1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Molim vas, neka prestanu! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 -Ne! -Prestanite! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, ne! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, ne… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Fiks! Ne! 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Ustani! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Makni se od mene! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Sine! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Ne diraj mog sina! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Tata? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Pusti me! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Tata? 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Koji… 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Mama? 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Mama, molim te. Pomozi mi. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Mama. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Idemo. 22 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Pomozi mi, mama! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 25 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 Pusti. Ja ću. 26 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Oprosti. 27 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Večeras sam mislio ići na festival hrane u školi, 28 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 ali ne moram. 29 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Ostat ću ovdje. 30 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Ne, mislim da je najbolje da ostaneš kod kuće. 31 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Toliko se toga događa. 32 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Hej, čuješ li me uopće s ovim preko ušiju? 33 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Nisu uključene, mama. 34 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 To je da ljudi ne razgovaraju sa mnom. 35 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Želim se viđati s ljudima, 36 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 ali ne želim da me ispituju o Puleng i tati. 37 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Je li to čudno, mama? 38 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Nije čudno. 39 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Nisi čudan. 40 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Dobro. 41 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Znaš što? 42 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Možda bi ti odlazak nekamo dobro došao. 43 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Odvest ću te i doći po tebe. 44 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Idem se osvježiti. 45 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Molim te, pazi se. 46 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Da je bar tata ovdje. 47 00:03:13,334 --> 00:03:17,126 -Vidiš? Vaans. -Wade, još ništa ne znamo. 48 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 KB, gdje je Fikile? 49 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 -Žao mi je… -Gdje je? 50 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Gdje je moja kći?! 51 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 -Nije on kriv! -Gdje je? 52 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 Nisam to ni slutio! 53 00:03:59,959 --> 00:04:02,001 Nisam znao da će to učiniti. 54 00:04:02,084 --> 00:04:03,376 Gdje mi je kći? 55 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Ukrcaj! Idemo. 56 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 -Odmah! -Hej. 57 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Hej. 58 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 -Da pitam što se dogodilo? -Šefica ne dolazi. 59 00:04:13,459 --> 00:04:15,126 Ima novu izlaznu strategiju. 60 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 KONTAKTI 61 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Broj koji ste nazvali se ne koristi. 62 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Kvragu. 63 00:04:39,876 --> 00:04:41,793 Policija, kako vam mogu pomoći? 64 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Da, zdravo. 65 00:04:44,209 --> 00:04:46,751 Mogu li razgovarati s inspektorom Vaansom? 66 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Hitno je. 67 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Brzo. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,543 Inspektor Vaans. 69 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Da? 70 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 -Halo? -Halo, inspektore. 71 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Ovdje Janet Nkosana. 72 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Molim vas, inspektore, trebam vašu pomoć. 73 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Gdje ste? 74 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Drže me u tvornici kraj luke… 75 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 isti ljudi koji drže Puleng Khumalo. 76 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Recite mi gdje ste. 77 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 G. Bhele, njezino je stanje kritično. 78 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Jetra joj se možda obnovi 79 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 ako na vrijeme nađemo kompatibilnog donora. 80 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Prije joj je trebala krv. 81 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Nisam joj mogao dati krv. 82 00:05:44,959 --> 00:05:46,918 Pripremit ću vas za testove. 83 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Gospodine… 84 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, Brian je. 85 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile je u bolnici. 86 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Nastrijeljena je. 87 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Puno sam mišićaviji od tebe, ali ovo bi ti trebalo odgovarati. 88 00:06:18,293 --> 00:06:20,584 G. Molapo, operirali smo vašeg oca, 89 00:06:20,668 --> 00:06:23,334 ali još je omamljen od anestezije. 90 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Možete ga vidjeti u sobi za oporavak. 91 00:06:29,043 --> 00:06:31,376 Oprostite, g. Ackerman. Samo obitelj. 92 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 PROPUŠTEN POZIV 93 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 Ti: Wendy, ne javljaš se na moje pozive i poruke? Koji k? 94 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Ovdje Wendy Dlamini. Izvan zemlje sam. Ostavite poruku. 95 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Halo? 96 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Halo? 97 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Što je? 98 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Trebam zahod. 99 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Taj si trik već isprobala. U kutu je kanta. 100 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 -Pokret! -Začepi! 101 00:08:03,126 --> 00:08:04,959 Pokret, cure! Vrijeme je novac. 102 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Tamo. Pokret! 103 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Hajde. Vi u kutu, krećite se zajedno. 104 00:08:15,126 --> 00:08:16,334 Rekao sam, sjednite! 105 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Hajde, idemo. 106 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Ako te vide, ubit će nas. 107 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Radije bi bila silovana do kraja života? 108 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 -Molim te. -Čuvari su posvuda. 109 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Što želiš učiniti? Doplivati do obale? 110 00:08:37,126 --> 00:08:38,084 Ne znam plivati. 111 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Jebote. Zbilja si luda. 112 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Moramo nešto pokušati. 113 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Vrijeme za pranje! 114 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 U vrstu. 115 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Postrojite se. Idemo. 116 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Idemo! Skidajte se! 117 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Samo nastavi. 118 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Pokret! 119 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Parkhurstov festival hrane! 120 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Festival hrane škole Parkhurst! 121 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Pratite nas. 122 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Wendy, kako li si samo romantična. 123 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Ali što ako je odustao od mene? 124 00:09:35,084 --> 00:09:38,084 Ma daj. Razgovaraj s njim. 125 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Onda to neće biti tajna. 126 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 Idemo na razgovore koji će proći Bechdelov test. 127 00:09:42,668 --> 00:09:44,959 Zašto se Danielsica nije borila? 128 00:09:45,043 --> 00:09:46,959 Što bi ti da te uhvate? 129 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece je još u školi. Postoji trend. Ne misliš li to? 130 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 Izgubila sam uredništvo, ti mjesto predstavnice, pa Danielsica. 131 00:09:55,918 --> 00:09:57,209 Što je tu zajedničko? 132 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Što je? Tahira? 133 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Ne znam. 134 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Moram ići. Čujemo se poslije. 135 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Tata… 136 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 137 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Tu sam. 138 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Ne čujem te, tata. 139 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 -A Puleng… -Što u vezi Puleng? 140 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Brod… 141 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Brod. 142 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Tata? 143 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Tata? 144 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Upomoć! 145 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Svi počinju postavljati pitanja. 146 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Gdje su? 147 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Koji kurac? 148 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 -Jako mi je žao. -Pizdo, i bit će ti. 149 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 -Pusti me! -Daj mobitel. 150 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 -Vrati mi ga. -Zašto? Da možeš nazvati mamu? 151 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 -Vrati mu mobitel, dosadno je. -Pogledaj kako skače. Baš slatko. 152 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 -Koji kurac? -Sad mi je žao. 153 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Uzmi to, psiću. Uživat ću mlatiti te, pizdo mala. 154 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Nitko ti neće pomoći. 155 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Jebi se! 156 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Buraz, pusti to. Mali Khumalo te razbio. 157 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Svi su otišli, Wade. 158 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Koji se kurac događa? 159 00:12:01,043 --> 00:12:03,543 Čekaj. Čuo sam nešto. 160 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Već kasnimo. Pomozi mi, mladiću. 161 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Jebote, kako je teška. 162 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 -Zašto ste još tu? -Rekao je da je čuo nešto. 163 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Zaboravi. Moramo otići odavde! 164 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 U redu, šefe. 165 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Požuri se! 166 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade. 167 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 To bi mogla biti Puleng! Moramo ići! 168 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Što? 169 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 -Mama? -Siya, gdje si? 170 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Evo me za dvije minute. Idemo. 171 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Što ima? 172 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Je li sve u redu? 173 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Nađemo se na parkiralištu. Objasnit ću ti usput. 174 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Dobro. 175 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 KB je. 176 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 -Što je s Puleng? -KB, sada nije dobar trenutak. 177 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Lovimo čuvare. Puleng su ubacili u prtljažnik. 178 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 Koji kurac? 179 00:13:26,418 --> 00:13:28,043 Mislim da smo ih izgubili. 180 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Svi se smirite. Lunga, gdje si prvi put vidio auto? 181 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 U luci. 182 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 -Ispred tvornice ili skladišta… -U luci… Čekaj. 183 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Moj tata je rekao nešto o Puleng i brodu. 184 00:13:42,418 --> 00:13:45,126 -Što je rekao? -Nešto o Puleng i brodu. 185 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Ako je Puleng tamo, znači da je vode brodom. 186 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Da, ali koji brod? Ovdje je milijun brodova. 187 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Razmisli o tome. 188 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 Vaans je govorio o Mayfairu. 189 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 Tvoja mama je govorila o Mayfairu. 190 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 To je to, to je brod! 191 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Dobro. Problem riješen. 192 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Kako znamo koji je brod Mayfair? 193 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Sljedeće. 194 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Sljedeće! 195 00:14:34,709 --> 00:14:35,959 Rekao sam, sljedeće! 196 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Skidaj se. 197 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Odmah! 198 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Idemo. 199 00:14:53,668 --> 00:14:56,293 Skini se ili ću to učiniti za tebe. 200 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Bježi! 201 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Idemo… 202 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Odjebi. 203 00:15:17,043 --> 00:15:18,418 Nemamo cijelu noć. 204 00:15:22,001 --> 00:15:23,126 Začepi. 205 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Vaanse, imamo trag. Idemo u luku. 206 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 Tko ti je to rekao? 207 00:15:28,668 --> 00:15:31,376 Mali Molapo dao nam je informacije od oca. 208 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 -Ima li detalja? -Navodno je na brodu. 209 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Primljeno. U blizini sam. Budi tamo i pazi na klince. 210 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Ne. Imamo tim. Već sam na putu. Stižem za 15 minuta. 211 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Imamo problem s brodom. 212 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Koji se kurac događa? 213 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Murjaci. 214 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Odnesi ostatak paketa na brod. Sad. 215 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Mogu li problem riješiti na brodu? 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,251 Uznemirava druge. 217 00:16:02,334 --> 00:16:03,543 Trebamo drugi plan. 218 00:16:03,626 --> 00:16:05,793 Brodu će trebati najmanje 30 minuta. 219 00:16:05,876 --> 00:16:07,709 Nećeš se izvući odavde. 220 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 Slušaš li… 221 00:16:09,876 --> 00:16:11,959 Bolje da nije namještaljka. 222 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Zatvor će izgledati kao wellness. 223 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 OBAVIJEST 224 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Opa, mali Siya Khumalo prebio je Brucea. 225 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Što? Siya? 226 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Nema šanse! 227 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Pogledaj ovo. 228 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Danielsica je uhićena. 229 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 Čini se da je naša predstavnica opet cinkala. 230 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Kažu da si znala za to. 231 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Što? 232 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 -Hej! -Koji vrag? 233 00:16:48,459 --> 00:16:51,293 Hej! 234 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Vidimo se! 235 00:16:58,501 --> 00:17:00,126 Hvala, inspektorice. 236 00:17:06,209 --> 00:17:07,751 Na putu su prema luci. 237 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 U redu je, mama. 238 00:17:14,751 --> 00:17:16,834 Nažalost, nemam dobrih vijesti. 239 00:17:18,959 --> 00:17:21,418 Nitko od vas nije kompatibilan s Fikile. 240 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Testirali su i Karaba i Chrisa. 241 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Možemo li učiniti još nešto? 242 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Možemo je staviti na listu čekanja. 243 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 A Fikilein otac? 244 00:17:43,084 --> 00:17:44,959 Mogao bi nam biti jedina šansa. 245 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Dođi, ja ću voziti. 246 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 -Idem s tobom. -Idemo. 247 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 -Mogu plakati, a ona mi je sestra. -Čekajte. 248 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Idem ja. 249 00:18:03,834 --> 00:18:04,668 Hej. 250 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Razgovarao sam s jednim od radnika. Kaže da je tamo. 251 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Bolje je otići odavde. 252 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Požurimo se. Puleng se svašta moglo dogoditi. 253 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Išta? 254 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Ne. 255 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Rasturite brod ako treba, ali nađite je. Makni to sranje s glave. 256 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Dobro, stižem. 257 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 258 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Thandeka. 259 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Naravno. 260 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Oprosti. 261 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 Zašto si ovdje? 262 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 Prijeći ću odmah na stvar jer nemamo vremena. Hitno je. 263 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Imamo zajedničko dijete. 264 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 265 00:19:53,626 --> 00:19:54,501 Te sam noći… 266 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 zatrudnjela. 267 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 A ona je nevjerojatna i posebna… 268 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 Što želiš? 269 00:20:10,126 --> 00:20:11,584 Fikile je nastrijeljena. 270 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 U kritičnom je stanju… 271 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 i treba joj presaditi jetru. 272 00:20:16,834 --> 00:20:20,293 Nitko od nas ne može pomoći. Nismo kompatibilni. Pa bi ti… 273 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 Molim te, 274 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 nemamo vremena. 275 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Šališ se? 276 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Transplantacija je djelomična. 277 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Šališ se, jebote. 278 00:20:32,584 --> 00:20:33,584 Čekaj… 279 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, možemo li razgovarati? 280 00:20:49,334 --> 00:20:51,126 Ovo sam našao u slušalicama. 281 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Kroz zvučnike sam čuo muški glas. 282 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Kada? Danas? 283 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 Dar od moje mame. 284 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 To nije slučajnost. 285 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, ne mogu… 286 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Pogledaj je… 287 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Oprosti što ti nisam rekla. 288 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Bilo je… 289 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Sada ionako nije važno. 290 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Ali ona je tvoja kći. 291 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Znam. 292 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Posjetila me prije nekoliko tjedana. 293 00:21:50,918 --> 00:21:52,876 Mislio sam da je obožavateljica. 294 00:21:52,959 --> 00:21:54,418 Nije. 295 00:21:55,501 --> 00:21:57,876 Tvoja je i očajnički treba tvoju pomoć. 296 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile. Ona koja je oteta kao dijete, to je ona? 297 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Da. 298 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Na moju mamu je. 299 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Ovo je previše. 300 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 301 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Umire. 302 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Žao mi je. 303 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Tony. Molim te. 304 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Molim te. 305 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Prošlo je gotovo 18 godina, Thandeka. 306 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 I sada mi se pojaviš ovako? 307 00:22:49,709 --> 00:22:51,793 Sama bih je spasila da mogu. 308 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Ali čini mi se da ne mogu. 309 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Nemoj je kažnjavati zbog mene. 310 00:23:10,001 --> 00:23:12,959 U bolnici Christiaan Barnard je ako se predomisliš. 311 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Stani! Ustrijelit ću te. 312 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Što ima? 313 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Skočila je. 314 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Idi po nju. Riješit ću policiju. 315 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Ne! 316 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Ovamo! 317 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Što se događa? 318 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Skočila je. Skočili su. 319 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Što? 320 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Upomoć! 321 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Jesi li dobro? 322 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 -Izvući ćemo te. -Upomoć! 323 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 -Ovamo! -Ovamo! Pomozite nam! 324 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Da! 325 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Načelniče, našli smo Janet Nkosanu u prtljažniku vozila. 326 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Inspektore. Drago mi je što ste stigli na vrijeme. 327 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 Da. I meni. 328 00:26:34,001 --> 00:26:35,918 Možete li nas nakratko ostaviti? 329 00:26:38,043 --> 00:26:40,293 Hvala što ste mi spasili sestričnu. 330 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Inspektore Vaans, kako ste stigli prije svih ostalih? 331 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Znali ste za Mayfair i tvornicu? 332 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Janet Nkosana nazvala me u panici. Dojurio sam istražiti. 333 00:26:57,168 --> 00:26:59,001 Nije bilo vremena za pojačanje. 334 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Doći tu bilo je nepromišljeno. 335 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Pozvat ću tvoju mamu i tvoju tetu u postaju. 336 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Očekujem vašu punu suradnju. 337 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Hej. 338 00:27:18,876 --> 00:27:20,501 Sigurna si da si dobro? 339 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Nisam. 340 00:27:24,418 --> 00:27:25,293 Ali bit ću. 341 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Puleng, moraš biti oprezna. 342 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Mislim da je Vaans upleten. Također… 343 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Puleng, moramo te odvesti na promatranje. 344 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Dobro, idemo za vama. 345 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Hej. 346 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Hvala. 347 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Ja sam nestala beba Phumele Khumalo otprije 18 godina. 348 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Danas to znam jer Khumalovi nikad nisu izgubili vjeru. 349 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Zasad je izvan opasnosti, ali želimo je zadržati na promatranju. 350 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Što ste još saznali? 351 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Netko mi je prisluškivao slušalice. 352 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Vidjet ću što Koopman ima reći. 353 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 354 00:28:35,543 --> 00:28:37,584 Žao mi je zbog tvojih roditelja. 355 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 I meni. 356 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Možda bismo sada trebali pustiti Puleng da se odmori. 357 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 358 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga, samo trenutak. 359 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Ja… 360 00:29:08,251 --> 00:29:10,001 Samo sam ti htjela zahvaliti. 361 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 Na svemu što si učinio. 362 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Naravno. Prijateljica si mi. 363 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Prijateljica? 364 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 U vezi jučer… 365 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Ne sada, Chris. 366 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 -Zadnjih par dana mi je u kurcu. -Znam. 367 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Mislio sam da bismo možda mogli imati doručak sa šampanjcem. 368 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Nema… 369 00:29:39,626 --> 00:29:42,001 Nema što ne bih učinio za tebe, Puleng. 370 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Samo… 371 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 veza nam ne ide. 372 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Dobro. 373 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 To je tvoja isprika? 374 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Hej. 375 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Ako nabaviš jahtu… 376 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 Naći ću vremena. 377 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Dobro. 378 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Prijatelji. 379 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 Da. Prijatelji. 380 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Ne sada. Ti… 381 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Mi… Smrdimo k'o govno. 382 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Govorite u svoje ime, g. Ackerman. Divno mirišem. Dobro? 383 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Oprostite. 384 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Da, gđice van Rensburg? 385 00:31:20,168 --> 00:31:22,668 Žao mi je zbog onoga što sam učinila. 386 00:31:25,876 --> 00:31:28,459 Zauzeli ste se za mene, a ja sam zeznula. 387 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 388 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 jesi li svjesna svoje situacije? 389 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Da, ravnateljice. Obećavam da ću… 390 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 U ovoj školi ima učenika, 391 00:31:52,709 --> 00:31:54,126 poput tvojih prijatelja, 392 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 koji se novcem mogu izvući iz svakog problema. 393 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 A djeca poput tebe i gđice Kahn ne mogu. 394 00:32:02,334 --> 00:32:05,668 Dok sam bila tu, nastojala sam se boriti za sve vas. 395 00:32:08,668 --> 00:32:09,959 To si zloupotrijebila 396 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 i stojiš ovdje bez posljedica, kao dilerica. 397 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Ja… 398 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 Znam da svi imamo svoje okolnosti, ali imala si izbor. 399 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Dok si se ti izvukla bez posljedica, 400 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 poštena učenica poput gđice Kahn lišena je položaja 401 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 zbog incidenta koji je smiješan u usporedbi s tvojim. 402 00:32:34,168 --> 00:32:36,834 Postoje razne vrste privilegija, Reece. 403 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Molim te. 404 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Skockaj se. 405 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 RAVNATELJICA DANIELS 406 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 DROLJINE KRONIKE: RAZOTKRIVENA PRONEVJERA 407 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 TKO JE TO OTKUCAO? 408 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 Vijesti o ravnateljici Daniels… 409 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 Koji kurac? 410 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 -Moramo nešto poduzeti. -Hej, Tahira. 411 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Želim ti se ispričati zbog onoga što sam rekla neki dan. 412 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Reece, u gužvi smo. 413 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 A da nekoga drugoga daviš svojom glupom isprikom? 414 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Zapravo, jesi li ti Droljine kronike? 415 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Koji kurac? Ne. 416 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 Reece, sad nije trenutak. 417 00:33:34,668 --> 00:33:36,709 Pokušavamo otkriti tko je to. 418 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Čekajte malo. Pomoći ću vam. Želim to, molim vas. 419 00:33:42,001 --> 00:33:45,793 Dakle, znaš tko je to. Netko od tvojih kompića? 420 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Pusti. Ako misliš ozbiljno, onda dobro. 421 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Razmislite. 422 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 Samo je nekoliko ljudi moglo napraviti snimku u kuglani. 423 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Moramo naći tu osobu prije nove objave. 424 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Sretno s time. 425 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Hej. 426 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Budna si. 427 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Polako, dobro? 428 00:34:44,709 --> 00:34:46,626 Mislili smo da smo te izgubili. 429 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Od Anthonyja je. 430 00:34:56,584 --> 00:34:58,834 Omogućio ti je transplantaciju jetre. 431 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 U drugoj je sobi. 432 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 OZDRAVI BRZO 433 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Što piše na dnu? 434 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 „Za Fikile. 435 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 Ispada da sam prije 18 godina napravio remekdjelo. 436 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony.“ 437 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 A Sam? 438 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Jesi li dobro? 439 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 440 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Moj je tata mrtav, Fiks. 441 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Mrtav je. 442 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Za sve sam kriva ja. 443 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Nisi. 444 00:36:25,876 --> 00:36:27,959 -Nisi. -Mrtav je. 445 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Mrtav je. 446 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Mrtav je. 447 00:36:37,626 --> 00:36:38,751 Žao mi je. 448 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Ne okrećite se. 449 00:36:48,251 --> 00:36:50,793 Hvala što ste tu. Ti su ljudi još aktivni. 450 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Nešto si našao? 451 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 To što si poslao zvuči kao dijete. 452 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Da, Siya. 453 00:36:58,668 --> 00:37:00,709 -Još nešto? -Radijske smetnje. 454 00:37:02,334 --> 00:37:06,459 Sudeći po razgovoru, nisu imali pojma da se snimaju. 455 00:37:06,543 --> 00:37:07,459 Kako to misliš? 456 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Poslušajte sami. 457 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 SUMNJIVCI 458 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Kad si to napravila? 459 00:37:20,626 --> 00:37:21,584 Kao što vidiš, 460 00:37:21,668 --> 00:37:24,793 naziv Droljine kronike suzili smo na ove osobe. 461 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Da vidimo… 462 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Da bar, ali otišao je. 463 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Definitivno nije on. 464 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 -Ide li on uopće u našu školu? -Da. 465 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Ostaju nam ovo troje. 466 00:37:40,709 --> 00:37:43,626 Ključni čimbenici vode nas do tih osumnjičenika, 467 00:37:43,709 --> 00:37:45,209 a to su bliskost s tobom, 468 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 izlazak odbora za maturalnu, Danielsica i novac. 469 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Što ćemo sad? 470 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Slijedimo tragove. 471 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Prvo, u postovima smo našli iste gramatičke pogreške. 472 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Da, „tamo“ umjesto „ondje“. 473 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Imala sam projekt sa Zaydom i Pauline i morala sam puno ispravljati. 474 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 A ona snimka na kojoj si pijana u kuglani? 475 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Ne ide li to u prilog Bruceu? Njih troje su bliski. 476 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Bruce nije bio u odboru. 477 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Za uspomenu. 478 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Stara, imaš li prijatelje? 479 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Dakle, to je jedno od njih dvoje, Zayd ili Pauline. 480 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Pokaži im. 481 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Učini to. 482 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Požuri se, Pauline. 483 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Osoba koja te fotografirala… 484 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 Pala je kad je bježala. 485 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Žao mi je. To je bila šala. Nisam to mislila. Nisam… 486 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Koji kurac, Pauline! Ljudima si sjebala živote. 487 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 -Što je tebi? -Reece! 488 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Žao mi je. 489 00:38:59,001 --> 00:39:00,334 Cure, zvonilo je. 490 00:39:00,918 --> 00:39:02,626 Imamo završni sastanak. 491 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Reece. Hajde. 492 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 I evo je, Droljine kronike. 493 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Znam nešto o tebi. 494 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Odlazak iz Parkhursta nije mi bila laka odluka. 495 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Mnogi od vas ste mi dragi. 496 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Vaši su me postupci naučili da je sjajan život 497 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 zbroj malenih odluka. 498 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Svjedočila sam vašem suočavanju s naizgled nepremostivim izazovima… 499 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 kad je možda bilo lakše pobjeći. 500 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Bili ste ustrajni suočeni s tamom… 501 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 znajući da je bolji dan na pomolu. 502 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Vaše razlike 503 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 izgradile su snagu vašega karaktera. 504 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Kao žena skromnog podrijetla 505 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 u bogatoj školi… 506 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 suočila sam se s mnogo sumnji 507 00:40:22,126 --> 00:40:23,876 o tim razlikama. 508 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Mnogi su od vas suočeni s takvim sumnjama. 509 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Prigrlite ih. 510 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Ponosite se svojim različitostima 511 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 i oblikujte svijet prema sebi. 512 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Svijet koji nagrađuje dobrotu i iskrenost. 513 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 Nadam se da će svijet od vas i dalje tražiti donošenje teških odluka. 514 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Bok. Želimo razgovarati s inspektoricom Peterson. 515 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Još nije došla. Može netko drugi. 516 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 Ne. Čekat ćemo je. 517 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Vjerujem da će vas oblikovati 518 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 u sjajne odrasle ljude kakvi znam da ćete postati. 519 00:41:13,751 --> 00:41:15,251 Kročite hrabro naprijed. 520 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 Vi ste naša nada. 521 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Bila mi je iznimna čast voditi vas kao vaša ravnateljica. 522 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 HRABRI POLICAJAC RAZBIO LANAC KRIJUMČARA LJUDIMA 523 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Inspektore. 524 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 Činim sve što mogu, Lisbeth. 525 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Moraš odmah izvući pošiljku. Pritisak je prevelik. 526 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 Oprezno, Vaanse. 527 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 Sjeti se što je na kocki. 528 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Jesi li riješio naše probleme? 529 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Da, ali ne slažem se s time. 530 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Ni ja, Vaanse. Poštedi me moralne prodike. 531 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Svatko mora platiti svoju cijenu. 532 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 To je ravnoteža. 533 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 534 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Vratila sam se ranije. 535 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Htjela sam te iznenaditi. 536 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 LUNGA 537 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Želim da uspije, Chris. 538 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Želim da uspijemo. 539 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Sigurno ne želiš ući? 540 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Ne. 541 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Bit će mi čudno. 542 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Da. 543 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 Osim toga, to je tvoje vrijeme s obitelji. 544 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Dobro. Vidimo se. 545 00:44:35,918 --> 00:44:38,751 -Hvala što si došla. -Uvijek. 546 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 Mama, je li to Fikile? 547 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 -Da, uzet ću ovo. -Naravno. 548 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Bok. 549 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 SRETAN ROĐENDAN 550 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 -Tako velik komad. -Odgrizi dio da bude manji. 551 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 -To mogu. -Tada sam izgubio zub. 552 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Baba me pokušao uplašiti, rekao je da novi neće izrasti. 553 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 Sigurno si vjerovao. 554 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 -Ne, nisam! -Da, jesi… 555 00:45:13,001 --> 00:45:17,001 Zašto plačeš? Plačko. 556 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Prestani. 557 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, želiš li mi pomoći u blagovaonici? 558 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Hej. 559 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Hvala. 560 00:45:36,751 --> 00:45:38,334 Hvala na svemu. 561 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 Što si spasila sestru. 562 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Na svemu. 563 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Ali tata nije ovdje. 564 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 Nisam ga mogla spasiti. 565 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Misliš da si ti kriva? 566 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Tvoj se otac ponosio tobom. 567 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 I da, godinama smo imali problema. 568 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Ali zbog tebe smo znali da će sve biti u redu. 569 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Trebao se vratiti kući. 570 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 O, Puleng. 571 00:46:21,209 --> 00:46:22,834 Uvijek si tako hrabra 572 00:46:23,918 --> 00:46:26,168 i predana ostvarenju svog cilja. 573 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 I premda nas je to plašilo… 574 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 voljeli smo to kod tebe. 575 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Hej. 576 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Pogledaj me. 577 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Kriminalci su ubili tvog oca. 578 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 Nisi ti kriva, dušo. 579 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 Nisi ti kriva. 580 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Dođi. 581 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Uvijek si bila najbolje od njega, Puleng. 582 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Čujem da je Lisbeth pala. 583 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 Ulagači nisu sretni. Moramo zatvoriti cijelu ovu ćeliju. 584 00:47:37,209 --> 00:47:38,709 Dobro da ih imamo još. 585 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Prijevod titlova: Kristijan Nikolić