1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Alsjeblieft, laat ze ophouden. 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 Nee. -Hou op. 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, nee. 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Sta op. 7 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Blijf van me af, verdomme. 8 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Jongen. 9 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Raak m'n zoon niet aan. 10 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Papa? 11 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Laat me los. 12 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Papa? 13 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Wat… 14 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Ma? 15 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Ma, help me. Toe. 16 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 We gaan. 17 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Help me, ma. 18 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla. 19 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 20 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 Laat maar. Ik doe 't. 21 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Het spijt me. 22 00:01:46,626 --> 00:01:52,543 Ik wilde naar het festival op school gaan, maar dat hoeft niet. 23 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Ik blijf hier. 24 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Ik denk dat je beter thuis kunt blijven. 25 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Er gebeurt zo veel. 26 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Hé, hoor je me wel met die dingen op je oren? 27 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Hij staat niet aan. 28 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Zo praten mensen niet tegen me. 29 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Ik wil ze wel zien… 30 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 …maar ik wil niet dat ze vragen naar Puleng en papa. 31 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Is dat raar, mam? 32 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Nee. 33 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Je bent niet raar. 34 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Weet je wat? 35 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Misschien is een andere omgeving goed voor je. 36 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Ik neem je mee. Ik haal je wel op. 37 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Ik ga me opfrissen. 38 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Wees voorzichtig. 39 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Was papa er maar. 40 00:03:13,334 --> 00:03:17,126 Zie je? Daar is Vaans. -Wade, we weten nog niets. 41 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 Waar is Fikile? 42 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 Het spijt me zo… -Waar is ze? 43 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Waar is m'n dochter? 44 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Het was zijn schuld niet. -Waar is ze? 45 00:03:57,459 --> 00:04:01,418 Ik wist niet dat ze het zou doen. 46 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Waar is m'n dochter? 47 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Iedereen inladen. We gaan. 48 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 Nu. -Hé. 49 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 Wat is er gebeurd? -De baas komt niet. 50 00:04:13,459 --> 00:04:15,126 Een nieuwe exitstrategie. 51 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 CONTACTEN - L 52 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Dit nummer is niet in gebruik. 53 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Verdomme. 54 00:04:39,959 --> 00:04:43,001 Politie Kaapstad. Kan ik helpen? -Ja, hallo. 55 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Mag ik rechercheur Vaans spreken? 56 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Het is dringend. 57 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Snel. 58 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 Rechercheur Vaans. 59 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 Hallo? -Hallo, rechercheur? 60 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Met Janet Nkosana. 61 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Alstublieft. Ik heb hulp nodig. 62 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Waar ben je? 63 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Ik word vastgehouden in een fabriek bij de haven… 64 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 …door de mensen die Puleng Khumalo ook hebben. 65 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Vertel me precies waar je bent. 66 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 Mr Bhele, haar toestand is kritiek. 67 00:05:34,626 --> 00:05:41,459 Haar lever kan zich herstellen als we op tijd een donormatch hebben. 68 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Ze had eerder bloed nodig. 69 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Ik was geen match. 70 00:05:44,959 --> 00:05:46,501 Ik bereid u voor. 71 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Meneer… 72 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, met Brian. 73 00:06:00,126 --> 00:06:01,834 Fikile ligt in het ziekenhuis. 74 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Neergeschoten. 75 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Ik ben veel gespierder dan jij, maar dit moet passen. 76 00:06:18,293 --> 00:06:23,334 Mr Molapo, uw vader is geopereerd. Hij is nog erg suf van de narcose. 77 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 U mag hem zien in de verkoeverkamer. 78 00:06:29,043 --> 00:06:31,126 Sorry, Mr Ackerman. Alleen familie. 79 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 GEMISTE OPROEP 80 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 Wendy, ga je nog antwoord geven? Wtf? 81 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Met Wendy Dlamini. Ik ben het land uit. Spreek een bericht in. 82 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Hallo? 83 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Wat? 84 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Ik moet naar de wc. 85 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Heb je al geprobeerd. Er staat een emmer. 86 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 Vooruit. -Hou je kop. 87 00:08:03,126 --> 00:08:04,876 Vooruit, dames. Tijd is geld. 88 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Daar. Schiet op. 89 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Kom op. Jij, in de hoek. Samen. 90 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Ga zitten. 91 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Kom op, we gaan. 92 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Als ze je zien, doden ze ons. 93 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Word je liever de rest van je leven verkracht? 94 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 Toe. -Er staan overal bewakers. 95 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Wat wil je doen? Naar de kust zwemmen? 96 00:08:37,126 --> 00:08:38,084 Ik kan niet zwemmen. 97 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Shit. Je bent echt gek. 98 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 We moeten iets proberen. 99 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Tijd voor een bad. 100 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 In de rij. 101 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Ga in een rij staan. Vooruit. 102 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Vooruit. Kleren uit. Nu. 103 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Ja, vooruit. 104 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Schiet op. 105 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Parkhurst High Food Festival. 106 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Parkhurst High Food Festival. 107 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Blijf kijken. 108 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Wauw, Wendy, wat romantisch. 109 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Wat als hij heeft opgegeven? 110 00:09:35,084 --> 00:09:39,668 Kom op. Praat gewoon met hem. -Dan is het geen geheim meer. 111 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 Nu een gesprek dat niet over mannen gaat. 112 00:09:42,668 --> 00:09:46,959 Waarom vocht Daniels 't niet aan? -Wat zou jij doen als je had gefraudeerd? 113 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece zit nog op school. Er is een trend. Vind je niet? 114 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 Ik de schoolkrant kwijt, jij geen voorzitter meer, Daniels ontslagen. 115 00:09:55,918 --> 00:09:57,209 En de gemene deler? 116 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Wat is er? Tahira? 117 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Ik weet het niet. 118 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Ik moet gaan. Ik spreek je later. 119 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Pap… 120 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 121 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Ik ben hier. 122 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Ik versta je niet. 123 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 Puleng… -Wat is er met haar? 124 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Schip… 125 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Schip. 126 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Pap? 127 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Pap? 128 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Help. 129 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Iedereen begint vragen te stellen. 130 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Waar zijn ze? 131 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 Het spijt me. -Straks wel. 132 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 Laat me met rust. -Geef die mobiel. 133 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 Geef terug. -Zodat je je mama kunt bellen? 134 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 Geef terug. Dit is saai. -Kijk hoe hij springt. Schattig. 135 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Oeps. 136 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 Wat nou? -Nu voel ik me bijna rot. 137 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Apport, hondje. Ik ga je in elkaar slaan. 138 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Niemand gaat je helpen. 139 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Val dood. 140 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Laat maar. Die kleine Khumalo had je te grazen. 141 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Ze zijn allemaal weg. 142 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Wat is er aan de hand? 143 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Wacht even. 144 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Ik heb iets gehoord. 145 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 We zijn al laat. Kom me helpen. 146 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Ze is zwaar. 147 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 Waarom ben je hier nog? -Hij hoorde iets. 148 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Laat maar. We moeten hier weg. 149 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Oké, baas. 150 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Schiet op. 151 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 Dat kan Puleng zijn. We moeten gaan. 152 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Wat? 153 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 Ma? -Siya, waar ben je? 154 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Ik ben er zo. We moeten weg. 155 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Wat is er? 156 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Is alles in orde? 157 00:13:09,043 --> 00:13:11,959 Kom naar de parkeerplaats. Ik leg 't onderweg uit. 158 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Het is KB. 159 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 Hoe zit het met Puleng? -Geen goed moment. 160 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 We volgen de bewakers. Puleng zit in de kofferbak. 161 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 We zijn ze kwijt. 162 00:13:30,334 --> 00:13:35,168 Rustig. Lunga, waar zag je de auto? -In de haven. 163 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 Bij een fabriek of zo… -De haven… Wacht. 164 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Mijn vader zei iets over Puleng en een schip. 165 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 Wat zei hij? -Iets over Puleng en een schip. 166 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Als Puleng daar is, zetten ze haar op een schip. 167 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Ja, maar welk schip? Hier liggen er zo veel. 168 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair. Denk maar na. 169 00:13:57,001 --> 00:14:01,293 Vaans had 't over Mayfair en hij is hier. Je moeder had 't over Mayfair. 170 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Het is een schip. 171 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Oké. Probleem opgelost. 172 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Hoe weten we welk schip de Mayfair is? 173 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Volgende. 174 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Volgende. 175 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Volgende, zei ik. 176 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Kleren uit. 177 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Nu. 178 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Vooruit. 179 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Strip of ik doe het voor je. 180 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Rennen. 181 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Vooruit. 182 00:15:15,959 --> 00:15:16,793 Flikker op. 183 00:15:17,043 --> 00:15:18,584 We hebben niet de hele avond. 184 00:15:22,043 --> 00:15:23,126 Hou je kop. 185 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 We hebben een aanwijzing. We gaan naar de haven. 186 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 Van wie komt dat? 187 00:15:28,668 --> 00:15:31,376 De jongen van Molapo gaf info van z'n vader. 188 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 Details? -Ze zit op een schip. 189 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Begrepen. Ik ben in de buurt. Blijf daar en hou de kinderen in de gaten. 190 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Nee. We hebben een team. Ik ben onderweg. Over 15 minuten. 191 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Een probleem met het schip. 192 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Wat is er aan de hand? 193 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Politie. 194 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Breng de rest naar de boot. Nu. 195 00:15:57,709 --> 00:16:02,251 Kan ik het probleem op het schip oplossen? Ze jut de anderen op. 196 00:16:02,334 --> 00:16:03,543 Ander plan. 197 00:16:03,626 --> 00:16:07,709 Het schip duurt nog zeker 30 minuten. Dat haal je nooit. 198 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 Luister je… 199 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 Hopelijk is dit geen val. 200 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Dan zou je wensen dat je in de cel zat. 201 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Wauw, die kleine Siya Khumalo nam Bruce te grazen. 202 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Wat? Siya? 203 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Echt niet. 204 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Kijk. 205 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Daniels is aangehouden wegens fraude. 206 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 Klassenvoorzitter heeft weer geklikt. 207 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Ze zeggen dat jij ervan wist. 208 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Wat? 209 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 Hé. -Wat nou? 210 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Tot ziens. 211 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Bedankt, rechercheur Peterson. 212 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 Ze gaan naar de haven. 213 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Het is goed, ma. 214 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Ik heb helaas geen goed nieuws voor u. 215 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Jullie zijn geen match voor Fikile. 216 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Ze hebben Karabo en Chris ook getest. 217 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Kunnen we niets anders doen? 218 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 We zetten haar op de wachtlijst. 219 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 En Fikile's vader? 220 00:17:43,084 --> 00:17:44,751 Hij kan onze enige kans zijn. 221 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Kom, ik breng je wel. 222 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 Ik ga mee. -Vooruit. 223 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 Ik kan op bevel huilen en mijn zus… -Wacht. 224 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Ik ga wel. 225 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Ik heb een arbeider gesproken. Het is daar. 226 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 We gaan te voet verder. 227 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Opschieten. Er kan haar van alles overkomen zijn. 228 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Iets gezien? 229 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Nee. 230 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Doorzoek het schip. Vind haar. Doe die shit af. 231 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Ik kom eraan. 232 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 233 00:19:32,626 --> 00:19:33,626 Ik heet Thandeka. 234 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Natuurlijk. 235 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Sorry. 236 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 Waarom ben je hier? 237 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 Ik kom ter zake, want er is geen tijd. Het is dringend. 238 00:19:47,959 --> 00:19:49,501 Jij en ik hebben een kind. 239 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 240 00:19:53,626 --> 00:19:54,501 Dus die nacht… 241 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 …werd ik zwanger. 242 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 En ze is geweldig en speciaal… 243 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 Wat wil je? 244 00:20:10,168 --> 00:20:11,584 Fikile is neergeschoten. 245 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 Haar toestand is kritiek. 246 00:20:14,709 --> 00:20:19,626 Ze heeft een levertransplantatie nodig. Wij zijn geen match. Ik dacht aan jou. 247 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 Toe. 248 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 Er is geen tijd. 249 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Je maakt een grap. 250 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Het is maar gedeeltelijk. 251 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Dit moet een grap zijn. 252 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Wacht. 253 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, kan ik je even spreken? 254 00:20:49,334 --> 00:20:51,126 Ik vond dit in m'n koptelefoon. 255 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Ik hoorde een mannenstem door de speakers. 256 00:20:59,834 --> 00:21:00,834 Wanneer? Vandaag? 257 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 Mama gaf me deze. 258 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Dat is geen toeval. 259 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, ik kan niet… 260 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Kijk naar haar. 261 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Sorry dat ik het niet zei. 262 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Het was… 263 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Het doet er nu niet toe. 264 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Maar ze is je dochter. 265 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Weet ik. 266 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Ze kwam een paar weken geleden naar me toe. 267 00:21:50,918 --> 00:21:54,334 Ik dacht dat ze een groupie was. -Dat is ze niet. 268 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Ze is van jou en heeft je hulp nodig. 269 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile. Is zij als kind ontvoerd? 270 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Ze lijkt op mijn moeder. 271 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Dit is te veel. 272 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 273 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Ze gaat dood. 274 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Het spijt me. 275 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Tony. Alsjeblieft. 276 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Alsjeblieft. 277 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Het is bijna 18 jaar geleden. 278 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 En nu kom je zo hier? 279 00:22:49,709 --> 00:22:51,793 Ik zou haar zelf redden als het kon. 280 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Maar dat lukt me nu niet. 281 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Straf haar niet voor mijn daad. 282 00:23:10,001 --> 00:23:12,793 Ze ligt in Christiaan Barnard als je je bedenkt. 283 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Stop. Ik schiet je neer. 284 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Wat is er? 285 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Ze sprong overboord. 286 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Ga haar halen. Ik regel het wel met de politie. 287 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Nee. 288 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Hier. 289 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Wat is er aan de hand? 290 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Ze is gesprongen. Hij sprong ook. 291 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Wat? 292 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Help. 293 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Gaat het? 294 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 We komen je halen. -Help. 295 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 Hier. -Hier. Help ons. 296 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 We hebben Janet Nkosana in de kofferbak van een auto gevonden. 297 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Rechercheur. Zo blij dat je op tijd was. 298 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 Ja. Ik ook. 299 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Geef ons even. 300 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 Bedankt dat u m'n nicht gered hebt. 301 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Rechercheur Vaans, hoe kon u hier zijn voor de rest? 302 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Wist u van Mayfair en de fabriek? 303 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Janet Nkosana belde me in paniek. Ik ging op onderzoek uit. 304 00:26:57,168 --> 00:26:58,959 Geen tijd voor versterking. 305 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Alleen komen was heel roekeloos. 306 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Ik laat jullie moeder en tante naar het bureau komen. 307 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Ik verwacht volledige medewerking. 308 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Gaat het wel? 309 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Nee. 310 00:27:24,418 --> 00:27:25,293 Maar dat komt wel. 311 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Puleng, wees voorzichtig. 312 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 We zagen Vaans. Hij is erbij betrokken. En… 313 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 We moeten je meenemen ter observatie. 314 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Oké, wij volgen. 315 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Bedankt. 316 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Ik ben de vermiste baby Phumele Khumalo van 18 jaar geleden. 317 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Dat weet ik omdat de Khumalo's erin bleven geloven. 318 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Ze is buiten levensgevaar, maar we houden haar ter observatie. 319 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Wat hebben jullie nog meer ontdekt? 320 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Mijn koptelefoon werd afgeluisterd. 321 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Ik kijk wat Koopman te zeggen heeft. 322 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 323 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 Het spijt me van je ouders. 324 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Mij ook. 325 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 We moeten Puleng laten rusten. 326 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 327 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga… Ik wil je even spreken. 328 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Ik… 329 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Ik wilde je bedanken. 330 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 Voor alles wat je deed. 331 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Natuurlijk. Je bent 'n vriendin. 332 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Een vriendin? 333 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Over gisteren… 334 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Niet nu, Chris. 335 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 Het waren gestoorde dagen. -Weet ik. 336 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Misschien kunnen we een champagne-ontbijt doen. 337 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Er is… 338 00:29:39,626 --> 00:29:41,876 …niks wat ik niet voor je zou doen. 339 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Maar… 340 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 …dit lukt niet. 341 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 Is dat een sorry? 342 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Als jij het jacht hebt… 343 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 …maak ik wel tijd. 344 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Vrienden dan. 345 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 Ja. Vrienden. 346 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Niet nu. Je… 347 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 We stinken. 348 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Spreek voor jezelf. Ik ruik heerlijk. 349 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Sorry. 350 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Ja, Miss van Rensburg? 351 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Het spijt me echt. 352 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 U stak uw nek uit en ik heb het verkloot. 353 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 354 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 …weet je in wat voor positie je bevindt? 355 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Ja. En ik beloof… 356 00:31:50,084 --> 00:31:54,126 Er zijn leerlingen op deze school, vrienden van je… 357 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 …die elk probleem oplossen met geld. 358 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 En leerlingen zoals jij en Miss Kahn die dat niet kunnen. 359 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 In mijn tijd hier heb ik jullie proberen te helpen. 360 00:32:08,793 --> 00:32:09,959 Dat heb je misbruikt. 361 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 Je staat hier als drugsdealer. Zonder gevolgen. 362 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Ik… 363 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 Er zijn altijd omstandigheden. Je had een keus. 364 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 En voor jou zijn er geen gevolgen… 365 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 …maar een eerlijke leerling als Miss Kahn moet haar positie opgeven… 366 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 …vanwege een incident dat relatief gezien niets voorstelt. 367 00:32:34,168 --> 00:32:36,626 Er zijn verschillende soorten privileges. 368 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Alsjeblieft. 369 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Stel orde op zaken. 370 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 FRAUDEZAAK IN STROOMVERSNELLING 371 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 WIE HEEFT ER GEKLIKT? 372 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 Het nieuws van rector Daniels is… 373 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 PARKHURSTS VERKLIKKER 374 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 We moeten iets doen. -Hé, Tahira. 375 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Ik wil m'n excuses aanbieden voor wat ik zei. 376 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 We hebben het druk. 377 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 Val een ander lastig met je excuses. 378 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Ben jij Side Chick Chronicles? 379 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Wat? Nee. 380 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 Dit is geen goed moment, oké? 381 00:33:34,668 --> 00:33:36,709 We willen uitzoeken wie Side Chick is. 382 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Wacht. Laat me helpen. Dat wil ik. 383 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Dus je weet wie het is. Een van je vriendjes? 384 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Als je het meent, prima. 385 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Denk eens na. 386 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 Slechts een paar mensen konden filmen op de bowlingbaan. 387 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 We moeten ze vinden voor ze weer posten. 388 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Succes ermee. 389 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Je bent wakker. 390 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Rustig aan, oké? 391 00:34:44,709 --> 00:34:45,751 Je was bijna weg. 392 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Van Anthony. 393 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Hij gaf je de levertransplantatie. 394 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Hij ligt in een andere kamer. 395 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Wat staat er onderaan? 396 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 'Voor Fikile. 397 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 Ik heb 18 jaar geleden een meesterwerk gemaakt. 398 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony.' 399 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 En Sam? 400 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Gaat het? 401 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 402 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 M'n vader is dood, Fiks. 403 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Hij is dood. 404 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 En het is mijn schuld. 405 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Nee. 406 00:36:25,876 --> 00:36:27,668 Dat is het niet. -Hij is dood. 407 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Hij is dood. 408 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Hij is dood. 409 00:36:37,584 --> 00:36:38,668 Ik vind het zo erg. 410 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Kijk niet om. 411 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Bedankt dat jullie kwamen. Ze zijn nog actief. 412 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Iets gevonden? 413 00:36:54,293 --> 00:36:58,584 Veel ervan klinkt als een kind. -Ja, Siya. 414 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Nog iets? 415 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Radiostoring. 416 00:37:02,334 --> 00:37:06,543 Aan het gesprek te horen, wisten ze niet dat ze opgenomen werden. 417 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Hoe bedoel je? 418 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Luister zelf maar. 419 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 VERDACHTEN 420 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Wanneer heb je dit gedaan? 421 00:37:20,626 --> 00:37:24,793 Zoals je ziet, is Side Chick een van deze verdachten. 422 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Eens zien. 423 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Helaas is hij al weg. 424 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Hij zeker niet. 425 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 Zit hij wel hier op school? -Ja. 426 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Dan blijven er nog drie over. 427 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Sleutelfactoren hebben ons naar hen geleid… 428 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 …hun nabijheid tot jou… 429 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 …het uitje van het balcomité, Daniels en het geld. 430 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Wat gaan we nu doen? 431 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 We volgen de aanwijzingen. 432 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Ten eerste vonden we grammaticale fouten in de posts. 433 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Zoals 'there' in plaats van 'their'. 434 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Ik heb 'n project gedaan met Zayd en Pauline en moest dat verbeteren. 435 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 En die video van jou op de bowlingbaan? 436 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Dat was ter verdediging van Bruce. Zij zijn close. 437 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Bruce zat niet in de commissie. 438 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Voor het nageslacht. 439 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Heb je wel vrienden? 440 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Dus het is een van die twee, Zayd of Pauline. 441 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Laat zien. 442 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Doe het. 443 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Schiet op, Pauline. 444 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Degene die je foto maakte… 445 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 Ze viel toen ze wegrende. 446 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Het was maar een grapje. Het was niet de bedoeling. Ik… 447 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Jezus, Pauline. Je hebt levens verpest. 448 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 Wat mankeert jou? -Reece. 449 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Sorry. 450 00:38:59,001 --> 00:39:02,043 De bel is gegaan. We hebben de afsluiting. 451 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Reece, kom op. 452 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 En daar is ze, Side Chick Chronicles. 453 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Ik weet iets over jou. 454 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Het was geen makkelijke beslissing om Parkhurst te verlaten. 455 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Velen van jullie zijn me dierbaar. 456 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Jullie daden hebben me geleerd dat een geweldig leven… 457 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 …de som is van kleine beslissingen. 458 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Ik heb jullie voor onoverkomelijke obstakels zien staan… 459 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 …toen vluchten makkelijker was. 460 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Jullie volhardden in de duisternis… 461 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 …en wisten dat er weer licht zou komen. 462 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Jullie verschillen… 463 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 …maakten jullie karakter sterk. 464 00:40:12,626 --> 00:40:16,834 Als vrouw uit een bescheiden milieu op een rijke school… 465 00:40:19,043 --> 00:40:23,876 …heb ik twijfels gekend over die verschillen. 466 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 En jullie voelen die twijfels ook. 467 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Omarm ze. 468 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Wees trots op hoe je anders bent… 469 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 …en vorm de wereld zoals jij die wilt zien. 470 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Een wereld die vriendelijkheid en eerlijkheid beloont. 471 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 Ik hoop dat de wereld jullie voor zware beslissingen blijft stellen. 472 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Hoi. We willen rechercheur Peterson spreken. 473 00:40:56,751 --> 00:41:00,834 Ze is er nog niet. Ik haal een ander. -Nee, we wachten op haar. 474 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Die helpen jullie te vormen… 475 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 …tot de fantastische volwassenen die jullie zullen worden. 476 00:41:13,751 --> 00:41:15,126 Zet door. 477 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 Jullie zijn onze bakens van hoop. 478 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Het was een eer om jullie als rector te begeleiden. 479 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 HELDHAFTIGE AGENT ROLT SYNDICAAT OP 480 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Rechercheur. 481 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 Ik doe wat ik kan, Lisbeth. 482 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 De zending moet nu weg. Het is te riskant. 483 00:42:29,834 --> 00:42:33,376 Pas op, Vaans. Bedenk wat er op het spel staat. 484 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Heb je onze losse eindjes afgehandeld? 485 00:42:37,709 --> 00:42:42,834 Ja, maar ik ben het er niet mee eens. -Jij en ik, Vaans. Bespaar me de preek. 486 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Iedereen moet een prijs betalen. 487 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 Dat is balans. 488 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 489 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Ik ben vroeg teruggevlogen. 490 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Ik wilde je verrassen. 491 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Ik wil dat het werkt, Chris. 492 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Dat onze relatie werkt. 493 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Wil je niet naar binnen? 494 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Nee. 495 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Dat is een beetje raar voor me. 496 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Ja. 497 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 En het is jouw tijd met je familie. 498 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Oké. Dan zie ik je nog wel? 499 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 Bedankt dat je er bent. 500 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 Altijd. 501 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Ma, is dat Fikile? 502 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 Ja. Ik pak dit even aan. -Oké. 503 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 FIJNE VERJAARDAG PAPA 504 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 Wat een groot stuk. -Bijt er een stuk af. 505 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 Dat kan wel. -Toen was ik mijn tand kwijt. 506 00:45:05,584 --> 00:45:10,501 Papa zei dat ze niet terug zouden groeien. -Je geloofde hem vast. 507 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 Nee. Kom op, zeg. -Jawel. 508 00:45:13,001 --> 00:45:16,709 Waarom huil je? Huilebalk. 509 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Hou op. 510 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, wil je me helpen in de eetkamer? 511 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Bedankt. 512 00:45:36,751 --> 00:45:38,334 Voor dit alles. 513 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 Dat je je zus hebt gered. 514 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Voor alles. 515 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Papa is er niet. 516 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 Ik kon hem niet redden. 517 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Geef je jezelf de schuld? 518 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Je vader was zo trots op je. 519 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 En ja, we hadden jaren problemen. 520 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Maar uiteindelijk kwam het dankzij jou goed. 521 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Hij kwam naar huis. 522 00:46:21,209 --> 00:46:22,834 Je was altijd al zo dapper. 523 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 Je had zo'n duidelijk doel. 524 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 En ook al waren we bang… 525 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 …daarom hielden we van je. 526 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Kijk me aan. 527 00:46:46,501 --> 00:46:51,168 Criminelen hebben je vader vermoord. Het is niet jouw schuld, schat. 528 00:46:51,751 --> 00:46:54,084 Het is jouw schuld niet. Kom eens hier. 529 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Jij hebt al zijn goede kwaliteiten. 530 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Lisbeth is gepakt, hoor ik. 531 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 De investeerders zijn boos. We moeten de cel sluiten. 532 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Gelukkig hebben we meer. 533 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk