1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Σε παρακαλώ, σταμάτα τους! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 -Όχι! -Σταμάτα! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Λίσμπεθ, όχι! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Φικς… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,418 Φικς… 7 00:00:28,418 --> 00:00:29,418 Φικς, όχι… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Φικς! 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Όχι! Φικς; 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Σήκω! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Μη με πλησιάζεις! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Γιε μου! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Άσε τον γιο μου! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Μάτλα; Μπαμπά; 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Άσε με! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Μάτλα; Μπαμπά; 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Μάτλα; Μα τι… 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Μαμά; 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Μαμά, βοήθησέ με. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Μαμά. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,209 Πάμε. 22 00:01:18,251 --> 00:01:19,751 Βοήθησέ με, μαμά! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Μάτλα! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Σίγια. 25 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 Άσ' τα, μαζεύω εγώ. 26 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Συγγνώμη. 27 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Έλεγα να πάω στο φεστιβάλ φαγητού του σχολείου, 28 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 αλλά δεν χρειάζεται. 29 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Θα μείνω εδώ. 30 00:01:55,418 --> 00:01:56,543 Ναι… 31 00:01:56,626 --> 00:01:58,626 Καλύτερα να μείνεις στο σπίτι. 32 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Γίνονται πάρα πολλά. 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,126 Με ακούς με αυτά στ' αφτιά σου; 34 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Δεν ακούω μουσική. 35 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Τα φοράω για να μη μου μιλάει κανείς. 36 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Δηλαδή, θέλω να βλέπω κόσμο, 37 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 αλλά δεν θέλω να με ρωτάνε για την Πουλένγκ και τον μπαμπά. 38 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Είναι παράξενο αυτό; 39 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Δεν είναι παράξενο. 40 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Δεν είσαι παράξενος. 41 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Εντάξει. 42 00:02:36,501 --> 00:02:37,501 Ξέρεις κάτι; 43 00:02:38,376 --> 00:02:41,209 Ίσως σου κάνει καλό ν' αλλάξεις παραστάσεις. 44 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Λοιπόν, θα σε πάω εκεί και θα έρθω μετά να σε πάρω. 45 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Πάω να φρεσκαριστώ. 46 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 47 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Μου λείπει ο μπαμπάς. 48 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Βλέπεις; Να ο Βανς. 49 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Δεν ξέρουμε τίποτα ακόμα. 50 00:03:49,126 --> 00:03:51,251 Κέι Μπι, πού είναι η Φικίλε; 51 00:03:51,334 --> 00:03:53,001 -Χίλια συγγνώμη… -Πού είναι; 52 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Πού είναι η κόρη μου; 53 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 -Δεν έφταιγε αυτός! -Πού είναι; 54 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 Δεν ήξερα ότι θα το έκανε. 55 00:03:59,959 --> 00:04:01,418 Δεν ήξερα ότι θα το έκανε. 56 00:04:02,168 --> 00:04:03,501 Πού είναι η κόρη μου; 57 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Όλοι στα αμάξια! Φεύγουμε! 58 00:04:06,043 --> 00:04:07,084 Τώρα! 59 00:04:10,751 --> 00:04:13,459 -Να ρωτήσω τι έγινε; -Δεν θα έρθει το αφεντικό. 60 00:04:13,543 --> 00:04:15,209 Εκείνη θα φύγει αλλιώς. 61 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 ΕΠΑΦΕΣ - Λ 62 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Ο αριθμός που καλέσατε δεν υπάρχει. 63 00:04:30,084 --> 00:04:31,084 Να πάρει. 64 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Κεντρικά αστυνομίας, παρακαλώ. 65 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Γεια σας. 66 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Μπορώ να μιλήσω με τον ντετέκτιβ Βανς; 67 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Είναι επείγον. 68 00:04:48,543 --> 00:04:49,543 Γρήγορα! 69 00:04:53,584 --> 00:04:54,751 Ντετέκτιβ Βανς. 70 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Ναι; 71 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 -Παρακαλώ. -Γεια σας, ντετέκτιβ. 72 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Είμαι η Τζάνετ Νκοσάνα. 73 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Σας παρακαλώ, χρειάζομαι βοήθεια. 74 00:05:09,709 --> 00:05:10,959 Πού είστε; 75 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Με έχουν αιχμάλωτη σε ένα εργοστάσιο κοντά στο λιμάνι 76 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 οι ίδιοι άνθρωποι που έχουν την Πουλένγκ Κουμάλο. 77 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Πείτε μου πού ακριβώς είστε. 78 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 Κύριε Μπέλε, η κατάστασή της είναι κρίσιμη. 