1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 NETFLIX-SARJA 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Käske heidän lopettaa! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 Ei! -Lopettakaa! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, ei! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, ei… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Fiks. Ei! 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Nouse ylös! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Näpit irti minusta! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Poika! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Älä koske poikaani! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Isä? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Päästä minut! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Isä? 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Mitä… 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Äiti? 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Äiti, ole kiltti. Auta minua. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Äiti. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Lähdetään. 22 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Auta minua, äiti! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 25 00:01:44,501 --> 00:01:46,543 Minä teen sen. -Olen pahoillani. 26 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Ajattelin käydä koulun ruokafestivaaleilla tänään, 27 00:01:51,293 --> 00:01:52,751 mutta ei minun tarvitse. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Jään tänne. 29 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Niin. On parasta, että jäät kotiin. 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Nyt on liikaa kaikenlaista. 31 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Hei, kuuletko minua edes, kun sinulla on nuo korvillasi? 32 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Ne eivät ole päällä. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Ne estävät ihmisiä puhumasta minulle. 34 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Haluan nähdä ihmisiä, 35 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 mutta en halua heidän kysyvän Pulengista ja isästä. 36 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Onko se outoa? 37 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Se ei ole outoa. 38 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Sinä et ole outo. 39 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Selvä. 40 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Arvaa mitä? 41 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Ehkä maisemanvaihto tekee sinulle hyvää. 42 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Minä vien ja haen sinut. 43 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Käyn siistiytymässä. 44 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Ole varovainen. 45 00:02:56,834 --> 00:02:58,209 Kunpa isä olisi täällä. 46 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Näetkö? Vaans on tuolla. 47 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Wade, emme tiedä vielä mitään. 48 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 KB, missä Fikile on? 49 00:03:51,209 --> 00:03:53,209 Olen pahoillani… -Missä hän on? 50 00:03:53,834 --> 00:03:57,376 Missä tyttäreni on? -Se ei ollut hänen syytään! 51 00:03:57,459 --> 00:04:01,418 En tiennyt, että hän tekisi sen! 52 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Missä tyttäreni on? 53 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Kamat kasaan! Lähdemme. 54 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 Nyt! -Hei. 55 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Hei. 56 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 Mitä tapahtui? -Pomo ei tule. 57 00:04:13,459 --> 00:04:15,126 Hänellä on uusi strategia. 58 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Valitsemanne numero ei ole käytössä. 59 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Hitto vie. 60 00:04:39,959 --> 00:04:43,001 Keskuspoliisiasema. Miten voin auttaa? -Hei. 61 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Voinko puhua etsivä Vaansille? 62 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Asialla on kiire. 63 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Nopeasti. 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 Etsivä Vaans. 65 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Niin? 66 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 Haloo? -Haloo, etsivä? 67 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Täällä Janet Nkosana. 68 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Pyydän, etsivä. Tarvitsen apuasi. 69 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Missä olet? 70 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Minua pidetään tehtaassa sataman vieressä… 71 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 Samat ihmiset sieppasivat Puleng Khumalon. 72 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Kerro tarkkaan, missä olet. 73 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 Herra Bhele, hänen tilansa on kriittinen. 74 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Hänen maksansa voi uusiutua, 75 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 jos löydämme sopivan luovuttajan ajoissa. 76 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Hän tarvitsi verta aiemmin. 77 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 En ollut sopiva. 78 00:05:44,959 --> 00:05:46,626 Valmistelen sinut kokeisiin. 79 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Herra… 80 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, Brian tässä. 81 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile on sairaalassa. 82 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Häntä on ammuttu. 83 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Olen paljon lihaksikkaampi kuin sinä, mutta tämän pitäisi sopia. 84 00:06:18,293 --> 00:06:23,334 Herra Molapo, isänne pääsi leikkauksesta. Hän on yhä tokkurassa nukutuksesta. 85 00:06:24,168 --> 00:06:26,834 Tulkaa, voitte tavata hänet toipumishuoneessa. 86 00:06:29,043 --> 00:06:31,584 Olen pahoillani, herra Ackerman. Vain perhe. 87 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 VASTAAMATON PUHELU 88 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 WENDY, AIOTKO VASTATA PUHELUIHINI JA VIESTEIHINI? 89 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Tässä Wendy Dlamini. Olen poissa maasta. Jätä viesti. 90 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Hei? 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Hei? 92 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Mitä? 93 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Minun pitää päästä vessaan. 94 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Yritit jo tuota. Nurkassa on ämpäri. 95 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 Vauhtia! -Suu kiinni! 96 00:08:03,084 --> 00:08:05,001 Liikettä, naiset. Aika on rahaa. 97 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Tuonne. Vauhtia! 98 00:08:08,001 --> 00:08:10,376 Sinä siellä nurkassa. Liikkukaa yhdessä. 99 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Käskin istumaan! 100 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Mentiin. 101 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 He tappavat meidät, jos näkevät. 102 00:08:24,001 --> 00:08:26,834 Haluatko ennemmin tulla raiskatuksi lopun ikääsi? 103 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 Ole kiltti. -Satama on täynnä vartijoita. 104 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Mitä haluat tehdä? Uida rannalle? 105 00:08:37,126 --> 00:08:38,084 En osaa uida. 106 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Paska. Sinä todella olet hullu. 107 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 On yritettävä jotain. 108 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Pesulle! 109 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 Riviin. 110 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Kaikki riviin. Vauhtia. 111 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Sanoin vauhtia! Vaatteet pois! 112 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Riviin vain. 113 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Liikettä! 114 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Parkhurstin ruokafestivaali! 115 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Pysykää kuulolla. 116 00:09:29,584 --> 00:09:35,001 Oletpa sinä romanttinen, Wendy. -Entä jos hän on luovuttanut suhteeni? 117 00:09:35,084 --> 00:09:39,668 Älä viitsi. Puhu hänen kanssaan. -Sitten se ei ole salaisuus. 118 00:09:39,751 --> 00:09:44,959 Miksei Daniels taistellut? Alistuuko hän kohtaloonsa? 119 00:09:45,043 --> 00:09:47,709 Mitä tekisit, jos kärähtäisit petoksesta? 120 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece on yhä koulussa. Se alkaa olla trendi. Eikö? 121 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 Menetin koululehden, sinä tittelisi ja Daniels saa potkut. 122 00:09:55,918 --> 00:09:57,626 Mikä tätä kaikkea yhdistää? 123 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Mitä nyt? Tahira? 124 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 En tiedä. 125 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Pitää mennä. Jutellaan myöhemmin. 126 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Isä… 127 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 128 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Olen tässä. 129 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 En kuule sinua, isä. 130 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 Puleng… -Mitä Pulengista? 131 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Laiva… 132 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Laiva. 133 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Isä? 134 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Isä? 135 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Apua! 136 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Ihmiset ovat alkaneet kysellä. 137 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Missä he ovat? 138 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Mitä helvettiä? 139 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 Olen pahoillani. -Pian olet, kusipää. 140 00:11:01,918 --> 00:11:03,709 Anna minun olla. -Anna puhelin. 141 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 Anna se takaisin. -Miksi? Soitatko äidillesi? 142 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 Anna puhelin. Tämä alkaa olla tylsää. -Katsokaa, mitä hyppyjä. Söpöä. 143 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Hupsista. 144 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 Mitä vittua? -Lähes säälin häntä. 145 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Nouda, hauva. Nautin siitä, kun saan antaa sinulle turpaan. 146 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Kukaan ei auta sinua. 147 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Haista paska! 148 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Anna olla. Pikku Khumalo mottasi sinua. 149 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Kaikki ovat lähteneet. 150 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Mitä täällä tapahtuu? 151 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Odota. 152 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Kuulin jotain. 153 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Olemme jo myöhässä. Tule auttamaan. 154 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Hän on painava. 155 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 Miksi olette yhä täällä? -Hän kuuli jotain. 156 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Unohtakaa se. Meidän pitää lähteä! 157 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Selvä, pomo. 158 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Vauhtia! 159 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade! 160 00:12:47,459 --> 00:12:49,793 Ehkä se oli Puleng! Meidän on mentävä! 161 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Mitä? 162 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 Äiti? -Siya, missä olet? 163 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Olen juuri siellä. Pitää mennä. 164 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Mitä nyt? 165 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Onko kaikki hyvin? 166 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Tavataan parkkipaikalla. Selitän matkalla. 167 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Selvä. 168 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Se on KB. 169 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 Onko Pulengista mitään uutta? -Nyt ei ole hyvä hetki. 170 00:13:22,543 --> 00:13:25,376 Jahtaamme vartijoita. Puleng on kai takakontissa. 171 00:13:25,459 --> 00:13:28,043 Mitä vittua? -Hukkasimme heidät, Wade. 172 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Rauhoittukaa. Lunga, missä näit auton? 173 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 Satamassa. 174 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 Tehtaan tai varaston ulkopuolella. -Satamassa… Odota. 175 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Isäni sanoi jotain Pulengista ja laivasta. 176 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 Mitä hän sanoi? -Jotain Pulengista ja laivasta. 177 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Eli jos Puleng on siellä, he vievät hänet laivaan. 178 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Mihin laivaan? Täällä on miljoona laivaa. 179 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Se on Mayfair. Mieti. 180 00:13:57,001 --> 00:14:01,293 Vaans puhui Mayfairista, ja nyt hän on täällä. Äitisi puhui Mayfairista. 181 00:14:01,376 --> 00:14:03,584 Siinä se! Se on laiva! 182 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Selvä. Ongelma ratkaistu. 183 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Mistä tiedämme, mikä näistä on Mayfair? 184 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Seuraava! 185 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Seuraava! 186 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Sanoin seuraava! 187 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Vaatteet pois. 188 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Nyt. 189 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Vauhtia. 190 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Riisu, tai teen sen puolestasi. 191 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Juokse! 192 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Mentiin. 193 00:15:15,918 --> 00:15:17,126 Alkakaa painua. 194 00:15:17,209 --> 00:15:18,668 Meillä ei ole koko yötä. 195 00:15:22,043 --> 00:15:23,126 Ole hiljaa. 196 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Vaans, meillä on johtolanka. Lähdemme satamaan. 197 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 Kuka kertoi? 198 00:15:28,668 --> 00:15:31,376 Molapon poika antoi meille tietoja isältään. 199 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 Yksityiskohtia? -Puleng on ilmeisesti laivalla. 200 00:15:36,876 --> 00:15:41,334 Selvä. Olen lähellä. Pysy siellä ja pidä lapsia silmällä. 201 00:15:41,418 --> 00:15:45,251 Ei. Meillä on tiimi. Olen jo matkalla. Tulemme noin 15 minuutissa. 202 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Ongelma laivan kanssa. 203 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Mitä helvettiä tapahtuu? 204 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Kytät. 205 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Viekää loput paketit alukseen. Nyt. 206 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Ongelma laivalla, voinko vain hoitaa sen? 207 00:16:00,668 --> 00:16:03,543 Hän yllyttää toisia. -Tarvitaan uusi suunnitelma. 208 00:16:03,626 --> 00:16:07,709 Kestää puoli tuntia saada alus liikkeelle. Ette ehdi pois täältä. 209 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 Gabriel, kuunteletko… 210 00:16:09,876 --> 00:16:11,959 Paras, ettei tämä ole ansa. 211 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Pomo saa vankilan näyttämään kylpylältä. 212 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Vau! Pikku Siya Khumalo mottasi Brucea. 213 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Mitä? Siya? 214 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Eikä! 215 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Katso tätä. 216 00:16:31,418 --> 00:16:33,501 DANIELSIA SYYTETÄÄN PETOKSESTA 217 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Daniels pidätettiin petoksesta. 218 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 EDUSTUSOPPILAAMME ON TAAS KIELINYT! 219 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 He sanovat, että tiesit siitä. 220 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Mitä? 221 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 Hei! -Mitä hittoa? 222 00:16:48,459 --> 00:16:51,293 Hei! 223 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Nähdään! 224 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Kiitos, etsivä Peterson. 225 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 He ovat matkalla satamaan. 226 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Ei hätää, äiti. 227 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Minulla on teille huonoja uutisia. 228 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Kukaan teistä ei sovi luovuttajaksi. 229 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Myös Karabo ja Chris testattiin. 230 00:17:30,209 --> 00:17:34,209 Emmekö voi muuta? -Panemme hänet elinsiirron odotuslistalle. 231 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Entä Fikilen isä? 232 00:17:43,084 --> 00:17:45,209 Hän voi olla ainoa mahdollisuutemme. 233 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Tule, minä vien sinut. 234 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 Tulen mukaan. -Lähdetään. 235 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 Osaan itkeä, ja hän on sisareni… -Odottakaa. 236 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Minä menen. 237 00:18:03,918 --> 00:18:04,751 Hei. 238 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Puhuin yhden työntekijän kanssa. Se on tuolla. 239 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Paras mennä jalan tästä. 240 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Kiirettä. Pulengille on voinut sattua mitä vain. 241 00:18:44,876 --> 00:18:45,793 Näkyykö mitään? 242 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Ei. 243 00:18:48,293 --> 00:18:52,709 Revi laiva palasiksi, mutta hänet on löydettävä. Ja ota tuo paska päästäsi. 244 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Joo, tullaan. 245 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 246 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Olen Thandeka. 247 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Tietenkin. 248 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Anteeksi. 249 00:19:40,376 --> 00:19:41,459 Miksi olet täällä? 250 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 Menen suoraan asiaan, koska meillä ei ole aikaa. 251 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Meillä on yhteinen lapsi. 252 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 253 00:19:53,626 --> 00:19:54,501 Sinä iltana - 254 00:19:56,584 --> 00:19:57,834 tulin raskaaksi. 255 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 Ja hän on upea ja erityinen… 256 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 Mitä haluat? 257 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Fikileä on ammuttu. 258 00:20:12,501 --> 00:20:16,751 Hän on kriittisessä tilassa ja tarvitsee maksansiirron. 259 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Me emme sovi luovuttajiksi. Ajattelin sinua… 260 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 Pyydän. 261 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 Aika loppuu. 262 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Pilailet. 263 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Se on vain osittainen siirto. 264 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Et voi olla tosissasi. 265 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Odota. 266 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, voimmeko puhua? 267 00:20:49,334 --> 00:20:51,126 Löysin tämän kuulokkeistani. 268 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Kuulin miehen äänen kaiuttimista. 269 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Milloin? Tänään? 270 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 Ne olivat lahja äidiltäni. 271 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Se ei ole sattumaa. 272 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, en voi… 273 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Katso häntä… 274 00:21:33,376 --> 00:21:35,751 Anteeksi, etten kertonut raskaudesta. 275 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Se oli… 276 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Sillä ei ole väliä nyt. 277 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Mutta hän on tyttäresi. 278 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Tiedän. 279 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Hän tuli luokseni pari viikkoa sitten. 280 00:21:50,876 --> 00:21:52,293 Luulin häntä groupieksi. 281 00:21:53,043 --> 00:21:54,334 Ei. 282 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Hän on sinun ja tarvitsee apuasi. 283 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile. Onko hän tyttö, joka kidnapattiin lapsena? 284 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 On. 285 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Hän näyttää äidiltäni. 286 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Tämä on liikaa. 287 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 288 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Hän kuolee. 289 00:22:34,168 --> 00:22:35,126 Olen pahoillani. 290 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Tony! Ole kiltti. 291 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Ole kiltti. 292 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Siitä on melkein 18 vuotta, Thandeka. 293 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Ja nyt ilmaannut tänne näin? 294 00:22:49,709 --> 00:22:51,793 Pelastaisin hänet itse, jos voisin. 295 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Mutta en voi tehdä sitä. 296 00:22:59,376 --> 00:23:01,459 Älä rankaise häntä minun teoistani. 297 00:23:10,001 --> 00:23:13,334 Hän on Christiaan Barnardissa, jos muutat mielesi. 298 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Pysähdy. Minä ammun sinut. 299 00:24:26,293 --> 00:24:28,543 Mitä nyt? -Hän meni yli laidan. 300 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Mene hakemaan hänet. Minä hoidan poliisin. 301 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Ei! 302 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Täällä! 303 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Mitä on tekeillä? 304 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Hän hyppäsi. He hyppäsivät. 305 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Mitä? 306 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Apua! 307 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Oletko kunnossa? 308 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 Tulemme hakemaan sinut! -Apua! 309 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 Täällä! -Täällä! Auttakaa! 310 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Löysimme Janet Nkosanan yhden auton takaluukusta. 311 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Etsivä. Onneksi pääsit tänne ajoissa. 312 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 Älä muuta sano. 313 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Voitko antaa meille hetken? 314 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 Kiitos, että pelastit serkkuni, etsivä. 315 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Etsivä Vaans, miten ehdit tänne ennen muita? 316 00:26:45,126 --> 00:26:47,501 Tiesitkö Mayfairista ja tehtaasta? 317 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Janet Nkosana soitti minulle paniikissa. Kiirehdin tutkimaan asiaa. 318 00:26:57,168 --> 00:26:58,959 Ei ollut aikaa pyytää apua. 319 00:27:01,043 --> 00:27:05,793 Omin päin tuleminen oli holtitonta. Pyydän sinun äitisi ja sinun tätisi asemalle. 320 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Odotan täydellistä yhteistyötä. 321 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Hei. 322 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Oletko kunnossa? 323 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 En. 324 00:27:24,418 --> 00:27:25,626 Mutta tulen olemaan. 325 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Puleng, ole varovainen. 326 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Näimme Vaansin, ja hän on mukana tässä. Lisäksi… 327 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Puleng, meidän on vietävä sinut tarkkailuun. 328 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Selvä, tulemme perässä. 329 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Hei. 330 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Kiitos. 331 00:27:52,251 --> 00:27:55,584 Olen 18 vuotta sitten vauvana kadonnut Phumelele Khumalo. 332 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Tiedän tämän tänään, koska Khumalot eivät koskaan menettäneet uskoaan. 333 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Hän ei ole enää vaarassa, mutta haluaisimme pitää hänet tarkkailtavana. 334 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Mitä muuta löysitte? 335 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Kuulokkeissani oli kuuntelulaite. 336 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Kysyn Koopmanilta, mitä mieltä hän on. 337 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 338 00:28:35,626 --> 00:28:37,584 Olen pahoillani vanhemmistasi. 339 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Niin minäkin. 340 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Meidän pitää antaa Pulengin nyt levätä. 341 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 342 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga… Odota hetki. 343 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Minä… 344 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Halusin vain kiittää. 345 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 Kiitos kaikesta. 346 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Tietenkin. Olet ystäväni. 347 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Ystäviäkö? 348 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Eilisestä… 349 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Ei nyt, Chris. 350 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 Viime päivät ovat olleet hulluja. -Tiedän. 351 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Ajattelin, että voisimme syödä samppanja-aamiaisen. 352 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Ei… 353 00:29:39,626 --> 00:29:42,001 Ei ole mitään, mitä en tekisi hyväksesi. 354 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Mutta… 355 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 Suhteemme ei toimi. 356 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Selvä. 357 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 Noinko pyydät anteeksi? 358 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Hei. 359 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Jos saat jahdin, 360 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 järjestän aikaa. 361 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Selvä. 362 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Ystäviä. 363 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 Niin. Ystäviä. 364 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Ei juuri nyt. Sinä… 365 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Me haisemme paskalta. 366 00:30:33,543 --> 00:30:37,084 Puhu omasta puolestasi, herra Ackerman. Minä tuoksun hyvältä. 367 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Anteeksi. 368 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Niin, neiti Van Rensburg? 369 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Olen pahoillani teoistani. 370 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Otitte riskin vuokseni, ja minä mokasin. 371 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 372 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 Tajuatko tilanteesi? 373 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Kyllä, rouva. Ja lupaan, että… 374 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 Koulussa on paljon oppilaita, 375 00:31:52,626 --> 00:31:54,126 kuten jotkut ystävistäsi, 376 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 jotka selviävät joka ongelmastaan rahalla. 377 00:31:57,709 --> 00:32:01,668 Sinun ja neiti Kahnin kaltaiset nuoret eivät voi sitä tehdä. 378 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 Täällä ollessani olen yrittänyt tasoittaa kuilua. 379 00:32:08,793 --> 00:32:09,959 Väärinkäytit sitä - 380 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 ja seisot siinä ilman seuraamuksia. Huumekauppias. 381 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Minä… 382 00:32:17,709 --> 00:32:21,626 On olemassa vaikeita olosuhteita, mutta sinulla oli vaihtoehto. 383 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Ja kun sinä selviät ilman seuraamuksia, 384 00:32:24,418 --> 00:32:28,126 neiti Kahnin kaltaiselta rehelliseltä oppilaalta vietiin asema, 385 00:32:28,209 --> 00:32:32,126 vaikka hänen rikkeensä oli naurettava verrattuna sinun tekoihisi. 386 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 On olemassa erilaisia etuoikeuksia. 387 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Pyydän. 388 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Ryhdistäydy. 389 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 REHTORI DANIELS 390 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 @SEPUSTUKSIA SIVUHOIDOISTA PETOSTAPAUS PALJASTUI 391 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 KUKA KIELI? 392 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 UUTISET REHTORI DANIELSISTA… 393 00:33:09,293 --> 00:33:10,334 Mitä helvettiä? 394 00:33:10,418 --> 00:33:11,501 PÄÄKIELIJÄ 395 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 Meidän on tehtävä jotain. -Hei, Tahira. 396 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Halusin pyytää anteeksi sitä, mitä sanoin. 397 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Meillä on kiire. 398 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 Häiritse jotakuta toista anteeksipyynnölläsi. 399 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Itse asiassa… Oletko sinä Sivuhoidon takana? 400 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Mitä helvettiä? En. 401 00:33:32,834 --> 00:33:36,709 Nyt ei ole hyvä hetki. -Yritämme selvittää, kuka Sivuhoito on. 402 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Odottakaa. Antakaa minun auttaa. Haluan auttaa. 403 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Tiedät siis, kuka se on. Joku pikku ystävistäsi? 404 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Ihan sama. Jos olet tosissasi, niin hyvä on. 405 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Miettikää asiaa. 406 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 Vain muutama olisi voinut kuvata videon keilahallissa. 407 00:33:54,376 --> 00:33:57,751 Heidät on löydettävä ennen kuin he julkaisevat taas. 408 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Onnea vain. 409 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Hei. 410 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Olet hereillä. 411 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Ihan rauhassa. 412 00:34:44,709 --> 00:34:46,543 Luulimme, että menetimme sinut. 413 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Se on Anthonylta. 414 00:34:56,584 --> 00:34:58,793 Hän antoi sinulle maksasiirrännäisen. 415 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Hän on toisessa huoneessa. 416 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 PARANE PIAN 417 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Mitä pohjalle on kirjoitettu? 418 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Fikilelle. 419 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 Tein mestariteoksen 18 vuotta sitten. 420 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony." 421 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Entä Sam? 422 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Oletko kunnossa? 423 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 424 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Isäni on kuollut. 425 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Hän on kuollut. 426 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Ja se on minun syytäni. 427 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Ei ole. 428 00:36:25,876 --> 00:36:27,668 Ei ole. -Hän on kuollut. 429 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Hän on kuollut. 430 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Hän on kuollut. 431 00:36:37,626 --> 00:36:38,584 Olen pahoillani. 432 00:36:46,418 --> 00:36:48,334 Älkää katsoko taaksenne. 433 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Kiitos tapaamisesta. He toimivat yhä. 434 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Löytyikö mitään? 435 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 Paljon lähettämästäsi kuulostaa lapselta. 436 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Niin, se on Siya. 437 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Onko muuta? 438 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Radiohäiriöitä. 439 00:37:02,334 --> 00:37:06,459 Keskustelusta päätellen he eivät tienneet, että nauhoittavat itseään. 440 00:37:06,543 --> 00:37:07,459 Mitä tarkoitat? 441 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Kuunnelkaa itse. 442 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 EPÄILLYT 443 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Milloin teit tämän? 444 00:37:20,626 --> 00:37:21,584 Kuten näette, 445 00:37:21,668 --> 00:37:24,793 olemme kaventaneet Sivuhoidon näihin epäiltyihin. 446 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Katsotaanpa… 447 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Hän ei ole täällä enää. 448 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Ei todellakaan hän. 449 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 Käykö hän edes kouluamme? -Käy. 450 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Sitten jää nämä kolme. 451 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Epäiltyihin johtavat avaintekijät, 452 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 kuten läheisyys sinuun, 453 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 tanssikomitean retkeen, Danielsiin ja tanssiaisrahoihin. 454 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Mitä me nyt teemme? 455 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Seuraamme vihjeitä. 456 00:37:53,376 --> 00:37:57,293 Ensinnäkin löysimme postauksista toistuvia kielioppivirheitä. 457 00:37:57,376 --> 00:37:59,209 Alkeellisia virheitä. 458 00:37:59,293 --> 00:38:03,293 Tein projektin Zaydin ja Paulinen kanssa ja minun piti editoida sitä. 459 00:38:03,376 --> 00:38:06,168 Entä video, jossa olet huppelissa keilahallissa? 460 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Sillähän puolustettiin Brucea. He kolme ovat läheisiä. 461 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Bruce ei ollut komiteassa. 462 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Jälkipolville. 463 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Onko sinulla ystäviä? 464 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Se on siis toinen niistä kahdesta. Zayd tai Pauline. 465 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Näytä heille. 466 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Tee se. 467 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Vauhtia, Pauline. 468 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Henkilö, joka otti valokuvasi… 469 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 Hän kaatui juostessaan pakoon. 470 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Olen pahoillani. Se oli vain vitsi. En tarkoittanut mitään. 471 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Mitä vittua, Pauline! Sotkit ihmisten elämän. 472 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 Mikä sinua vaivaa? -Reece! 473 00:38:52,251 --> 00:38:53,251 Olen pahoillani. 474 00:38:59,001 --> 00:39:02,043 Naiset, kello soi. On viimeinen kokoontuminen. 475 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Reece. Älä viitsi. 476 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Siinä hän on, Sepustuksia Sivuhoidoista. 477 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Tiedän sinusta jotain. 478 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Parkhurstista lähteminen ei ollut helppo päätös. 479 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Moni teistä on minulle rakas. 480 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Tekonne ovat opettaneet minulle, että suuret elämät - 481 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 syntyvät pienistä päätöksistä. 482 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Olen nähnyt teidän kohtaavan lähes ylittämättömiltä tuntuvia esteitä, 483 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 kun olisi ollut helpompi paeta. 484 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Olitte sinnikkäitä pimeyden edessä. 485 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 Tietäen, että kirkkaampi päivä on vastassa. 486 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Eronne - 487 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 rakentavat luonteenne lujuuden. 488 00:40:12,626 --> 00:40:17,043 Olen lähtöisin vaatimattomista olosuhteista, mutta koulumme on varakas. 489 00:40:19,043 --> 00:40:23,876 Olen kohdannut oman osuuteni epäilyksistä noiden erojen suhteen. 490 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Monet teistä kohtaavat samanlaisia epäilyjä. 491 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Hyväksykää se. 492 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Olkaa ylpeitä erilaisuudestanne - 493 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 ja muokatkaa maailmaa haluamallanne tavalla. 494 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Muokatkaa maailma, joka palkitsee ystävällisyyden ja rehellisyyden. 495 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 Toivon, että maailma vaatii teitä jatkuvasti tekemään vaikeita päätöksiä. 496 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Hei. Haluaisimme puhua etsivä Petersonille. 497 00:40:56,751 --> 00:41:00,834 Hän ei ole vielä tullut. Haen jonkun muun. -Ei. Odotamme häntä. 498 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Uskon, että ne auttavat muovaamaan teidät - 499 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 uskomattomiksi aikuisiksi, jollaisia tiedän teistä kasvavan. 500 00:41:13,751 --> 00:41:15,376 Raivatkaa tienne eteenpäin. 501 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 Olette toivonkipinöitämme. 502 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 On ollut uskomaton kunnia ohjata teitä rehtorinanne. 503 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 SANKARIPOLIISI PALJASTI RIKOLLISJÄRJESTÖN 504 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Etsivä. 505 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 Teen kaikkeni, Lisbeth. 506 00:42:19,043 --> 00:42:22,293 Lähetys on vietävä heti. Alkaa olla kuumat paikat. 507 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 Varovasti, Vaans. 508 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 Muista, mitä on pelissä. 509 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Hankkiuduitko eroon todistajista? 510 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Kyllä, mutta en ole samaa mieltä. 511 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Sinä ja minä, Vaans. Säästä minut moraalisaarnalta. 512 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Kaikilla on hintansa. 513 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 Se on tasapainoa. 514 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 515 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Tulin aiemmalla lennolla. 516 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Halusin yllättää sinut. 517 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Haluan, että tämä toimii. 518 00:43:36,876 --> 00:43:38,793 Haluan saada juttumme toimimaan. 519 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Etkö halua tulla sisälle? 520 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 En. 521 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Se olisi outoa minulle. 522 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Aivan. 523 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 Ja lisäksi sinun on aika olla perheesi kanssa. 524 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Selvä. Nähdään. 525 00:44:35,876 --> 00:44:36,959 Kiitos, kun tulit. 526 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 Aina. 527 00:44:40,209 --> 00:44:41,459 Äiti, onko se Fikile? 528 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 Kyllä. Otan nämä sinulta. -Toki. 529 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hei. 530 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, BABA 531 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 Tosi iso pala. -Pure se pienemmäksi. 532 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 Voin tehdä sen. -Silloin menetin hampaani. 533 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Baba pelotteli minua, että hampaat eivät kasvaisi takaisin. 534 00:45:09,293 --> 00:45:10,626 Uskoit varmasti häntä. 535 00:45:10,709 --> 00:45:12,876 Enkä! Älä viitsi. -Uskoitpa. 536 00:45:13,001 --> 00:45:16,709 Miksi itket nyt? Iso itkupilli. 537 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Lopeta. 538 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, auttaisitko ruokasalissa? 539 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Hei. 540 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Kiitos. 541 00:45:36,751 --> 00:45:38,334 Kiitos tästä kaikesta. 542 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 Siskosi pelastamisesta. 543 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Kaikesta. 544 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Isä ei ole täällä. 545 00:45:51,751 --> 00:45:53,251 En voinut pelastaa häntä. 546 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Syytätkö itseäsi? 547 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Isäsi oli niin ylpeä sinusta. 548 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 Ja meillä oli ollut ongelmia vuosia. 549 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Mutta lopulta sinun ansiostasi kaikki oli järjestymässä. 550 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Hän oli tulossa kotiin. 551 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Voi, Puleng. 552 00:46:21,209 --> 00:46:23,209 Olet ollut aina niin urhea. 553 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 Tiennyt tarkkaan, mitä haluat. 554 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Ja vaikka se pelotti meitä, 555 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 rakastimme sitä sinussa. 556 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Hei. 557 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Katso minua. 558 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Rikolliset tappoivat isäsi. 559 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 Se ei ole sinun syytäsi, kulta. 560 00:46:51,751 --> 00:46:54,043 Se ei ole sinun syytäsi. Tule tänne. 561 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Isäsi parhaat piirteet ovat sinussa. 562 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Lisbeth kuulemma pidätettiin. 563 00:47:32,209 --> 00:47:36,001 Sijoittajat eivät ole tyytyväisiä. Koko tämä paikka pitää sulkea. 564 00:47:37,293 --> 00:47:38,709 Onneksi näitä on lisää. 565 00:49:11,918 --> 00:49:16,918 Tekstitys: Merja Pohjola