,918 --> 00:34:15,834 Припини. 466 00:34:18,626 --> 00:34:19,876 Я так не можу. 467 00:34:24,418 --> 00:34:25,251 Мені пора. 468 00:34:25,334 --> 00:34:27,084 -Чекай, що… -Мені треба йти. 469 00:34:34,168 --> 00:34:35,668 ВВЕДІТЬ ПІН-КОД 470 00:34:37,043 --> 00:34:38,709 Може, день народження Матли? 471 00:34:41,209 --> 00:34:42,084 Бляха! 472 00:34:47,876 --> 00:34:50,543 Чорт. Сподіваюся, це мій день народження. 473 00:34:56,376 --> 00:34:57,209 НОВИНИ? 474 00:34:57,293 --> 00:35:04,293 ГАБРІЕЛЬ ПАКУНОК СКОРО ПОЇДЕ В МЕЙФЕР 475 00:35:05,376 --> 00:35:06,209 Добре. 476 00:35:07,043 --> 00:35:08,209 ПЕРЕСЛАНО КЕЮ БІ 477 00:35:16,126 --> 00:35:17,668 От скажи, Джанет. 478 00:35:19,793 --> 00:35:21,709 Гадаєш, я дурний, курво? 479 00:35:23,834 --> 00:35:26,584 Усі бачать, що ви з нею щось задумали. 480 00:35:26,668 --> 00:35:28,543 Ти за це заплатиш. 481 00:35:28,626 --> 00:35:30,834 Рейнарде, прошу, відпустіть нас. 482 00:35:30,918 --> 00:35:33,709 Цього не буде. І стули, в біса, пельку. 483 00:35:34,209 --> 00:35:36,293 Ти… Віддавай мені дитину. 484 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Мою дитину? 485 00:35:38,376 --> 00:35:42,084 Віддай мені дитину. 486 00:35:42,168 --> 00:35:43,251 Але ні… 487 00:35:43,334 --> 00:35:46,709 -Дай мені кляту дитину, Джанет. -Ні, Рейнарде! Ні! 488 00:35:46,793 --> 00:35:48,334 Дай мені дитину. Ні! 489 00:35:48,418 --> 00:35:51,334 -Давай! Клянуся Богом… -Він мій! Не роби цього! 490 00:35:51,418 --> 00:35:53,251 -Не змушуй мене це робити! -Ні! 491 00:35:54,709 --> 00:35:55,876 Боже мій. 492 00:36:02,209 --> 00:36:03,668 Пуленг… Пуленг! 493 00:36:03,751 --> 00:36:05,668 Пуленг… 494 00:36:05,751 --> 00:36:07,876 Пуленг! Годі, Пуленг! 495 00:36:07,959 --> 00:36:10,043 Пуленг! Припини. 496 00:36:10,751 --> 00:36:11,709 Не… 497 00:36:12,918 --> 00:36:16,543 Усе гаразд, Пуленг. Ми в безпеці. 498 00:36:21,918 --> 00:36:22,793 Треба йти. 499 00:36:22,876 --> 00:36:27,293 -Ні, треба й інших звільнити. -Ні, Пуленг, нам треба йти. Пуленг! 500 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Боже мій. 501 00:36:34,418 --> 00:36:36,668 Я їду до Кріса. Треба йому допомогти. 502 00:36:38,668 --> 00:36:39,543 Якого біса? 503 00:36:43,334 --> 00:36:45,584 -Що в біса відбувається? -Сядь. 504 00:36:46,876 --> 00:36:48,376 Сядь, Корабо. 505 00:36:50,626 --> 00:36:53,293 Слухай сюди, юначе. Ми — твої батьки. 506 00:36:53,376 --> 00:36:57,043 -Що ти робиш? -Ми прекрасно тебе знаємо. Нас не обдуриш. 507 00:36:57,584 --> 00:36:59,293 Чому на мого сина навели пістолет? 508 00:36:59,376 --> 00:37:02,418 Ти вважав би його сином, якби він пішов у поліцію? 509 00:37:02,501 --> 00:37:04,001 Ти казала, в нього нема доказів. 510 00:37:05,043 --> 00:37:06,043 Дай мій телефон. 511 00:37:07,501 --> 00:37:08,918 Дай мій телефон, Корабо! 512 00:37:16,168 --> 00:37:17,084 Чорт. 513 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 Нас розсекретили. 514 00:37:19,501 --> 00:37:21,418 Якщо й тікати, то зараз. 515 00:37:21,501 --> 00:37:22,334 Ми не втечемо. 516 00:37:23,918 --> 00:37:24,751 Зв'яжи його. 517 00:37:24,834 --> 00:37:28,168 -Це божевілля. -Бери необхідні речі. Вирушаємо до вечора. 518 00:37:33,168 --> 00:37:35,501 Не хвилюйся, Корабо. Я розберуся. 519 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 ПАКУНОК ПОЇДЕ В МЕЙФЕР ФІКС — ЩО ЗА МЕЙФЕР? 520 00:37:44,543 --> 00:37:46,209 ВЕНДІ — СУМУЮ РІЗ — КЕЮ БІ, ВІДПОВІДАЙ 521 00:37:46,293 --> 00:37:47,751 ФІКС МОБІЛЬНИЙ 522 00:37:48,084 --> 00:37:50,793 -Фікс? -Де Кей Бі? Я не можу додзвонитися. 523 00:37:50,876 --> 00:37:53,293 Він замовк після останнього повідомлення. 524 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 Думаєш, усе норм? 525 00:37:55,459 --> 00:38:00,418 Сподіваюся. Але не завадить переконатися. Він же завжди онлайн. 526 00:38:00,501 --> 00:38:02,209 Зустріньмося біля його дому. 527 00:38:02,293 --> 00:38:05,418 -Я вже тут. Паркуюся. -Зачекай. Я вже їду. 528 00:38:18,334 --> 00:38:20,293 -Бачив повідомлення Кея Бі? -Ні. 529 00:38:21,043 --> 00:38:24,751 Він переслав нам повідомлення від його матері до Габріеля, 530 00:38:24,834 --> 00:38:26,334 там про Мейфер. 531 00:38:26,418 --> 00:38:28,959 Пам'ятаю, детектив Ваанс говорив про Мейфер. 532 00:38:29,501 --> 00:38:30,876 Гаразд, Вейде, і що? 533 00:38:30,959 --> 00:38:33,876 Детектив Ваанс знає щось, про що не розповідає. 534 00:38:33,959 --> 00:38:36,084 Ти розумієш, що це схоже на параною? 535 00:38:38,584 --> 00:38:42,376 Гадаєш, він підозрілий, тож їдеш за ним до відділка? 536 00:38:42,459 --> 00:38:43,751 І який у тебе план? 537 00:38:49,251 --> 00:38:51,959 Якщо я помиляюся, скоро дізнаємося. 538 00:38:55,834 --> 00:38:59,043 Жодних ознак жінки чи дитини. Будьте уважні. 539 00:38:59,126 --> 00:39:00,001 Зрозумів. 540 00:39:39,709 --> 00:39:41,668 -Ембер. -Пуленг! Що ти тут робиш? 541 00:39:41,751 --> 00:39:44,209 Ходімо. Швидше, дівчата, ходу. 542 00:39:44,293 --> 00:39:45,209 За Пуленг. 543 00:39:45,293 --> 00:39:47,709 Ну ж бо. Біжіть швидше. Уперед! 544 00:39:48,959 --> 00:39:50,209 Давай, швиденько. 545 00:39:51,584 --> 00:39:53,543 Фікс, якого біса? Відповідай. 546 00:39:53,626 --> 00:39:56,084 Я майже в Кея Бі. Що в біса відбувається? 547 00:39:57,209 --> 00:39:59,668 Вейде, а вони не впізнають твою машину? 548 00:39:59,751 --> 00:40:01,209 Інших варіантів нема. 549 00:40:08,709 --> 00:40:10,043 Треба зайти всередину. 550 00:40:10,793 --> 00:40:12,501 Перелізьмо паркан. 551 00:40:13,043 --> 00:40:14,418 Іди ти, Чаку Норрісе. 552 00:40:14,501 --> 00:40:16,126 Тут справжня охорона. 553 00:40:17,751 --> 00:40:18,793 Дивися! 554 00:40:22,501 --> 00:40:23,876 Ми заїдемо всередину. 555 00:40:37,543 --> 00:40:38,501 Уже йду. 556 00:40:45,168 --> 00:40:46,501 Прорив периметру. 557 00:40:53,751 --> 00:40:54,626 Давайте! 558 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 У нас нема вибору. 559 00:41:06,793 --> 00:41:08,668 Так, давай. 560 00:41:11,793 --> 00:41:12,793 Швидше. 561 00:41:14,001 --> 00:41:15,168 Швидше. Охоронці… 562 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Уперед! 563 00:41:26,584 --> 00:41:29,793 -Якого біса, Кею Бі? Це божевілля. -Сядь уже. 564 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Вам це не зійде з рук. 565 00:41:38,376 --> 00:41:40,501 Як підеш, я для тебе мертвий, Матло. 566 00:41:41,293 --> 00:41:42,668 Як і ти для мене. 567 00:41:45,543 --> 00:41:47,501 Вона дитина. Просто знайди її. 568 00:41:47,584 --> 00:41:49,668 Якщо ви нас вб'єте, скажіть, де моя мама. 569 00:41:49,751 --> 00:41:51,043 Дай мені паспорти. 570 00:41:51,126 --> 00:41:52,834 -Будь ласка, я… -Вона померла. 571 00:41:54,126 --> 00:41:54,959 Що? 572 00:41:57,209 --> 00:41:58,543 Це правда, чи не так? 573 00:42:01,501 --> 00:42:03,001 Машина вже тут. Ходімо. 574 00:42:03,084 --> 00:42:05,418 Ти навела пістолет на голову нашого сина. 575 00:42:05,501 --> 00:42:07,084 Я б ніколи не скривдила Корабо. 576 00:42:07,168 --> 00:42:10,001 І досить геройствувати, бо ти не герой. 577 00:42:10,084 --> 00:42:10,959 Ти злочинець. 578 00:42:11,043 --> 00:42:15,001 Ти продаєш дітей, щоб їх ґвалтували чи й гірше, тож не смій! 579 00:42:15,084 --> 00:42:18,459 Знаєш що, це все може вийти з-під контролю. 580 00:42:18,543 --> 00:42:20,043 Я сказала, ходімо. 581 00:42:23,293 --> 00:42:24,209 Вставай. 582 00:42:24,293 --> 00:42:25,751 Мені дуже шкода. 583 00:42:25,834 --> 00:42:27,876 Мої хрещені батьки вбили мою маму. 584 00:42:33,709 --> 00:42:34,626 Ні! Стій! 585 00:42:34,709 --> 00:42:36,876 -Крісе! -Бачиш, Лісбет! 586 00:42:36,959 --> 00:42:38,668 Годі! Будь ласка, зупиніться! 587 00:42:42,501 --> 00:42:45,251 Пуленг! 588 00:42:50,043 --> 00:42:51,209 Крісе! 589 00:43:01,209 --> 00:43:02,168 Припиніть! 590 00:43:05,126 --> 00:43:06,126 Хапай їх! 591 00:43:09,709 --> 00:43:11,543 Припиніть! 592 00:43:21,876 --> 00:43:23,376 Відпусти мене! 593 00:43:24,418 --> 00:43:25,293 Крісе! 594 00:43:33,626 --> 00:43:34,793 Лісбет, ні! 595 00:44:44,959 --> 00:44:48,501 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова