1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Få dem til at stoppe! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 -Nej! -Stop det! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, nej! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, nej… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks. 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Nej! Fiks! 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Rejs dig op! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Hold dig væk fra mig! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Søn! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Rør ikke min søn! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Far? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Slip mig! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Far? 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Hvad fa… 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Ma? 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Ma, kom nu. Hjælp mig. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Ma. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Lad os gå. 22 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Hjælp mig, Ma! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 25 00:01:44,418 --> 00:01:45,626 Lad det være. Jeg gør det. 26 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Undskyld. 27 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Jeg overvejede at tage til madfestivalen på min skole i aften, 28 00:01:51,334 --> 00:01:52,626 men jeg behøver ikke. 29 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Jeg bliver her. 30 00:01:55,376 --> 00:01:58,626 Ja. Nej, jeg synes, det er bedst, hvis du bliver hjemme. 31 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Der foregår bare så meget. 32 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Kan du overhovedet høre mig med de ting på ørerne? 33 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 De er ikke tændt, Ma. 34 00:02:12,626 --> 00:02:15,001 Det er bare, så folk ikke taler til mig. 35 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Altså, jeg vil gerne se folk, 36 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 men de skal ikke spørge mig om Puleng og far. 37 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Er det underligt, Ma? 38 00:02:27,334 --> 00:02:28,668 Det er ikke underligt. 39 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Du er ikke underlig. 40 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Okay. 41 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Ved du hvad? 42 00:02:38,376 --> 00:02:41,168 Måske vil lidt luftforandring være godt for dig. 43 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Jeg kører dig, og så henter jeg dig igen, okay? 44 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Jeg gør mig klar. 45 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Bare vær forsigtig. 46 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Jeg ville ønske, far var her. 47 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Kan du se? Der er Vaans. 48 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Wade, vi ved ikke noget endnu. 49 00:03:49,126 --> 00:03:51,084 KB, hvor er Fikile? 50 00:03:51,168 --> 00:03:52,001 Jeg beklager… 51 00:03:52,084 --> 00:03:52,918 Hvor er hun? 52 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Hvor er min datter? 53 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 -Det var ikke hans skyld! -Hvor er hun? 54 00:03:57,459 --> 00:03:59,876 Jeg vidste ikke, hun ville gøre det. 55 00:03:59,959 --> 00:04:03,376 -Jeg vidste ikke, hun ville gøre det. -Hvor er min datter? 56 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Gør klar! Vi kører. 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 -Nu! -Hey. 58 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Hey! 59 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 -Hvad foregår der? -Chefen kommer ikke. 60 00:04:13,459 --> 00:04:15,126 Hun har en ny exitstrategi. 61 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 KONTAKTER 62 00:04:26,209 --> 00:04:28,834 Nummeret, du har ringet til, eksisterer ikke. 63 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 For helvede. 64 00:04:39,876 --> 00:04:41,793 Cape Town politi. Hvad kan jeg hjælpe med? 65 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Ja, hallo. 66 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Må jeg tale med kriminalbetjent Vaans? 67 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Tak. Det haster. 68 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Hurtigt. 69 00:04:53,584 --> 00:04:54,918 Kriminalbetjent Vaans. 70 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Ja? 71 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 -Hallo? -Hallo. Hej, kriminalbetjent. 72 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Det er Janet Nkosana. 73 00:05:06,709 --> 00:05:09,626 Kriminalbetjent, jeg har brug for din hjælp. 74 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Hvor er du? 75 00:05:11,709 --> 00:05:15,418 Jeg er fanget på en fabrik ved havnen… 76 00:05:17,418 --> 00:05:20,834 …af de samme folk, der har Puleng Khumalo. 77 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Fortæl mig, præcis hvor du er. 78 00:05:30,084 --> 00:05:33,626 Hr. Bhele, hendes tilstand er kritisk. 79 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Hendes lever kan måske klare den, 80 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 hvis vi finder en donor, der matcher, til tiden. 81 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Hun har før haft brug for blod. 82 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Jeg var ikke et match. 83 00:05:44,959 --> 00:05:47,043 Lad mig gøre dig klar til prøverne. 84 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Hr.… 85 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, det er Brian. 86 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile er på hospitalet. 87 00:06:02,543 --> 00:06:03,751 Hun er blevet skudt. 88 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Jeg er nok mere muskuløs end dig, men det her burde passe. 89 00:06:18,293 --> 00:06:20,584 Hr. Molapo, din far er ude af operationsstuen, 90 00:06:20,668 --> 00:06:23,334 men han er stadig meget groggy fra bedøvelsen. 91 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Kom, du kan se ham i opvågningsstuen. 92 00:06:29,126 --> 00:06:31,251 Beklager, hr. Ackerman. Kun familie. 93 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 UBESVARET OPKALD 94 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 WENDY, VIL DU IKKE SVARE PÅ MINE OPKALD OG BESKEDER? 95 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Det er Wendy Dlamini. Jeg er ude af landet. Læg en besked. 96 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Hallo? 97 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Hallo? 98 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Hvad? 99 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Jeg skal på toilettet. 100 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Det har du allerede prøvet. Der står en spand i hjørnet. 101 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 -Af sted! -Hold kæft! 102 00:08:03,126 --> 00:08:04,876 Af sted, piger. Tid er penge. 103 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Derover. Af sted. 104 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Kom nu. Over i hjørnet. Tæt sammen. 105 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Sid ned! 106 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Kom så. 107 00:08:21,918 --> 00:08:23,918 Hvis de ser dig, slår de os ihjel. 108 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Vil du hellere krænkes resten af livet? 109 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 -Kom nu. -Der er vagter overalt på molen. 110 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Hvad vil du gøre? Svømme i land? 111 00:08:37,126 --> 00:08:38,334 Jeg kan ikke svømme. 112 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Pis. Du er virkelig skør. 113 00:08:42,543 --> 00:08:44,084 Vi må prøve at gøre noget. 114 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Tid til rengøring! 115 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 Stil jer på række. 116 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Alle på én række. Kom så. 117 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Kom så! Tag tøjet af, nu! 118 00:08:57,376 --> 00:08:58,376 Ja, kom i gang. 119 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Af sted. 120 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Parkhurst madfestival! 121 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Parkhurst madfestival! 122 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Bliv hængende. 123 00:09:29,584 --> 00:09:35,001 -Wow, Wendy, hvor er du romantisk. -Ja. Men hvad hvis han har opgivet mig? 124 00:09:35,084 --> 00:09:39,626 -Kom nu. Bare tal med ham. -Så er det jo ikke en hemmelighed. 125 00:09:39,709 --> 00:09:42,668 Nå, videre til samtaler, der består Bechdel-testen. 126 00:09:42,751 --> 00:09:44,959 Hvorfor gjorde Daniels ikke modstand? 127 00:09:45,043 --> 00:09:47,543 Hvad ville du gøre, hvis du blev taget for bedrageri? 128 00:09:47,626 --> 00:09:51,334 Reece går stadig på skolen. Der er en tendens her. Ikke? 129 00:09:51,418 --> 00:09:54,376 Jeg røg ud af skolebladet, du mistede elevrådsformandskabet, 130 00:09:54,459 --> 00:09:57,209 Daniels blev fyret. Hvad er fællesnævneren? 131 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Hvad så? Tahira? 132 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Jeg ved det ikke. 133 00:10:05,209 --> 00:10:07,418 Jeg må løbe. Jeg ringer senere. 134 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Far… 135 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 136 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Jeg er her. 137 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Jeg kan ikke høre dig, far. 138 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 -Puleng… -Hvad er der med Puleng? 139 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Skib… 140 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Skib. 141 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Far? 142 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Far? 143 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Hjælp! 144 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Folk begynder at stille spørgsmål. 145 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Hvor er de? 146 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Hvad fanden? 147 00:10:58,834 --> 00:11:01,501 -Jeg er ked af det. -Det bliver du nu, røvhul. 148 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 -Lad mig være. -Giv mig telefonen. 149 00:11:05,334 --> 00:11:08,709 -Giv mig den. -Hvorfor? Så du kan ringe til din mor? 150 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 -Giv ham nu bare telefonen. -Se ham hoppe. Det er så nuttet. 151 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Hovsa. 152 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 -Hvad fanden? -Nu får jeg næsten medlidenhed. 153 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Apport, hund. Du får slag nu, lille svin. 154 00:11:24,751 --> 00:11:26,584 Ingen er her for at hjælpe dig. 155 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Fuck dig! 156 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Slap nu af. Du fik bare slag af lille Khumalo. 157 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 De er væk, Wade. 158 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Hvad fanden foregår der? 159 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Vent. 160 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Jeg hørte noget. 161 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Vi er sent på den. Hjælp til her, unge mand. 162 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Fuck, hun er tung. 163 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 -Hvorfor er I her stadig? -Han hørte noget. 164 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Glem det. Vi skal væk herfra nu. 165 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Okay, chef. 166 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Fart på! 167 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade! 168 00:12:47,459 --> 00:12:49,668 Det kunne være Puleng! Vi må af sted! 169 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Hvad? 170 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 -Ma? -Siya, hvor er du? 171 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Jeg er to minutter væk. Vi må af sted. 172 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Hvad er der? 173 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Er alt okay? 174 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Mød mig på parkeringspladsen. Jeg forklarer på vejen. 175 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Okay. 176 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Det er KB. 177 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 -Noget nyt om Puleng? -Det er ikke et godt tidspunkt. 178 00:13:22,543 --> 00:13:25,334 Vi følger efter vagterne. Jeg tror, Puleng er i et bagagerum. 179 00:13:25,418 --> 00:13:26,334 Hvad fanden? 180 00:13:26,418 --> 00:13:28,043 Vi har vist mistet dem. 181 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Rolig nu, alle sammen. Lunga, hvor så du bilen først? 182 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 Ved havnen. 183 00:13:35,251 --> 00:13:38,501 -Uden for en fabrik eller et lager… -Havnen… 184 00:13:38,584 --> 00:13:42,334 Vent lidt. Min far sagde noget om Puleng og et skib. 185 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 -Hvad sagde han? -Noget om Puleng og et skib. 186 00:13:45,834 --> 00:13:47,293 Men hvis Puleng er der, 187 00:13:47,376 --> 00:13:48,959 tager de hende med på et skib. 188 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Ja, men hvilket skib? Det er en million skibe her. 189 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Det er Mayfair… Tænk over det. 190 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 Vaans talte om Mayfair, og nu er han her. 191 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 Da din mor kom, talte hun om Mayfair. 192 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Det er et skib! 193 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Okay. Problemet er løst. 194 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Hvordan ved vi, hvilket et er Mayfair? 195 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Næste. 196 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Næste! 197 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Jeg sagde: "Næste!" 198 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Tag tøjet af. 199 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Nu! 200 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Kom så. 201 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Tag det af, eller jeg gør det for dig. 202 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Løb! 203 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Kom så… 204 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Fuck af. 205 00:15:17,043 --> 00:15:18,459 Vi har ikke hele natten. 206 00:15:22,043 --> 00:15:23,543 Hey, hold så kæft. 207 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Vaans, vi har et spor. Vi er på vej til havnen. 208 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 Hvem har sagt det? 209 00:15:28,668 --> 00:15:31,668 Molapo-knægten gav os nogle oplysninger fra sin far. 210 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 -Nogen detaljer? -Hun er åbenbart på et skib. 211 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Modtaget. Jeg er i nærheden. Bliv der, og hold øje med børnene. 212 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Nej. Vi har et hold her. Jeg er der om 15 minutter. 213 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Vi har et problem med skibet. 214 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Hvad fanden foregår der? 215 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Politiet. 216 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Få resten af pakkerne om bord på båden. Nu. 217 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Kan jeg ikke bare løse problemet på skibet? 218 00:16:00,668 --> 00:16:03,543 -Hun hidser de andre op. -Vi har brug for en ny plan. 219 00:16:03,626 --> 00:16:05,793 Det tager mindst 30 minutter at flytte skibet. 220 00:16:05,876 --> 00:16:07,709 I kommer aldrig herfra. 221 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 Hører du… 222 00:16:09,876 --> 00:16:11,959 Det har bare ikke at være en fælde. 223 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Hun får fængsel til at ligne en spa. 224 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 NOTIFIKATION 225 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Wow! Lille Siya Khumalo gav Bruce tæv. 226 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Hvad? Siya? 227 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Umuligt! 228 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Se her. 229 00:16:31,418 --> 00:16:33,501 DANIELS ANHOLDT FOR BEDRAGERI 230 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Daniels er blevet anholdt for bedrageri. 231 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 HAR ELEVRÅDSFORMANDEN SLADRET IGEN? 232 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 De siger, du vidste det. 233 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Hvad? 234 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 -Hey! -Hvad fanden? 235 00:16:48,459 --> 00:16:51,293 -Hey. -Hey! 236 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Vi ses! 237 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Tak, kriminalbetjent Peterson. 238 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 De er på vej til havnen. 239 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Det er okay, Ma. 240 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Jeg har desværre ikke gode nyheder. 241 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Ingen af jer matcher med Fikile. 242 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 De testede også Karabo og Chris. 243 00:17:30,126 --> 00:17:31,959 Er der ikke andet, vi kan gøre? 244 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Vi kan sætte hende på ventelisten. 245 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Hvad med Fikiles far? 246 00:17:43,084 --> 00:17:45,043 Han kan være vores eneste chance. 247 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Kom, jeg kører dig. 248 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 -Jeg tager med. -Kom. 249 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 -Jeg kan tude, og hun er min søster… -Vent. 250 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Jeg gør det. 251 00:18:03,918 --> 00:18:04,751 Hey. 252 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Jeg talte med en af arbejderne. De sagde, det er deromme. 253 00:18:09,501 --> 00:18:11,001 Vi må gå til fods herfra. 254 00:18:11,084 --> 00:18:13,876 Vi må skynde os. Der kan være sket alt muligt med Puleng. 255 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Fandt I noget? 256 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Nej. 257 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Flå skibet fra hinanden, og find hende. Tag det lort af hovedet. 258 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Ja, jeg kommer. 259 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 260 00:19:32,626 --> 00:19:33,834 Jeg hedder Thandeka. 261 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Selvfølgelig. 262 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Undskyld. 263 00:19:40,418 --> 00:19:41,668 Hvorfor laver du her? 264 00:19:44,043 --> 00:19:47,293 Jeg går lige til sagen, for vi ikke har tid. Det haster. 265 00:19:47,959 --> 00:19:49,709 Du og jeg har et barn sammen. 266 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 267 00:19:53,584 --> 00:19:54,418 Den aften… 268 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 …blev jeg gravid. 269 00:20:00,001 --> 00:20:03,834 -Og hun er fantastisk og speciel… -Hvad vil du? 270 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Fikile er blevet skudt. 271 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 Hun er i kritisk tilstand 272 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 og skal have en levertransplantation. 273 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Ingen af os kan hjælpe. Vi matcher ikke. Så jeg tænkte på dig… 274 00:20:21,876 --> 00:20:22,834 Vil du ikke nok? 275 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 Vi har ikke meget tid. 276 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Er du seriøs? 277 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Det er kun en delvis transplantation. 278 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Du tager pis på mig. 279 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Vent… 280 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, må jeg tale med dig? 281 00:20:49,334 --> 00:20:51,459 Jeg fandt den i mine hovedtelefoner. 282 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Jeg hørte en mands stemme i højtalerne. 283 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Hvornår? I dag? 284 00:21:05,168 --> 00:21:07,126 De var en gave fra min mor. 285 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Det er ikke et tilfælde. 286 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, jeg kan ikke… 287 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Se på hende… 288 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Undskyld, jeg ikke sagde, jeg var gravid. 289 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Det var… 290 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Det er lige meget nu. 291 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Men hun er din datter. 292 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Det ved jeg. 293 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Hun kom for at se mig for et par uger siden. 294 00:21:50,918 --> 00:21:54,334 -Jeg troede, hun var en groupie. -Nej, det er hun ikke. 295 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Hun er din og har brug for din hjælp. 296 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile… Er det hende, der blev kidnappet som barn? 297 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Ja. 298 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Hun ligner min mor. 299 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Det er for meget. 300 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 301 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Hun dør. 302 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Jeg beklager. 303 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Tony. Jeg beder dig. 304 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Jeg beder dig. 305 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Det er næsten 18 år siden, Thandeka. 306 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Og nu kommer du sådan her? 307 00:22:49,709 --> 00:22:52,209 Jeg ville selv redde hende, hvis jeg kunne. 308 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Men det kan jeg ikke. 309 00:22:59,376 --> 00:23:01,876 Straf hende ikke for noget, jeg har gjort. 310 00:23:10,001 --> 00:23:13,334 Hun er på Christiaan Barnard, hvis du skifter mening. 311 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Stop, eller jeg skyder. 312 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Hvad så? 313 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Hun hoppede over bord. 314 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Fang hende. Jeg tager mig af politiet. 315 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Nej! 316 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Herovre! 317 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Hvad sker der? 318 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Hun sprang. De sprang. 319 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Hvad? 320 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Hjælp! 321 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Er du okay? 322 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 -Vi redder dig! -Hjælp! 323 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 -Herovre! -Herovre! Hjælp os! 324 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Ja! 325 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Kommissær, vi har fundet Janet Nkosana i et bagagerum. 326 00:26:23,293 --> 00:26:26,501 Kriminalbetjent. Jeg er så glad for, du kom her i tide. 327 00:26:26,584 --> 00:26:28,501 Ja. Også mig. 328 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Må vi lige få et øjeblik? 329 00:26:37,793 --> 00:26:39,709 Tak, fordi I reddede min kusine. 330 00:26:41,293 --> 00:26:44,626 Kriminalbetjent Vaans, hvorfor var du her før alle andre? 331 00:26:45,126 --> 00:26:47,501 Kendte du til Mayfair og fabrikken? 332 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Janet Nkosana ringede. Jeg skyndte mig at undersøge det. 333 00:26:57,168 --> 00:26:59,251 Jeg kunne ikke vente på assistance. 334 00:27:00,876 --> 00:27:02,959 Det var dumdristigt at komme alene. 335 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Jeg kalder din mor og din tante ind på stationen. 336 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Jeg forventer jeres fulde samarbejde. 337 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Hey. 338 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Er du okay? 339 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Nej. 340 00:27:24,418 --> 00:27:25,543 Men det bliver jeg. 341 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Puleng, du må være forsigtig. 342 00:27:28,251 --> 00:27:31,251 Vi så Vaans, og jeg tror, han er involveret. Og jeg… 343 00:27:31,334 --> 00:27:34,209 Puleng, vi må tage dig med til observation. 344 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Okay, vi følger efter. 345 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Hey. 346 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Tak. 347 00:27:52,251 --> 00:27:55,793 Jeg er den forsvundne baby Phumelele Khumalo fra 18 år siden. 348 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Det ved jeg i dag, fordi familien Khumalo aldrig mistede troen. 349 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Hun er stabil for nu, men vi beholder hende til observation. 350 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Hvad fandt I ellers? 351 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Mine hovedtelefoner er blevet aflyttet. 352 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Jeg spørger Koopman og ser, hvad han siger. 353 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 354 00:28:35,543 --> 00:28:37,668 Jeg er ked af det med dine forældre. 355 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Det er jeg også. 356 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Jeg tror, vi bør lade Puleng hvile nu. 357 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 358 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga, lige et øjeblik, tak. 359 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Jeg… 360 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Jeg vil bare sige tak. 361 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 For alt, du har gjort for mig. 362 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Selvfølgelig. Du er min ven. 363 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Ven? 364 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 I går… 365 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Ikke nu, Chris. 366 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 -De sidste dage har været for vilde. -Ja. 367 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Jeg tænkte, vi kunne have en champagnebrunch eller noget. 368 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Der er… 369 00:29:39,626 --> 00:29:42,001 Der er intet, jeg ikke vil gøre for dig. 370 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Det er bare… 371 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 Det går ikke. 372 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Okay. 373 00:30:01,418 --> 00:30:02,876 Er det sådan, du siger undskyld? 374 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Hey. 375 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Hvis du lejer yachten, 376 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 så kommer jeg. 377 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Okay. 378 00:30:21,001 --> 00:30:23,793 -Venner. -Ja. Venner. 379 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Ikke lige nu. Du… 380 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Vi lugter af lort. 381 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Tal for dig selv, hr. Ackerman. Jeg lugter godt. Okay? 382 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Undskyld. 383 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Ja, frk. van Rensburg? 384 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Jeg er ked af det, jeg gjorde. 385 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Du stak halsen ud for mig, og jeg kvajede mig. 386 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 387 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 …forstår du situationen, du står i? 388 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Ja, frue. Og jeg lover, jeg… 389 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 Der er elever på skolen, 390 00:31:52,751 --> 00:31:54,126 nogle af dine venner, 391 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 som kan betale sig fra alle problemer. 392 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 Og der er børn, som dig og frk. Kahn, der ikke kan. 393 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 I min tid her har jeg forsøgt at stå på mål for jer. 394 00:32:08,709 --> 00:32:09,959 Men du udnyttede det, 395 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 og det har ikke fået konsekvenser for dig, en narkohandler. 396 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Jeg… 397 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 Vi har alle vores problemer, men du havde et valg. 398 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Mens det ikke har fået konsekvenser for dig, 399 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 fik en ærlig elev som frk. Kahn frataget sin position 400 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 på grund af en hændelse, der blegner i sammenligning. 401 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 Der er forskellige slags privilegier. 402 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Kom så. 403 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Tag dig sammen. 404 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 REKTOR DANIELS 405 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 SÅ ER SAGEN OM BEDRAGERI I GANG 406 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 HVEM SLADREDE? 407 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 NYHEDER OM REKTOR DANIELS 408 00:33:09,293 --> 00:33:10,126 SLADDERFORMAND 409 00:33:10,209 --> 00:33:11,501 Hvad fanden? 410 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 -Vi må gøre noget. -Hey, Tahira. 411 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Jeg vil gerne undskylde for det, jeg sagde forleden. 412 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Vi har faktisk travlt her. 413 00:33:23,334 --> 00:33:26,918 Vil du ikke genere en anden med dine lamme undskyldninger? 414 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Er du Historien om Elskerinden? 415 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Hvad fanden? Nej. 416 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Det er ikke et godt tidspunkt. 417 00:33:34,668 --> 00:33:37,334 Vi prøver at finde ud af, hvem Elskerinden er. 418 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Vent lidt. Lad mig hjælpe jer. Jeg vil gerne. 419 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Så du ved, hvem det er. Er det en af dine små venner? 420 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Okay. Hvis du mener det, så er det fint. 421 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Tænk over det, okay? 422 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 Kun få kunne have taget videoen i bowlinghallen. 423 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Vi må finde dem, før de poster noget igen. 424 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Held og lykke med det. 425 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Hej. 426 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Du er vågen. 427 00:34:41,876 --> 00:34:43,126 Du skal hvile, okay? 428 00:34:44,709 --> 00:34:46,334 Vi troede, vi havde mistet dig. 429 00:34:53,668 --> 00:34:54,834 Det var Anthony. 430 00:34:56,584 --> 00:34:58,668 Han gav dig levertransplantationen. 431 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Han er på et andet værelse. 432 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 GOD BEDRING 433 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Hvad står der nederst? 434 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Til Fikile. 435 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 Jeg lavede vist et mesterværk for 18 år siden. 436 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony." 437 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Og Sam? 438 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Er du okay? 439 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 440 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Min far er død, Fiks. 441 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Han er død. 442 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Og det er min skyld. 443 00:36:23,209 --> 00:36:24,459 Nej, det er det ikke. 444 00:36:25,876 --> 00:36:27,876 -Nej, det er det ikke. -Han er død. 445 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Han er død. 446 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Han er død. 447 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 Jeg beklager. 448 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Kig ikke tilbage. 449 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Tak for at se mig. De er stadig aktive. 450 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Fandt du noget? 451 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 Meget af det, I sendte, lyder som et barn. 452 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Ja, Siya. 453 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Ellers andet? 454 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Radiostøj. 455 00:37:02,334 --> 00:37:04,001 Når man hører samtalen, 456 00:37:04,084 --> 00:37:06,543 har de vist ingen idé om, at de optager sig selv. 457 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Hvad mener du? 458 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Hør selv. 459 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 MISTÆNKTE 460 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Hvorfor har du lavet det? 461 00:37:20,543 --> 00:37:24,793 Som I kan se, er Elskerinden en af disse mistænkte. 462 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Lad os se… 463 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Ja, men han er langt herfra. 464 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Bestemt ikke ham. 465 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 -Går han overhovedet på vores skole? -Ja. 466 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Så har vi kun disse tre tilbage. 467 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Nøglefaktorerne fører os til disse mistænkte, 468 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 der er tæt på dig, 469 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 festudvalgets udflugt, Daniels og pengene fra årsfesten. 470 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Hvad skal vi så gøre nu? 471 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Vi følger sporene. 472 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Første fandt vi gentagne grammatiske fejl i de posts. 473 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Ja, som "den" i stedet for "det". 474 00:37:59,293 --> 00:38:01,626 Jeg lavede et økonomiprojekt med Zayd og Pauline, 475 00:38:01,709 --> 00:38:03,334 og der rettede jeg meget af det. 476 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 Hvad med videoen, hvor du er fuld i bowlinghallen? 477 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Var det ikke til Bruces forsvar? De tre er tætte. 478 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Men Bruce var ikke med i komiteen. 479 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Til historien. 480 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Har du ingen venner? 481 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Så det er en af de to. Enten Zayd eller Pauline. 482 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Vis dem det. 483 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Gør det. 484 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Fart på, Pauline. 485 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Personen, der tog billedet, 486 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 faldt, da hun stak af. 487 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Undskyld, okay? Det var bare en joke. Jeg mente det ikke. 488 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Hvad fanden, Pauline! Du ødelagde folks liv! 489 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 -Hvad er der galt med dig? -Reece! 490 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Undskyld. 491 00:38:59,001 --> 00:39:00,834 De damer, klokken har ringet. 492 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 Vi har sidste samling. 493 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Reece. Kom nu. Reece. 494 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Og der er hun så, Historien om Elskerinden. 495 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Jeg ved noget om dig. 496 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 At forlade Parkhurst var ikke en nem beslutning for mig. 497 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Der er mange af jer, der betyder meget for mig. 498 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Jeres handlinger har lært mig, at gode liv 499 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 er summen af små beslutninger. 500 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Jeg har set jer stå over for uoverkommelige udfordringer… 501 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 …hvor det var lettere at stikke af. 502 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 I gav ikke op i mørket… 503 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 …vel vidende at en lysere dag var lige om hjørnet. 504 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Jeres forskelle 505 00:40:09,001 --> 00:40:11,543 er det, der skabte jeres karakterers styrke. 506 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Som kvinde fra en beskeden baggrund 507 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 på en fin skole… 508 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 …har jeg haft en masse spørgsmål 509 00:40:22,126 --> 00:40:23,876 om de forskelle. 510 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Og jeg ved, at mange af jer har samme spørgsmål. 511 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Omfavn dem. 512 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Vær stolt af jeres forskelle, 513 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 og form verden, som I ønsker at se den. 514 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 En verden, der belønner venlighed og ærlighed. 515 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 Jeg håber, at verden opfordrer jer til at træffe svære beslutninger. 516 00:40:53,668 --> 00:40:56,668 Hej. Vi vil gerne tale med kriminalbetjent Peterson. 517 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Hun er her ikke endnu, men jeg finder en anden. 518 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 Nej. Vi venter gerne på hende. 519 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Jeg håber, de vil forme jer 520 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 til de fantastiske voksne, jeg ved, I bliver. 521 00:41:13,751 --> 00:41:15,126 Kæmp videre. 522 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 I er vores fyrtårn af håb. 523 00:41:22,293 --> 00:41:25,209 Det har været en stor ære 524 00:41:25,293 --> 00:41:27,001 at være jeres rektor. 525 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 POLITIHELT OPTREVLER SYNDIKAT "ET IKON FOR SYDAFRIKANERE" 526 00:42:06,709 --> 00:42:07,668 Kriminalbetjent. 527 00:42:16,334 --> 00:42:18,168 Jeg gør, hvad jeg kan, Lisbeth. 528 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Send forsendelsen af sted nu. Det er for farligt. 529 00:42:29,834 --> 00:42:31,084 Vær forsigtig, Vaans. 530 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 Husk, hvad der er på spil. 531 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Har du håndteret vores løse ender? 532 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Ja, men jeg er ikke enig. 533 00:42:39,834 --> 00:42:42,959 Heller ikke jeg, Vaans. Spar mig for foredraget, okay? 534 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Alle har en pris at betale. 535 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 Det er en balance. 536 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 537 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Jeg tog et fly tidligt. 538 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Jeg ville overraske dig. 539 00:43:33,376 --> 00:43:35,709 Jeg vil have det til at fungere, Chris. 540 00:43:36,209 --> 00:43:38,084 Jeg vil have os til at fungere. 541 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Vil du ikke med ind? 542 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Nej. 543 00:43:49,584 --> 00:43:52,126 Det vil være lidt underligt for mig derinde. 544 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Ja. 545 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 Desuden er det din tid med din familie. 546 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Okay. Vi ses vel. 547 00:44:35,876 --> 00:44:36,959 Tak, fordi du kom. 548 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 Selvfølgelig. 549 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Ma, er det Fikile? 550 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 -Ja, lad mig tage de ting for dig. -Ja. 551 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hej. 552 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN BABA 553 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 -Sikket stort stykke. -Så bid lidt af. 554 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 -Det gør jeg. -Der havde jeg tabt en tand. 555 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Baba sagde, at de ville aldrig vokse tilbage. 556 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 Du troede sikkert på ham. 557 00:45:10,584 --> 00:45:12,918 -Nej, jeg gjorde ej. -Jo, du gjorde… 558 00:45:13,001 --> 00:45:17,001 Hvorfor græder du? Store tudeprins. 559 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Stop. 560 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, vil du hjælpe mig i spisestuen? 561 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Hey. 562 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Tak. 563 00:45:36,751 --> 00:45:38,334 Tak for alt det her. 564 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 For at redde din søster. 565 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 For alt. 566 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Men far er her ikke. 567 00:45:51,751 --> 00:45:53,251 Jeg kunne ikke redde ham. 568 00:45:54,918 --> 00:45:56,543 Synes du, det er din skyld? 569 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Din far var så stolt af dig. 570 00:46:05,209 --> 00:46:07,751 Og ja, vi har haft problemer i årevis. 571 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Men i sidste ende ville alt blive okay på grund af dig. 572 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Han var på vej hjem. 573 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Åh, Puleng. 574 00:46:21,209 --> 00:46:22,834 Du har altid været så modig 575 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 og tydelig med dit formål. 576 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Og selvom det skræmte os… 577 00:46:31,834 --> 00:46:33,793 …var det det, vi elskede ved dig. 578 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Hey. 579 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Se på mig. 580 00:46:46,501 --> 00:46:48,293 Kriminelle slog din far ihjel. 581 00:46:49,418 --> 00:46:53,001 Det er ikke din skyld, skat. 582 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Kom her. 583 00:47:00,168 --> 00:47:03,001 Du har altid været det bedste ved ham, Puleng. 584 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Jeg hørte, at Lisbeth er ude. 585 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 Investorerne er ikke glade. Vi må lukke hele afdelingen. 586 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Godt, vi har flere. 587 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Tekster af: Martin Larsen