79 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Το συκώτι της μπορεί να αναπλαστεί 80 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 αν βρούμε συμβατό δότη εγκαίρως. 81 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Παλιά χρειάστηκε αίμα. 82 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Δεν ήμουν συμβατός. 83 00:05:44,959 --> 00:05:46,626 Θα σας ετοιμάσω για εξέταση. 84 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Κύριε… 85 00:05:57,376 --> 00:05:58,959 Ταντέκα, ο Μπράιαν είμαι. 86 00:06:00,251 --> 00:06:02,043 Η Φικίλε είναι στο νοσοκομείο. 87 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Την πυροβόλησαν. 88 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Είμαι πολύ πιο μυώδης από σένα, αλλά θα σου κάνουν αυτά. 89 00:06:18,293 --> 00:06:20,626 Ο πατέρας σας βγήκε απ' το χειρουργείο, 90 00:06:20,709 --> 00:06:23,334 αλλά είναι ζαλισμένος από την αναισθησία. 91 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Ελάτε, μπορείτε να τον δείτε. 92 00:06:29,126 --> 00:06:31,126 Κύριε Άκερμαν, μόνο συγγενείς. 93 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 94 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 ΓΟΥΕΝΤΙ, ΘΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΚΑΘΟΛΟΥ ΣΤΙΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ; 95 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Είμαι η Γουέντι Ντλαμίνι. Λείπω εκτός χώρας. Αφήστε μήνυμα. 96 00:07:03,084 --> 00:07:04,084 Μ' ακούτε; 97 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Μ' ακούτε; 98 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Τι; 99 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Θέλω να πάω τουαλέτα. 100 00:07:13,626 --> 00:07:15,293 Το δοκίμασες πριν αυτό. 101 00:07:15,793 --> 00:07:17,459 Έχει κουβά στη γωνία. 102 00:08:00,043 --> 00:08:01,084 Εμπρός! 103 00:08:01,168 --> 00:08:02,418 -Κουνηθείτε! -Σκασμός! 104 00:08:03,126 --> 00:08:05,084 Κουνηθείτε! Ο χρόνος είναι χρήμα. 105 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Εκεί. Γρήγορα! 106 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Εμπρός. Εσύ, στη γωνία, όλες μαζί. 107 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Καθίστε, είπα! 108 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Έλα, πάμε. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Αν σε δουν, θα μας σκοτώσουν. 110 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Προτιμάς να σε βιάζουν όλη σου τη ζωή; 111 00:08:28,459 --> 00:08:31,293 -Σε παρακαλώ. -Έχει φρουρούς σε όλη την αποβάθρα. 112 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Τι θες; Να κολυμπήσουμε ως την στεριά; 113 00:08:37,126 --> 00:08:38,293 Δεν ξέρω κολύμπι. 114 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Γαμώτο. Είσαι πραγματικά τρελή. 115 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 116 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Ώρα για πλύσιμο! 117 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 Στοιχηθείτε. 118 00:08:48,918 --> 00:08:50,709 Μπείτε στη σειρά! Εμπρός! 119 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Εμπρός! Γδυθείτε, τώρα! 120 00:08:57,376 --> 00:08:58,501 Έτσι, άντε. 121 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Γρήγορα! 122 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Φεστιβάλ φαγητού Πάρκχερστ! 123 00:09:26,918 --> 00:09:28,334 Μείνετε συντονισμένοι. 124 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Γουέντι, δεν σε είχα για τόσο ρομαντική. 125 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Ναι. Αλλά αν με έχει ξεγράψει; 126 00:09:35,084 --> 00:09:36,293 Έλα τώρα. 127 00:09:37,168 --> 00:09:39,668 -Μίλα του. -Τότε, δεν θα είναι μυστικό. 128 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 Ας πούμε κάτι που να περνάει το τεστ Μπέχντελ. 129 00:09:42,668 --> 00:09:46,959 -Γιατί δεν πάλεψε η Ντάνιελς; -Εσύ τι θα έκανες αν σε έπιαναν για απάτη; 130 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Η Ρις είναι ακόμα στο σχολείο. Υπάρχει ένα μοτίβο, σωστά; 131 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 Εγώ έχασα το περιοδικό, εσύ τον τίτλο της εκπροσώπου, η Ντάνιελς απολύεται. 132 00:09:55,918 --> 00:09:57,209 Ποιο είναι το κοινό; 133 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Τι έγινε; Ταχίρα; 134 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Δεν ξέρω. 135 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Πρέπει να κλείσω. Μιλάμε μετά. 136 00:10:18,876 --> 00:10:19,959 Μπαμπά… 137 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 Μάτλα… 138 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Εδώ είμαι. 139 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Δεν σε ακούω, μπαμπά. 140 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 -Η Πουλένγκ… -Η Πουλένγκ τι; 141 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Πλοίο… 142 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Πλοίο. 143 00:10:39,959 --> 00:10:40,959 Μπαμπά; 144 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Μπαμπά; 145 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Βοήθεια! 146 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Όλοι αρχίζουν τις ερωτήσεις. 147 00:10:53,668 --> 00:10:54,668 Πού είναι; 148 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Τι διάολο; 149 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 -Συγγνώμη. -Θα ικετεύεις για συγγνώμη. 150 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 -Άσε με! -Δώσ' μου το κινητό. 151 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 -Δώσ' το μου. -Για να πάρεις τη μαμάκα σου; 152 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 -Δώσ' του το κινητό, βαρέθηκα. -Δες τον πώς πηδάει. Γλύκα είναι. 153 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 -Τι διάολο; -Τώρα σχεδόν λυπάμαι. 154 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Φέρ' το, σκυλάκι. Θα σε σπάσω στο ξύλο, μαλακισμένο. 155 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Δεν θα σε βοηθήσει κανείς. 156 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Άντε γαμήσου! 157 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Άσ' το, σε έδειρε ο μικρός Κουμάλο. 158 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Έφυγαν όλοι, Γουέιντ. 159 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Τι σκατά συμβαίνει; 160 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Περίμενε. 161 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Άκουσα κάτι. 162 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Έχουμε αργήσει. Έλα να με βοηθήσεις. 163 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Βαριά είναι. 164 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 -Γιατί είστε ακόμα εδώ; -Είπε ότι άκουσε κάτι. 165 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Ξεχάστε το. Πρέπει να φύγουμε τώρα! 166 00:12:35,626 --> 00:12:36,626 Εντάξει. 167 00:12:37,709 --> 00:12:38,709 Γρήγορα! 168 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Γουέιντ! 169 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 Μπορεί να ήταν η Πουλένγκ! Πάμε! 170 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Τι; 171 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 -Μαμά; -Σίγια, πού είσαι; 172 00:13:04,584 --> 00:13:07,501 -Φτάνω σε δύο λεπτά. Πρέπει να φύγουμε. -Τι έγινε; 173 00:13:07,584 --> 00:13:08,959 Όλα εντάξει; 174 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Έλα στο πάρκινγκ. Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. 175 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Εντάξει. 176 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Ο Κέι Μπι. 177 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 -Τι νέα από την Πουλένγκ; -Δεν είναι καλή ώρα. 178 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Κυνηγάμε τους φρουρούς. Την έβαλαν σε πορτμπαγκάζ. 179 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 Τι σκατά; 180 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Τους χάσαμε. 181 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Ηρεμήστε όλοι. Λούνγκα, πού είδατε πρώτα το αυτοκίνητο; 182 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 Στο λιμάνι. 183 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 -Έξω από ένα εργοστάσιο… -Στο λιμάνι. Περίμενε. 184 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Ο μπαμπάς μου είπε κάτι για την Πουλένγκ και ένα πλοίο. 185 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 -Τι είπε; -Κάτι για την Πουλένγκ και ένα πλοίο. 186 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Αν η Πουλένγκ είναι εκεί, την πάνε σε πλοίο. 187 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Ναι, αλλά ποιο πλοίο; Έχει ένα σωρό εδώ. 188 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Μέιφεαρ! Το Μέιφεαρ. Σκέψου το. 189 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 Ο Βανς ανέφερε το Μέιφεαρ και είναι εδώ. 190 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 Η μαμά σου είπε κάτι για Μέιφεαρ. 191 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Είναι πλοίο! 192 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Εντάξει. Λύθηκε ο γρίφος. 193 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Πώς ξέρουμε ποιο είναι το Μέιφεαρ, όμως; 194 00:14:23,959 --> 00:14:24,793 ΜΕΪΦΕΑΡ 195 00:14:27,084 --> 00:14:28,084 Επόμενες. 196 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Επόμενες! 197 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Είπα, επόμενες! 198 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Γδυθείτε. 199 00:14:45,751 --> 00:14:46,751 Τώρα. 200 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Εμπρός. 201 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Γδύσου, αλλιώς θα το κάνω εγώ. 202 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Τρέξε! 203 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Εμπρός, πάμε. 204 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Άντε γαμήσου. 205 00:15:17,043 --> 00:15:18,543 Δεν έχουμε όλο το βράδυ. 206 00:15:22,043 --> 00:15:23,126 Βούλωσ' το! 207 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Βανς, βρήκαμε κάτι. Πάμε στο λιμάνι. 208 00:15:27,501 --> 00:15:31,376 -Ποιος σ' το είπε αυτό; -Ήταν κάτι που είπε ο πατέρας του Μολάπο. 209 00:15:32,709 --> 00:15:35,543 -Κάτι συγκεκριμένο; -Την έχουν σ' ένα πλοίο. 210 00:15:36,876 --> 00:15:38,084 Ελήφθη. 211 00:15:38,168 --> 00:15:41,376 Είμαι εκεί κοντά. Μείνε εκεί, να προσέχεις τα παιδιά. 212 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Όχι. Έχουμε ομάδα εδώ. Έχω ξεκινήσει ήδη, φτάνω σε 15 λεπτά. 213 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Έχουμε πρόβλημα στο πλοίο. 214 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Τι σκατά συμβαίνει; 215 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Μπάτσοι. 216 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Φορτώστε τα πακέτα στο πλοίο. Τώρα. 217 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Το πρόβλημα στο πλοίο, να το κανονίσω; 218 00:16:00,668 --> 00:16:02,251 Ξεσηκώνει τις υπόλοιπες. 219 00:16:02,334 --> 00:16:05,876 Θέλουμε άλλο σχέδιο. Το πλοίο θα κάνει μισή ώρα να ξεκινήσει. 220 00:16:05,959 --> 00:16:07,709 Δεν θα προλάβετε να φύγετε. 221 00:16:08,293 --> 00:16:09,793 Γκέιμπριελ, ακούς; 222 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 Ελπίζω να μην είναι παγίδα. 223 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Μ' εκείνη, θα εύχεσαι να ήσουν φυλακή. 224 00:16:22,918 --> 00:16:25,584 Ο μικρός Σίγια Κουμάλο έδειρε τον Μπρους. 225 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Τι; Ο Σίγια; 226 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Αποκλείεται! 227 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Κοίτα. 228 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Η Ντάνιελς συνελήφθη για απάτη. 229 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 ΠΑΛΙ ΚΑΡΦΩΣΕ Η ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΜΑΣ 230 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Λένε ότι το ήξερες. 231 00:16:40,334 --> 00:16:41,334 Τι; 232 00:16:45,251 --> 00:16:46,334 Τι διάολο; 233 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Τα λέμε! 234 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Ευχαριστώ, ντετέκτιβ Πίτερσον. 235 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 Πηγαίνουν στο λιμάνι. 236 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Μην ανησυχείς. 237 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Φοβάμαι πως δεν έχω καλά νέα. 238 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Δεν είστε συμβατοί με τη Φικίλε. 239 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Εξέτασαν και τον Καράμπο και τον Κρις. 240 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα; 241 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Μπορεί να μπει στη λίστα αναμονής. 242 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Ο πατέρας της Φικίλε; 243 00:17:43,084 --> 00:17:44,918 Ίσως είναι η μόνη μας ελπίδα. 244 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Έλα, θα οδηγήσω εγώ. 245 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 Έρχομαι κι εγώ. 246 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 -Κλαίω εύκολα, και είναι αδερφή μου… -Σταθείτε. 247 00:17:56,793 --> 00:17:57,959 Θα πάω εγώ. 248 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Μίλησα σε έναν εργάτη. Είπε ότι είναι εκεί πίσω. 249 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Να πάμε πεζοί. 250 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Γρήγορα. Ποιος ξέρει τι έχει πάθει η Πουλένγκ. 251 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Τίποτα; 252 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Όχι. 253 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Ψάξτε σε όλο το πλοίο αλλά βρείτε την. Βγάλε αυτές τις αηδίες. 254 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Ναι, έρχομαι. 255 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Τίμπο. 256 00:19:32,626 --> 00:19:33,626 Ταντέκα. 257 00:19:36,001 --> 00:19:37,001 Φυσικά. 258 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Συγγνώμη. 259 00:19:40,334 --> 00:19:41,501 Γιατί ήρθες εδώ; 260 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 Θα μπω στο θέμα γιατί δεν έχουμε χρόνο. Είναι επείγον. 261 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Έχουμε παιδί μαζί. 262 00:19:50,751 --> 00:19:51,751 Τη Φικίλε. 263 00:19:53,626 --> 00:19:54,709 Εκείνη τη νύχτα 264 00:19:56,501 --> 00:19:57,834 έμεινα έγκυος. 265 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 Και είναι υπέροχη και ξεχωριστή… 266 00:20:02,834 --> 00:20:04,001 Τι θέλεις; 267 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Την πυροβόλησαν. 268 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση 269 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 και χρειάζεται μεταμόσχευση ήπατος. 270 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Εμείς δεν είμαστε συμβατοί. Σκέφτηκα εσένα… 271 00:20:21,876 --> 00:20:22,959 Σε παρακαλώ, 272 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 δεν έχουμε χρόνο. 273 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Κάνεις πλάκα. 274 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Θα είναι μερική μεταμόσχευση. 275 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Με δουλεύεις. 276 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Στάσου… 277 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 Κέι Μπι, να σου πω λίγο; 278 00:20:49,334 --> 00:20:51,251 Βρήκα αυτό στα ακουστικά μου. 279 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Άκουσα έναν άντρα στο ηχείο. 280 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Σήμερα; 281 00:21:05,126 --> 00:21:06,709 Ήταν δώρο από τη μαμά μου. 282 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Δεν είναι σύμπτωση. 283 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Ταντέκα, δεν μπορώ… 284 00:21:25,251 --> 00:21:26,251 Δες την. 285 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα. 286 00:21:37,084 --> 00:21:38,084 Ήταν… 287 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Δεν έχει σημασία πλέον. 288 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Αλλά είναι κόρη σου. 289 00:21:45,709 --> 00:21:46,709 Το ξέρω. 290 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Ήρθε και με βρήκε πριν λίγο καιρό. 291 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Νόμιζα πως ήταν θαυμάστρια. 292 00:21:53,043 --> 00:21:54,543 Δεν είναι. 293 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Είναι κόρη σου και χρειάζεται βοήθεια. 294 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Φικίλε… Είναι εκείνη που την απήγαγαν όταν ήταν μικρή; 295 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Ναι. 296 00:22:16,293 --> 00:22:17,834 Μοιάζει με τη μητέρα μου. 297 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Είναι πολλά μαζί. 298 00:22:22,251 --> 00:22:23,251 Τόνι… 299 00:22:25,334 --> 00:22:26,501 Πεθαίνει. 300 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Λυπάμαι. 301 00:22:36,043 --> 00:22:37,709 Τόνι. Σε παρακαλώ. 302 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Σε παρακαλώ. 303 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Πάνε σχεδόν 18 χρόνια, Ταντέκα. 304 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Και τώρα έρχεσαι έτσι; 305 00:22:50,209 --> 00:22:51,959 Θα την έσωζα εγώ αν μπορούσα. 306 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 307 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Μην την τιμωρείς για ό,τι έκανα εγώ. 308 00:23:10,001 --> 00:23:12,834 Είναι στο Κρίστιαν Μπαρνάρντ, αν αλλάξεις γνώμη. 309 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Σταμάτα! Θα σου ρίξω. 310 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Τι τρέχει; 311 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Πήδηξε στο νερό. 312 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Πιάσ' την. Θα κανονίσω εγώ την αστυνομία. 313 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Όχι! 314 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Εδώ! 315 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Τι συμβαίνει; 316 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Πήδηξε. Πήδηξαν και οι δύο. 317 00:25:25,959 --> 00:25:26,959 Τι; 318 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Βοήθεια! 319 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Είσαι καλά; 320 00:25:40,376 --> 00:25:41,959 -Ερχόμαστε. -Βοήθεια! 321 00:25:44,959 --> 00:25:46,876 -Εδώ! -Εδώ είμαστε! 322 00:25:46,959 --> 00:25:48,334 Εδώ! 323 00:25:49,543 --> 00:25:50,543 Ναι! 324 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Βρήκαμε την Τζάνετ Νκοσάνα στο πορτμπαγκάζ ενός αυτοκινήτου. 325 00:26:23,376 --> 00:26:24,793 Ντετέκτιβ. 326 00:26:25,293 --> 00:26:28,501 -Χαίρομαι που ήρθες εγκαίρως. -Ναι. Κι εγώ. 327 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Μας αφήνετε λίγο; 328 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 Σας ευχαριστώ που τη σώσατε. 329 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Ντετέκτιβ Βανς, πώς ήρθατε πριν απ' όλους; 330 00:26:45,126 --> 00:26:47,501 Ξέρατε για το Μέιφεαρ και το εργοστάσιο; 331 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Η Τζάνετ Νκοσάνα μού τηλεφώνησε πανικόβλητη. Έτρεξα εδώ. 332 00:26:57,168 --> 00:26:59,126 Δεν πρόλαβα να καλέσω ενισχύσεις. 333 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Ήταν απερισκεψία που ήρθατε. 334 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Θα καλέσω τη μαμά και τη θεία σου στο τμήμα. 335 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Περιμένω να συνεργαστείτε πλήρως. 336 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Είσαι καλά; 337 00:27:22,376 --> 00:27:23,376 Όχι. 338 00:27:24,418 --> 00:27:25,418 Θα γίνω, όμως. 339 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Πουλένγκ, να προσέχεις. 340 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Είδαμε τον Βανς και νομίζω πως είναι μπλεγμένος. 341 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο. 342 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Θα σας ακολουθήσουμε. 343 00:27:42,001 --> 00:27:43,001 Ευχαριστώ. 344 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Είμαι η Πουμέλε Κουμάλο που χάθηκε πριν από 18 χρόνια. 345 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Αυτό το ξέρω σήμερα επειδή οι Κουμάλο δεν έχασαν την πίστη τους. 346 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Δεν διατρέχει κίνδυνο, αλλά θα την κρατήσουμε για παρακολούθηση. 347 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Λοιπόν, τι άλλο βρήκατε; 348 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Τα ακουστικά μου είχαν κοριό. 349 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Θα ρωτήσω τον Κούπμαν. 350 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 Κέι Μπι. 351 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 Λυπάμαι για τους γονείς σου. 352 00:28:40,709 --> 00:28:41,793 Κι εγώ. 353 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Καλύτερα να αφήσουμε την Πουλένγκ να ξεκουραστεί. 354 00:28:57,418 --> 00:28:58,418 Γουέιντ… 355 00:29:00,001 --> 00:29:01,209 Λούνγκα. 356 00:29:01,918 --> 00:29:04,668 Να… Ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 357 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Θέλω… 358 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Θέλω να σε ευχαριστήσω. 359 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 Για όσα έκανες για μένα. 360 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Φυσικά. Φίλη μου είσαι. 361 00:29:19,584 --> 00:29:20,584 Φίλη; 362 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Σχετικά με χτες… 363 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Όχι τώρα, Κρις. 364 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 -Οι τελευταίες μέρες ήταν χάλια. -Το ξέρω. 365 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Έλεγα μήπως πηγαίναμε να φάμε πρωινό με σαμπάνια. 366 00:29:38,126 --> 00:29:39,126 Θα… 367 00:29:39,626 --> 00:29:41,876 Θα έκανα τα πάντα για σένα. 368 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Αλλά… 369 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 δεν ταιριάζουμε. 370 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Εντάξει. 371 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 Έτσι ζητάς συγγνώμη; 372 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Αν βρεις γιοτ, 373 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 θα βρω χρόνο. 374 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Εντάξει. 375 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Φίλοι. 376 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 Ναι. Φίλοι. 377 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Όχι τώρα. Βρομάς… 378 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Και οι δυο μας, βρομάμε και ζέχνουμε. 379 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Μίλα για τον εαυτό σου, κύριε Άκερμαν. Εγώ μυρίζω υπέροχα. 380 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Συγγνώμη. 381 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Ναι, δεσποινίς Βαν Ρένσμπεργκ; 382 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που έκανα. 383 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Ρισκάρατε για μένα και τα έκανα θάλασσα. 384 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Ρις. 385 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 Γνωρίζεις σε τι θέση βρίσκεσαι; 386 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Μάλιστα. Και υπόσχομαι… 387 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 Υπάρχουν μαθητές στο σχολείο, 388 00:31:52,668 --> 00:31:54,126 όπως μερικοί φίλοι σου, 389 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 που με τα λεφτά τους διώχνουν κάθε πρόβλημα. 390 00:31:57,709 --> 00:32:01,043 Και παιδιά σαν εσένα και τη δεσποινίδα Καν δεν μπορούν. 391 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 Στη θητεία μου εδώ προσπάθησα να σταθώ στο κενό για όλους σας. 392 00:32:08,793 --> 00:32:10,543 Εσύ το εκμεταλλεύτηκες αυτό 393 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 και στέκεσαι εδώ χωρίς συνέπειες, έμπορος ναρκωτικών. 394 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Κυρία… 395 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 Όλοι έχουμε τις περιστάσεις μας, αλλά εσύ είχες επιλογή. 396 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Και ενώ εσύ συνεχίζεις χωρίς συνέπειες, 397 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 μια τίμια μαθήτρια όπως η δεσποινίς Καν έχασε τη θέση της 398 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 για ένα συμβάν που, ειλικρινά, είναι γελοίο συγκριτικά. 399 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 Υπάρχουν διάφορα είδη προνομίου. 400 00:32:40,876 --> 00:32:41,876 Σε παρακαλώ. 401 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Σύνελθε. 402 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΝΤΑΝΙΕΛΣ 403 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΗΣ ΓΚΟΜΕΝΑΣ ΕΣΚΑΣΕ ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΑΤΗΣ 404 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 ΠΟΙΟΣ ΚΑΡΦΩΣΕ; 405 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΕΜΕΙΝΑ… 406 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 ΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΤΗΣ ΓΚΟΜΕΝΑΣ ΤΟ ΚΑΡΦΙ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ 407 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 -Πρέπει να κάνουμε κάτι. -Ταχίρα. 408 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό που είπα τις προάλλες. 409 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Έχουμε δουλειά, Ρις. 410 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 Πήγαινε ενόχλησε κάναν άλλον με τις συγγνώμες σου. 411 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Βασικά, εσύ έχεις τα Χρονικά της Γκόμενας; 412 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Τι σκατά; Όχι. 413 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 Ρις, δεν είναι καλή στιγμή. 414 00:33:34,668 --> 00:33:36,709 Ψάχνουμε ποιος έχει τα Χρονικά. 415 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Σταθείτε. Να σας βοηθήσω. Θέλω. 416 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Ώστε ξέρεις ποιος είναι. Ένα απ' τα φιλαράκια σου; 417 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Ό,τι να 'ναι. Αν το λες σοβαρά, εντάξει. 418 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Σκεφτείτε το. 419 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 Λίγα άτομα μπορούσαν να τραβήξουν βίντεο στο μπόουλινγκ. 420 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Να βρούμε ποιος είναι πριν ποστάρει ξανά. 421 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Ναι, καλή τύχη. 422 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Ξύπνησες. 423 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Με το μαλακό. 424 00:34:44,709 --> 00:34:46,334 Νομίζαμε πως σε χάσαμε. 425 00:34:53,668 --> 00:34:54,834 Από τον Άντονι. 426 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Αυτός ήταν ο δότης ήπατος. 427 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Είναι σε άλλο δωμάτιο. 428 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Τι γράφει κάτω κάτω; 429 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Στη Φικίλε. 430 00:35:23,543 --> 00:35:26,626 Τελικά, έκανα ένα αριστούργημα πριν από 18 χρόνια. 431 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Άντονι". 432 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Ο Σαμ; 433 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Είσαι καλά; 434 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Πουλένγκ; 435 00:36:09,126 --> 00:36:10,876 Ο μπαμπάς μου πέθανε, Φικς. 436 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Πέθανε. 437 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Και φταίω εγώ. 438 00:36:23,209 --> 00:36:24,293 Όχι, δεν φταις. 439 00:36:25,876 --> 00:36:27,668 -Δεν φταις. -Πέθανε. 440 00:36:30,626 --> 00:36:31,793 Πέθανε. 441 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Πέθανε. 442 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 Λυπάμαι. 443 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Μην κοιτάξετε πίσω. 444 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Ευχαριστώ που ήρθατε. Αυτοί ενεργούν ακόμα. 445 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Βρήκες κάτι; 446 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 Πολλά απ' αυτά ακούγονται σαν ένα παιδί. 447 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Ναι, ο Σίγια. 448 00:36:58,668 --> 00:37:00,709 -Τίποτα άλλο; -Παρεμβολές. 449 00:37:02,334 --> 00:37:04,001 Αν κρίνω απ' τις συζητήσεις, 450 00:37:04,084 --> 00:37:06,543 δεν ήξεραν ότι ηχογραφούσαν ό,τι έλεγαν. 451 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Τι εννοείς; 452 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Ακούστε μόνοι σας. 453 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 ΥΠΟΠΤΟΙ 454 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Πότε το κάνατε αυτό; 455 00:37:20,626 --> 00:37:21,584 Όπως βλέπεις, 456 00:37:21,668 --> 00:37:24,793 περιορίσαμε τους υπόπτους για τα Χρονικά της Γκόμενας. 457 00:37:26,209 --> 00:37:27,209 Για να δούμε. 458 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Μακάρι, αλλά έχει φύγει. 459 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Σίγουρα όχι αυτός. 460 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 -Αυτός πάει στο σχολείο μας; -Ναι. 461 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Τότε, μένουν αυτοί οι τρεις. 462 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Βασικοί παράγοντες μας οδήγησαν σ' αυτούς, 463 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 δηλαδή η σχέση μ' εσένα, 464 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 η Επιτροπή Χορού, η Ντάνιελς και τα χρήματα του χορού. 465 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Τι θα κάνουμε τώρα; 466 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Ακολουθούμε τα στοιχεία. 467 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Πρώτον, βρήκαμε επαναλαμβανόμενα γραμματικά λάθη στα ποστ. 468 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Όπως "λέγετε" αντί για "λέγεται". 469 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Έκανα εργασία με τον Ζαΐντ και την Πολίν και διόρθωσα πολλά τέτοια. 470 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 Και το βίντεο που ήσουν μεθυσμένη; 471 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Ήταν προς υπεράσπιση του Μπρους. Κάνουν παρέα οι τρεις τους. 472 00:38:10,251 --> 00:38:12,251 Ο Μπρους δεν ήταν στην επιτροπή. 473 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Για ενθύμιο. 474 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Έχεις καθόλου φίλους; 475 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Άρα είναι ένας απ' τους δύο, ή ο Ζαΐντ ή η Πολίν. 476 00:38:24,834 --> 00:38:25,834 Δείξ' τους το. 477 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Εμπρός. 478 00:38:29,168 --> 00:38:30,501 Γρήγορα, Πολίν. 479 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Το άτομο που σε έβγαλε φωτογραφία 480 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 έπεσε όταν πήγε να το σκάσει. 481 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Συγγνώμη. Για πλάκα το έκανα. Δεν εννοούσα τίποτα από αυτά. 482 00:38:44,668 --> 00:38:46,168 Τι σκατά, ρε Πολίν; 483 00:38:46,668 --> 00:38:48,334 Χάλασες ζωές ανθρώπων! 484 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 -Είσαι με τα καλά σου; -Ρις! 485 00:38:52,251 --> 00:38:53,251 Συγγνώμη. 486 00:38:59,001 --> 00:39:00,334 Χτύπησε το κουδούνι. 487 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 Έχουμε τη συνέλευση. 488 00:39:03,126 --> 00:39:04,876 Ρις. Έλα, πάμε. 489 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Να τη, λοιπόν. Τα Χρονικά της Γκόμενας. 490 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Ξέρω κάτι για σένα. 491 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Το να φύγω από το Πάρκχερστ δεν ήταν εύκολη απόφαση. 492 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Έχω αγαπήσει πολλούς από εσάς. 493 00:39:37,251 --> 00:39:39,376 Οι πράξεις σας μου έμαθαν 494 00:39:40,376 --> 00:39:41,918 ότι οι σπουδαίες ζωές 495 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 είναι το σύνολο μικρών αποφάσεων. 496 00:39:46,209 --> 00:39:50,876 Σας έχω δει να αντιμετωπίζετε φαινομενικά ανυπέρβλητες δυσκολίες… 497 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 ενώ θα ήταν πιο εύκολο να φύγετε. 498 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Επιμείνατε αψηφώντας το σκοτάδι… 499 00:40:01,543 --> 00:40:04,793 γνωρίζοντας ότι λίγο πιο πέρα υπήρχε πιο φωτεινή μέρα. 500 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Οι διαφορές σας 501 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 χτίζουν τη δύναμη χαρακτήρα. 502 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Ως γυναίκα ταπεινών καταβολών 503 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 σε εύπορο σχολείο… 504 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 έχω αντιμετωπίσει αμφιβολίες 505 00:40:22,626 --> 00:40:24,376 σχετικά με αυτές τις διαφορές. 506 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Και πολλοί αντιμετωπίζετε τέτοιες αμφιβολίες. 507 00:40:27,918 --> 00:40:29,334 Τιμήστε τες. 508 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Να είστε περήφανοι για τις διαφορές σας, 509 00:40:33,668 --> 00:40:37,001 και διαμορφώστε τον κόσμο όπως θέλετε εσείς να τον δείτε. 510 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Έναν κόσμο που προσφέρει καλοσύνη και ειλικρίνεια. 511 00:40:48,084 --> 00:40:52,584 Ελπίζω ο κόσμος να συνεχίσει να σας ζητά να παίρνετε δύσκολες αποφάσεις. 512 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Γεια. Θέλουμε την ντετέκτιβ Πίτερσον. 513 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Δεν είναι εδώ, θα φωνάξω κάποιον άλλο. 514 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 Όχι. Θα την περιμένουμε. 515 00:41:02,668 --> 00:41:05,751 Πιστεύω πως αυτές θα βοηθήσουν στη διαμόρφωσή σας 516 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 στους απίστευτους ενήλικες που ξέρω πως θα γίνετε. 517 00:41:13,751 --> 00:41:15,251 Να προχωράτε. 518 00:41:16,209 --> 00:41:18,626 Είστε οι φάροι ελπίδας μας. 519 00:41:22,293 --> 00:41:24,459 Ήταν απίστευτη τιμή 520 00:41:25,168 --> 00:41:27,001 να σας καθοδηγώ ως διευθύντρια. 521 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 ΗΡΩΑΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΞΕΣΚΕΠΑΖΕΙ ΣΥΝΔΙΚΑΤΟ 522 00:42:06,709 --> 00:42:07,709 Ντετέκτιβ. 523 00:42:16,376 --> 00:42:18,251 Κάνω ό,τι μπορώ, Λίσμπεθ. 524 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Πρέπει να φύγει τώρα το φορτίο. Ψάχνουν πολύ. 525 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 Πρόσεχε, Βανς. 526 00:42:31,751 --> 00:42:33,376 Να θυμάσαι τι διακυβεύεται. 527 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Λοιπόν, τακτοποίησες τις εκκρεμότητες; 528 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Ναι, αλλά δεν συμφωνώ. 529 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Άκου να σου πω, Βανς. Άσε το κήρυγμα περί ηθικής. 530 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Όλοι έχουν ένα τίμημα. 531 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 Αυτό είναι ισορροπία. 532 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Γουέντι. 533 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Πήρα πτήση πιο νωρίς. 534 00:43:22,001 --> 00:43:23,584 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 535 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 ΛΟΥΝΓΚΑ 536 00:43:33,501 --> 00:43:35,501 Θέλω να το προσπαθήσουμε, Κρις. 537 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Για τη σχέση μας. 538 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Σίγουρα δεν θες να έρθεις; 539 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 Ναι. 540 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Θα είναι περίεργα για μένα εκεί. 541 00:43:52,626 --> 00:43:53,626 Σωστά. 542 00:43:53,709 --> 00:43:56,876 Άσε που είναι δικός σου χρόνος με την οικογένειά σου. 543 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Εντάξει. Θα τα πούμε, τότε; 544 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 Ευχαριστώ που ήρθες. 545 00:44:37,959 --> 00:44:38,959 Πάντα. 546 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Η Φικίλε είναι; 547 00:44:42,043 --> 00:44:43,293 Ναι. 548 00:44:43,376 --> 00:44:44,834 -Να τα πάρω αυτά. -Ναι. 549 00:44:49,709 --> 00:44:50,626 Γεια. 550 00:44:50,709 --> 00:44:52,626 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΜΠΑΜΠΑ 551 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 -Πολύ μεγάλο κομμάτι. -Δάγκωσέ το, να μικρύνει. 552 00:45:02,543 --> 00:45:05,168 -Γίνεται. -Είναι τότε που έπεσε το δόντι μου. 553 00:45:05,668 --> 00:45:09,209 Ο μπαμπάς είπε πως όλα θα πέσουν και δεν θα ξαναβγούν. 554 00:45:09,293 --> 00:45:10,584 Σίγουρα τον πίστεψες. 555 00:45:10,668 --> 00:45:12,876 -Δεν τον πίστεψα! -Τον πίστεψες. 556 00:45:13,001 --> 00:45:16,834 Τι, θα βάλεις τα κλάματα; Γιατί κλαις, κλαψιάρη; 557 00:45:16,918 --> 00:45:17,918 Σταμάτα. 558 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Πουλένγκ. Θες να με βοηθήσεις στην τραπεζαρία; 559 00:45:34,626 --> 00:45:35,543 Σ' ευχαριστώ. 560 00:45:36,751 --> 00:45:38,334 Σ' ευχαριστώ για όλα. 561 00:45:39,751 --> 00:45:41,334 Που έσωσες την αδερφή σου. 562 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Για όλα. 563 00:45:47,751 --> 00:45:49,168 Ο μπαμπάς δεν είναι εδώ. 564 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 Δεν τον έσωσα. 565 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Νομίζεις ότι φταις εσύ; 566 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Ο πατέρας σου ήταν περήφανος. 567 00:46:05,126 --> 00:46:07,918 Και, ναι, είχαμε πολλά χρόνια τα προβλήματά μας. 568 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Αλλά, στο τέλος, χάρη σ' εσένα, όλα θα πήγαιναν καλά. 569 00:46:16,793 --> 00:46:18,126 Θα γύριζε σπίτι. 570 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Πουλένγκ. 571 00:46:21,209 --> 00:46:22,959 Πάντα ήσουν πολύ γενναία 572 00:46:23,918 --> 00:46:25,918 και είχες ξεκάθαρους στόχους. 573 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Και, αν και μας τρόμαζε… 574 00:46:31,793 --> 00:46:33,251 αυτό αγαπούσαμε σ' εσένα. 575 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Έλα. 576 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Κοίταξέ με. 577 00:46:46,501 --> 00:46:48,543 Εγκληματίες σκότωσαν τον πατέρα σου. 578 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 Δεν φταις εσύ, μωρό μου. 579 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 Δεν φταις εσύ. 580 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Έλα δω. 581 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Πάντα ήσουν το καλύτερο κομμάτι του. 582 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Έμαθα ότι πάει η Λίσμπεθ. 583 00:47:32,209 --> 00:47:36,209 Οι επενδυτές δεν είναι χαρούμενοι. Πρέπει να κλείσει αυτός  πυρήνας. 584 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Έχουμε κι άλλους. 585 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη