1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Tolong, suruh mereka berhenti! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 - Tidak! - Hentikan! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, jangan! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, tidak… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 9 00:00:35,043 --> 00:00:37,209 Fiks! Tidak! Fiks! 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Bangun! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Menjauh dariku! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Nak! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,709 Jangan sentuh putraku! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Ayah? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Lepaskan aku! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Ayah? 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Apa yang… 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Ibu? 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Ibu, kumohon. Tolong aku. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Ibu. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Ayo pergi. 22 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Tolong aku, Ibu! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 25 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 Biarkan. Ibu saja. 26 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Maaf. 27 00:01:46,626 --> 00:01:50,626 Aku tadinya ingin pergi ke festival makanan sekolahku malam ini, 28 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 tapi tidak jadi. 29 00:01:53,501 --> 00:01:54,459 Aku mau tinggal. 30 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Ya. Kurasa lebih baik kau tetap di rumah. 31 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Ada banyak hal yang terjadi. 32 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Hei, bisakah kau mendengarku dengan benda ini di telingamu? 33 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Ini tak menyala. 34 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Agar orang tak bicara padaku. 35 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Maksudku, aku ingin bertemu orang, 36 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 tapi aku tak mau mereka bertanya soal Puleng dan Ayah. 37 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Apa itu aneh, Ibu? 38 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Itu tidak aneh. 39 00:02:29,334 --> 00:02:31,293 Kau tidak aneh, Nak. 40 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Baiklah. 41 00:02:36,459 --> 00:02:37,334 Kau tahu? 42 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Mungkin ke tempat berbeda akan baik untukmu. 43 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Jadi, Ibu akan mengantarmu dan juga akan menjemputmu, oke? 44 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Ibu mandi dahulu. 45 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Berhati-hatilah, Nak. 46 00:02:56,834 --> 00:02:58,209 Andai Ayah ada di sini. 47 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Kau lihat? Ada Vaans. 48 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Wade, kita belum tahu apa-apa. 49 00:03:49,126 --> 00:03:51,168 KB, di mana Fikile? 50 00:03:51,251 --> 00:03:53,209 - Maafkan aku… - Di mana dia? 51 00:03:53,293 --> 00:03:55,334 - Tunggu! - Di mana putriku? 52 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 - Bukan salahnya! - Di mana dia? 53 00:03:57,459 --> 00:04:01,418 Aku tak tahu ibuku akan melakukannya. 54 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Di mana putriku? 55 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Semuanya naik! Kita akan pergi. 56 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 - Sekarang! - Hei. 57 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Hei. 58 00:04:10,876 --> 00:04:13,418 - Bisa beri tahu ada apa? - Bos tak datang. 59 00:04:13,501 --> 00:04:15,293 Ia punya strategi keluar baru. 60 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 KONTAK - L 61 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 62 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Sial. 63 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Cape Town Central. Bisa saya bantu? 64 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Ya, halo. 65 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Bisa bicara dengan Detektif Vaans? 66 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Kumohon. Segera. 67 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Cepat. 68 00:04:53,584 --> 00:04:54,709 Detektif Vaans. 69 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Ya? 70 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 - Halo? - Halo. Halo, Detektif? 71 00:05:02,334 --> 00:05:04,084 Ini Janet Nkosana. 72 00:05:06,709 --> 00:05:09,626 Kumohon, Detektif, aku butuh bantuanmu. 73 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Di mana kau? 74 00:05:11,709 --> 00:05:15,626 Aku ditahan di pabrik dekat pelabuhan 75 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 oleh orang yang sama yang menculik Puleng Khumalo. 76 00:05:21,834 --> 00:05:24,793 Katakan di mana kau berada. 77 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 Pak Bhele, kondisinya kritis. 78 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Hatinya mungkin bisa beregenerasi 79 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 jika kita bisa menemukan donor yang cocok tepat waktu. 80 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Dia butuh darah sebelumnya. 81 00:05:43,376 --> 00:05:44,834 Darah saya tak cocok. 82 00:05:44,918 --> 00:05:46,876 Biar saya siapkan Anda untuk tes. 83 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Pak… 84 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, ini Brian. 85 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile di rumah sakit. 86 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Dia tertembak. 87 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Aku jelas lebih berotot darimu, tapi ini seharusnya muat. 88 00:06:18,334 --> 00:06:23,334 Saudara Molapo, ayahmu sudah dioperasi, tapi dia masih pusing karena anestesi. 89 00:06:24,168 --> 00:06:26,834 Ayo, kau bisa menjenguknya di ruang pemulihan. 90 00:06:29,043 --> 00:06:31,418 Maaf, Saudara Ackerman. Khusus keluarga. 91 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 PANGGILAN TAK TERJAWAB 92 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 KAU - WENDY, KAU AKAN JAWAB TELEPON DAN PESANKU? APA-APAAN? 93 00:06:51,918 --> 00:06:55,418 Ini Wendy Dlamini. Aku di luar negeri. Tinggalkan pesan. 94 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Halo? 95 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Halo? 96 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Apa? 97 00:07:10,209 --> 00:07:12,376 Aku mau ke kamar mandi. 98 00:07:13,626 --> 00:07:17,293 Kau tadi sudah mencoba meminta itu. Ada ember di pojok. 99 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 - Cepat! - Diam! 100 00:08:03,084 --> 00:08:05,209 Cepat, Nona-nona. Waktu adalah uang. 101 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Ke sana. Cepat! 102 00:08:08,001 --> 00:08:10,209 Ayo. Kau, ke pojok, bergerak bersama. 103 00:08:15,126 --> 00:08:16,418 Kubilang, duduk! 104 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Ayo, cepat. 105 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Jika kau ketahuan, kita dibunuh. 106 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Kau lebih suka diperkosa seumur hidupmu? 107 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 - Kumohon. - Ada penjaga di seluruh dermaga. 108 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Apa rencanamu? Berenang ke pantai? 109 00:08:37,001 --> 00:08:38,334 Aku tak bisa berenang. 110 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Astaga. Kau sungguh gila. 111 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Kita harus coba sesuatu. 112 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Waktunya mandi! 113 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 Berbaris. 114 00:08:48,418 --> 00:08:52,626 Semua berbaris. Ayo. Kubilang, ayo! Buka baju, sekarang! 115 00:08:57,376 --> 00:08:58,501 Ya, lakukan saja. 116 00:08:59,334 --> 00:09:00,584 Cepat! 117 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Festival Makanan SMA Parkhurst! 118 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Festival Makanan SMA Parkhurst! 119 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Jangan beranjak. 120 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Wow, Wendy, kau romantis sekali. 121 00:09:33,126 --> 00:09:38,043 - Ya. Tapi bagaimana jika aku diabaikan? - Ayolah. Bicaralah dengannya. 122 00:09:38,126 --> 00:09:39,626 Nanti bukan kejutan lagi. 123 00:09:39,709 --> 00:09:42,626 Oh, ya, ke percakapan yang akan lulus tes Bechdel. 124 00:09:42,709 --> 00:09:44,959 Kenapa Daniels tak protes? Ia seperti menerimanya. 125 00:09:45,043 --> 00:09:46,959 Dia ketahuan melakukan penipuan. 126 00:09:47,709 --> 00:09:51,334 Reece masih di sekolah. Ada tendensi di sini. Bukankah begitu? 127 00:09:51,418 --> 00:09:53,001 Aku kehilangan Komunitas Majalah, 128 00:09:53,084 --> 00:09:57,209 kau kehilangan posisi Gadis Pemimpin, Daniels dipecat. Apa kesamaannya? 129 00:09:59,709 --> 00:10:02,251 Ada apa? Tahira? 130 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Entahlah. 131 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Aku mau pergi. Kukirimi pesan nanti. 132 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Ayah… 133 00:10:20,668 --> 00:10:21,584 Matla… 134 00:10:22,376 --> 00:10:23,376 Karabo… 135 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Aku di sini. 136 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Aku tak bisa mendengarmu. 137 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 - Puleng… - Puleng kenapa, Ayah? 138 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Kapal… 139 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Kapal? 140 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Ayah? 141 00:10:41,668 --> 00:10:42,668 Ayah? 142 00:10:42,751 --> 00:10:43,751 Tolong! 143 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Semua orang mulai bertanya. 144 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Di mana mereka? 145 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Apa-apaan? 146 00:10:58,834 --> 00:11:01,334 - Maaf. - Bajingan, kau akan menyesal. 147 00:11:02,209 --> 00:11:04,626 - Jangan ganggu aku. - Berikan ponselmu. 148 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 - Kembalikan. - Kenapa? Agar bisa menelepon ibumu? 149 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 - Kembalikan, Bung, ini membosankan. - Lihat dia melompat. Manis sekali. 150 00:11:16,918 --> 00:11:18,834 Hei, kembalikan itu. 151 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 - Apa-apaan? - Aku merasa kasihan. 152 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Ambil, Anjing. Aku akan senang menghajarmu, Berengsek. 153 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Tak ada yang akan menolongmu. 154 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Persetan kau! 155 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Biarkan, Bung. Khumalo kecil baru menghajarmu. 156 00:11:42,168 --> 00:11:43,668 Mereka semua pergi, Wade. 157 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Apa yang terjadi? 158 00:12:01,043 --> 00:12:03,126 Tunggu. Aku dengar sesuatu. 159 00:12:03,626 --> 00:12:06,126 Kita sudah telat. Ayo bantu aku, Bung. 160 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Ya ampun, dia berat. 161 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 - Kenapa masih di sini? - Katanya dia mendengar sesuatu. 162 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Lupakan. Kita harus pergi sekarang! 163 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Baik, Bos. 164 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Cepat! 165 00:12:45,293 --> 00:12:47,376 Wade! 166 00:12:47,459 --> 00:12:49,668 Itu mungkin Puleng! Kita harus pergi! 167 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Apa? 168 00:13:01,668 --> 00:13:02,501 Ibu? 169 00:13:02,584 --> 00:13:06,501 Siya, di mana kau? Ibu sampai dua menit lagi. Kita harus pergi. 170 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Ada apa? 171 00:13:07,501 --> 00:13:08,918 Semua baik-baik saja? 172 00:13:09,001 --> 00:13:11,918 Temui Ibu di tempat parkir. Ibu jelaskan di jalan. 173 00:13:12,001 --> 00:13:13,084 Baiklah. 174 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Ini KB. 175 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 - Ada kabar tentang Puleng? - Ini bukan waktu yang tepat. 176 00:13:22,543 --> 00:13:25,084 Kami mengejar penjaga. Kurasa Puleng ditaruh di bagasi. 177 00:13:25,168 --> 00:13:26,334 Apa-apaan? 178 00:13:26,418 --> 00:13:28,043 Kita kehilangan mereka. 179 00:13:30,209 --> 00:13:34,209 Semuanya, tenang. Lunga, di mana kau pertama kali melihat mobil itu? 180 00:13:34,293 --> 00:13:35,168 Di pelabuhan. 181 00:13:35,251 --> 00:13:39,084 - Di luar pabrik, atau gudang… - Pelabuhan… Tunggu. 182 00:13:39,168 --> 00:13:42,334 Ayahku bilang sesuatu tentang Puleng dan kapal. 183 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 - Apa katanya? - Sesuatu tentang Puleng dan kapal. 184 00:13:45,918 --> 00:13:48,959 Jika Puleng di sana, berarti ia dibawa ke kapal. 185 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Ya, tapi kapal mana? Ada jutaan kapal di sini. 186 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Itu Mayfair… Pikirkanlah. 187 00:13:57,001 --> 00:13:59,168 Vaans bicara soal Mayfair dan kini ia di sini. 188 00:13:59,251 --> 00:14:01,293 Saat ibumu datang, ia bicara soal Mayfair. 189 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Itu nama kapal! 190 00:14:03,626 --> 00:14:05,709 Baiklah. Masalah terpecahkan. 191 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Bagaimana kita tahu yang mana Mayfair? 192 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Berikutnya. 193 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Berikutnya! 194 00:14:34,709 --> 00:14:35,959 Kubilang, berikutnya! 195 00:14:44,209 --> 00:14:45,668 Buka baju. 196 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Sekarang. 197 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Ayo. 198 00:14:53,668 --> 00:14:56,293 Buka baju atau aku akan melakukannya untukmu. 199 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Lari! 200 00:15:13,626 --> 00:15:14,584 Ayo, ayo… 201 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Ayo, cepat. 202 00:15:17,043 --> 00:15:18,501 Tak ada banyak waktu. 203 00:15:22,043 --> 00:15:23,543 Hei, diamlah. 204 00:15:23,626 --> 00:15:26,709 Vaans, kami punya petunjuk. Kami menuju ke pelabuhan. 205 00:15:27,459 --> 00:15:28,543 Siapa yang bilang? 206 00:15:28,626 --> 00:15:31,418 Anak Molapo memberi kami informasi dari ayahnya. 207 00:15:32,709 --> 00:15:36,043 - Ada info spesifik? - Tampaknya gadis itu di kapal. 208 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Baik. Aku di dekat sini. Tetap di sana dan awasi anak-anak. 209 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Tidak. Ada tim di sini. Aku dalam perjalanan. Tiba 15 menit lagi. 210 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Ada masalah dengan kapalnya. 211 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Apa yang terjadi? 212 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Polisi. 213 00:15:54,834 --> 00:15:57,626 Bawa sisa paket ke kapal. Sekarang. 214 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Masalah di kapal, bolehkah aku menyelesaikannya? 215 00:16:00,668 --> 00:16:02,251 Dia mengganggu yang lain. 216 00:16:02,334 --> 00:16:05,793 Kita butuh rencana lain. Kapal akan butuh setidaknya 30 menit untuk bergerak. 217 00:16:05,876 --> 00:16:07,709 Kau tak akan bisa keluar. 218 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 Gabriel, kau dengar… 219 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 Ini sebaiknya bukan jebakan. 220 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Dia akan membuat penjara seperti spa. 221 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 PEMBERITAHUAN 222 00:16:22,084 --> 00:16:25,543 Wow! Siya Khumalo kecil menendang bokong Bruce. 223 00:16:25,626 --> 00:16:26,751 Apa? Siya? 224 00:16:26,834 --> 00:16:28,043 Tidak mungkin! 225 00:16:28,126 --> 00:16:29,001 Lihat ini. 226 00:16:33,584 --> 00:16:35,584 Daniels ditangkap karena penipuan. 227 00:16:35,668 --> 00:16:38,209 SEPERTINYA GADIS PEMIMPIN KITA MENGADU LAGI! 228 00:16:38,293 --> 00:16:40,251 Mereka bilang kau tahu soal itu. 229 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Apa? 230 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 - Hei! - Apa-apaan? 231 00:16:50,793 --> 00:16:51,626 Hei! 232 00:16:52,376 --> 00:16:53,876 Sampai jumpa! 233 00:16:58,584 --> 00:17:00,126 Terima kasih, Detektif Peterson. 234 00:17:06,209 --> 00:17:07,751 Mereka menuju pelabuhan. 235 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Semua akan beres, Ibu. 236 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Sayangnya, aku tak punya kabar baik. 237 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Hati kalian tak cocok dengan Fikile. 238 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Mereka mengetes Karabo dan Chris juga. 239 00:17:30,168 --> 00:17:31,959 Ada lagi yang bisa kami bantu? 240 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Kita masukkan ia ke daftar tunggu transplantasi. 241 00:17:35,793 --> 00:17:37,584 Bagaimana dengan ayah Fikile? 242 00:17:43,126 --> 00:17:45,084 Dia satu-satunya kesempatan kita. 243 00:17:47,834 --> 00:17:49,584 Mari, aku akan mengantarmu. 244 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 - Aku ikut. - Ayo. 245 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 - Aku bisa memohon. Dia kakakku… - Tunggu. 246 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Biar aku saja. 247 00:18:03,918 --> 00:18:09,001 Hei, aku bicara dengan salah satu pekerja. Mereka bilang itu ada di belakang sana. 248 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Lebih baik berjalan. 249 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Kita harus bergegas. Apa pun bisa menimpa Puleng. 250 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Ada sesuatu? 251 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Tidak. 252 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Periksa seluruh kapal dan temukan dia. Singkirkan itu dari kepalamu. 253 00:19:20,918 --> 00:19:22,126 Ya, sebentar. 254 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 255 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Namaku Thandeka. 256 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Tentu. 257 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Maaf. 258 00:19:40,334 --> 00:19:41,418 Kenapa kau kemari? 259 00:19:44,168 --> 00:19:47,293 Langsung saja ke intinya. Tak ada waktu. Ini mendesak. 260 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Kau dan aku punya anak. 261 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 262 00:19:53,626 --> 00:19:54,626 Jadi, malam itu, 263 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 aku hamil. 264 00:20:00,001 --> 00:20:02,709 Dan dia luar biasa dan spesial… 265 00:20:02,793 --> 00:20:04,126 Apa yang kau inginkan? 266 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Fikile tertembak. 267 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 Dia dalam kondisi kritis, 268 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 dan dia butuh transplantasi hati. 269 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Kami tak bisa bantu karena tak cocok. Jadi, aku memikirkanmu… 270 00:20:21,876 --> 00:20:24,876 Kumohon, kita tak punya waktu. 271 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Kau bercanda. 272 00:20:27,084 --> 00:20:28,793 Hanya transplantasi sebagian. 273 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Kau bercanda. 274 00:20:32,584 --> 00:20:33,584 Tunggu… 275 00:20:42,626 --> 00:20:45,293 KB, bisa kita bicara? 276 00:20:49,251 --> 00:20:51,376 Kutemukan ini di penyuara telingaku. 277 00:20:53,876 --> 00:20:56,293 Kudengar suara pria dari sepiker. 278 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Kapan? Hari ini? 279 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 Ini hadiah dari ibuku. 280 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Ini bukan kebetulan. 281 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, aku tak bisa… 282 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Lihat dia… 283 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Maaf aku tak bilang aku hamil. 284 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Itu… 285 00:21:40,918 --> 00:21:42,418 Itu tak penting sekarang. 286 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Tapi dia putrimu. 287 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Aku tahu. 288 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Dia menemuiku beberapa minggu lalu. 289 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Kukira dia penggemarku. 290 00:21:53,043 --> 00:21:54,459 Bukan. 291 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Dia anakmu dan amat butuh bantuanmu. 292 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile… Gadis yang diculik saat kecil. Apa itu dia? 293 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Ya. 294 00:22:16,376 --> 00:22:17,418 Dia mirip ibuku. 295 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Ini terlalu sulit. 296 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 297 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Dia sekarat. 298 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Maaf. 299 00:22:36,043 --> 00:22:37,584 Tony. Kumohon. 300 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Kumohon. 301 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Sudah hampir 18 tahun, Thandeka. 302 00:22:47,001 --> 00:22:49,209 Dan sekarang, kau kemari seperti ini? 303 00:22:49,709 --> 00:22:52,084 Akan kuselamatkan dia sendiri jika bisa. 304 00:22:53,709 --> 00:22:56,084 Tapi aku tak bisa melakukannya sekarang. 305 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Tolong jangan hukum dia atas perbuatanku. 306 00:23:10,001 --> 00:23:12,918 Ia di Christiaan Barnard jika kau berubah pikiran. 307 00:23:49,793 --> 00:23:52,209 Berhenti. Aku akan menembakmu. 308 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Ada apa? 309 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Dia terjun ke air. 310 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Tangkap dia. Akan kuurus polisinya. 311 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Tidak! 312 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Sebelah sini! 313 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Ada apa ini? 314 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Dia melompat. Mereka melompat. 315 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Apa? 316 00:25:36,834 --> 00:25:38,168 Tolong! 317 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Kau tak apa? 318 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 - Kami akan menolongmu. - Tolong! 319 00:25:45,001 --> 00:25:49,459 - Sebelah sini! - Sebelah sini! Tolong kami! 320 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Ya! 321 00:26:08,584 --> 00:26:12,543 Kapten, kami menemukan Janet Nkosana di bagasi salah satu kendaraan. 322 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Detektif, aku senang kau datang tepat waktu. 323 00:26:26,501 --> 00:26:28,668 Ya. Aku juga. 324 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Bisa beri kami waktu? 325 00:26:38,084 --> 00:26:40,293 Terima kasih sudah menyelamatkan sepupuku. 326 00:26:41,209 --> 00:26:45,043 Detektif Vaans, bagaimana kau bisa di sini sebelum yang lain tiba? 327 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Kau tahu soal Mayfair dan pabrik? 328 00:26:51,501 --> 00:26:55,834 Janet Nkosana meneleponku dengan panik. Aku bergegas menyelidiki. 329 00:26:57,126 --> 00:26:58,959 Tak ada waktu untuk memanggil bantuan. 330 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Datang sendiri itu amat ceroboh. 331 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Kupanggil ibumu dan bibimu ke kantor polisi. 332 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Kuharapkan kerja sama kalian. 333 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Hei. 334 00:27:18,793 --> 00:27:19,918 Kau yakin tak apa? 335 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Tidak. 336 00:27:24,418 --> 00:27:25,751 Tapi aku akan membaik. 337 00:27:26,293 --> 00:27:27,751 Puleng, berhati-hatilah. 338 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Kami melihat Vaans dan kurasa ia terlibat. Juga… 339 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Puleng, kami harus membawamu untuk peninjauan. 340 00:27:34,293 --> 00:27:35,876 Baik, kami akan ikut. 341 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Hei. 342 00:27:42,043 --> 00:27:43,001 Terima kasih. 343 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Saya bayi Phumelele Khumalo yang hilang 18 tahun lalu. 344 00:27:56,668 --> 00:27:58,501 Dan saya tahu ini hari ini 345 00:27:58,584 --> 00:28:01,959 karena keluarga Khumalo tak pernah kehilangan kepercayaan. 346 00:28:07,084 --> 00:28:11,709 Ia keluar dari bahaya untuk saat ini, tapi biar ia di sini untuk kami tinjau. 347 00:28:13,584 --> 00:28:16,251 Jadi, apa lagi yang kalian temukan? 348 00:28:19,501 --> 00:28:21,626 Kayaknya penyuara telingaku disadap. 349 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Akan kutanya Koopman dan dengar jawabannya. 350 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 351 00:28:35,584 --> 00:28:37,001 Turut sedih soal orang tuamu. 352 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Aku juga. 353 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Kurasa kita harus biarkan Puleng istirahat sekarang. 354 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 355 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga, tolong tunggu sebentar. 356 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Aku… 357 00:29:08,251 --> 00:29:10,001 Aku ingin berterima kasih. 358 00:29:11,418 --> 00:29:12,876 Untuk semuanya. 359 00:29:15,501 --> 00:29:17,334 Tentu, Puleng. Kau temanku. 360 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Teman? 361 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Tentang kemarin… 362 00:29:25,793 --> 00:29:27,168 Jangan sekarang, Chris. 363 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 - Beberapa hari ini kacau. - Aku tahu. 364 00:29:33,334 --> 00:29:37,543 Aku berpikir mungkin kita bisa sarapan dengan sampanye atau semacamnya. 365 00:29:37,626 --> 00:29:41,876 Tak ada yang tak akan kulakukan untukmu, Puleng. 366 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Hanya saja… 367 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 kita tak sejalan. 368 00:29:57,543 --> 00:29:58,709 Baiklah. 369 00:30:01,543 --> 00:30:02,876 Itu caramu minta maaf? 370 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Hei. 371 00:30:12,001 --> 00:30:13,668 Jika kau dapat kapal pesiar… 372 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 akan kusempatkan. 373 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Baiklah. 374 00:30:20,918 --> 00:30:21,959 Teman. 375 00:30:22,043 --> 00:30:23,959 Ya. Teman. 376 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Tidak sekarang. Kau… 377 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Kita bau seperti sampah. 378 00:30:33,543 --> 00:30:37,043 Itu cuma kau, Saudara Ackerman. Aku wangi. Oke? 379 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Maaf. 380 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Ya, Nona van Rensburg? 381 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Maaf atas perbuatan saya. 382 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Anda berkorban untuk saya dan saya mengacau. 383 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 384 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 kau tahu posisimu? 385 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Ya, Bu. Dan saya berjanji… 386 00:31:50,084 --> 00:31:54,126 Ada siswa di sekolah ini, seperti beberapa temanmu, 387 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 yang bisa membayar semua masalah. 388 00:31:57,709 --> 00:32:00,959 Dan ada anak-anak sepertimu dan Nona Kahn yang tak bisa. 389 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 Selama aku di sini, aku mencoba menjadi jembatan untuk kalian. 390 00:32:08,668 --> 00:32:09,959 Tapi kau menyalahgunakan itu 391 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 dan kau berdiri di sini tanpa konsekuensi, pengedar narkoba. 392 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Saya… 393 00:32:17,709 --> 00:32:21,626 Aku tahu kita punya keadaan yang memaksa, tapi kau punya pilihan. 394 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Dan sementara kau lolos tanpa konsekuensi, 395 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 murid jujur seperti Nona Kahn dicopot dari posisinya 396 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 karena insiden yang terus terang menggelikan. 397 00:32:34,168 --> 00:32:36,751 Ada berbagai jenis hak istimewa. 398 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Ambil ini. 399 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Hiduplah yang becus. 400 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 KEPALA SEKOLAH DANIELS 401 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 SIDE CHICK CHRONICLES KASUS PENIPUAN TERKUAK 402 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 SIAPA YANG MENGADU? 403 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 KEZIAH BERITA KEPSEK DANIELS MEMBUATKU… 404 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 Apa-apaan? 405 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 - Kita harus melakukan sesuatu. - Hei, Tahira. 406 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Aku ingin minta maaf atas ucapanku tempo hari. 407 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Reece, kami sibuk. 408 00:33:23,334 --> 00:33:26,459 Ganggu saja orang lain dengan permintaan maaf payahmu. 409 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Sebenarnya, apa kau Side Chick Chronicles? 410 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Apa-apaan? Bukan. 411 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 Ini bukan waktu yang tepat. 412 00:33:34,668 --> 00:33:36,793 Kami mencoba mencari tahu siapa dia. 413 00:33:38,959 --> 00:33:42,001 Tunggu. Biar kubantu. Aku mau bantu. 414 00:33:42,084 --> 00:33:45,209 Jadi, kau tahu siapa itu. Apa dia salah satu temanmu? 415 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Terserah. Dengar, jika kau serius, maka baiklah. 416 00:33:49,626 --> 00:33:54,293 Pikirkanlah, hanya beberapa orang yang bisa merekam video di arena boling. 417 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Kita harus menemukan mereka sebelum mereka mengunggah lagi. 418 00:33:57,876 --> 00:33:59,543 Semoga berhasil. 419 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Hei. 420 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Kau sudah siuman. 421 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Tenanglah, oke? 422 00:34:44,668 --> 00:34:46,334 Kami kira kami kehilanganmu. 423 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Itu dari Anthony. 424 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Dia memberimu transplantasi hati. 425 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Dia di ruangan lain. 426 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 CEPAT SEMBUH YA 427 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Apa tulisan di bawahnya? 428 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Untuk Fikile. 429 00:35:23,543 --> 00:35:26,626 Ternyata, aku membuat mahakarya 18 tahun lalu. 430 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 Anthony." 431 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Dan Sam? 432 00:35:56,959 --> 00:35:58,126 Kau baik-baik saja? 433 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 434 00:36:09,126 --> 00:36:10,709 Ayahku sudah mati, Fiks. 435 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Dia sudah mati. 436 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Dan itu semua salahku. 437 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Tidak. 438 00:36:25,876 --> 00:36:27,834 - Tidak. - Dia sudah mati. 439 00:36:30,626 --> 00:36:31,751 Dia sudah mati. 440 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Dia sudah mati. 441 00:36:37,626 --> 00:36:38,668 Turut sedih. 442 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Jangan menoleh. 443 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Terima kasih sudah menemuiku. Mereka masih aktif. 444 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Dapat sesuatu? 445 00:36:54,293 --> 00:36:57,293 Banyak yang kau kirim terdengar seperti anak kecil. 446 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Ya, Siya. 447 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Ada lagi? 448 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Gangguan radio. 449 00:37:02,334 --> 00:37:06,543 Dari percakapannya, mereka tak tahu mereka merekam diri mereka sendiri. 450 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Apa maksudmu? 451 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Dengarkan sendiri. 452 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 PARA TERSANGKA 453 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Kapan kau melakukan ini? 454 00:37:20,668 --> 00:37:25,293 Seperti yang terlihat, kita mempersempit Side Chick menjadi para tersangka ini. 455 00:37:26,209 --> 00:37:27,168 Mari kita lihat… 456 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Dia sudah lama pergi. 457 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Jelas bukan dia. 458 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 - Apa pria ini sekolah di sini? - Ya. 459 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Maka tinggal tiga orang ini. 460 00:37:40,751 --> 00:37:43,626 Faktor kunci membawa kita ke tersangka ini, 461 00:37:43,709 --> 00:37:45,209 yaitu kedekatan denganmu, 462 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 acara komite dansa, Daniels, dan uang Dansa Matrikulasi. 463 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Jadi, apa rencana kita sekarang? 464 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Kita ikuti petunjuknya. 465 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Pertama, kita cari kesalahan tata bahasa berulang di unggahan. 466 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Ya, seperti "there", bukannya "their". 467 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Tugas ekonomiku bersama Zayd dan Pauline perlu banyak editan. 468 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 Bagaimana dengan video mabukmu di arena boling? 469 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Bukankah itu untuk membela Bruce? Mereka bertiga dekat. 470 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Bruce tak ada di komite. 471 00:38:14,043 --> 00:38:15,501 Untuk anak cucu. 472 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Kawan, kau punya teman? 473 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Jadi, salah satu dari dua ini, Zayd atau Pauline. 474 00:38:24,834 --> 00:38:25,876 Tunjukkan. 475 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Lakukan. 476 00:38:29,168 --> 00:38:30,459 Cepat, Pauline. 477 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Orang yang memotretmu… 478 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 Dia jatuh saat kabur. 479 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Maaf. Itu hanya lelucon. Aku tak bermaksud apa-apa. Aku tidak… 480 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Apa-apaan, Pauline! Kau mengacaukan hidup orang. 481 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 - Ada apa denganmu? - Reece! 482 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Maaf. 483 00:38:59,001 --> 00:39:02,043 Teman-teman, bel berbunyi. Ada pertemuan akhir. 484 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Reece. Ayo. Reece. 485 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Dan ini dia, Side Chick Chronicles. 486 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Aku tahu sesuatu tentangmu. 487 00:39:25,293 --> 00:39:29,751 Meninggalkan Parkhurst bukan keputusan mudah bagi saya. 488 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Ada banyak dari kalian yang saya sayangi. 489 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Tindakan kalian mengajari saya bahwa kehidupan hebat 490 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 adalah jumlah dari keputusan-keputusan kecil. 491 00:39:46,209 --> 00:39:51,043 Saya telah menyaksikan kalian menghadapi tantangan yang tampaknya tak bisa diatasi, 492 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 padahal lebih mudah untuk lari. 493 00:39:54,709 --> 00:39:56,334 PULENG KHUMALO 494 00:39:56,418 --> 00:39:59,501 Kalian bertahan dalam kegelapan… 495 00:40:01,543 --> 00:40:04,834 mengetahui hari yang lebih cerah tidak terlihat. 496 00:40:05,876 --> 00:40:07,709 Perbedaan kalian 497 00:40:09,001 --> 00:40:11,376 adalah yang membangun kekuatan karakter. 498 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Sebagai wanita dari latar belakang sederhana 499 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 di sekolah kaya… 500 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 saya sudah menghadapi banyak keraguan 501 00:40:22,126 --> 00:40:24,043 tentang perbedaan itu. 502 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Saya tahu banyak dari kalian menghadapi keraguan yang sama. 503 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Rangkul mereka. 504 00:40:30,418 --> 00:40:33,584 Berbanggalah pada perbedaan kalian, 505 00:40:33,668 --> 00:40:36,751 dan bentuklah dunia seperti yang kalian inginkan. 506 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Dunia yang menghargai kebaikan dan kejujuran. 507 00:40:48,168 --> 00:40:53,626 Saya harap dunia terus memanggil kalian untuk membuat keputusan sulit. 508 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Hai, kami ingin bicara dengan Detektif Peterson. 509 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Ia belum masuk, tapi akan kupanggil orang lain. 510 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 Tidak. Kami akan menunggunya. 511 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Saya yakin mereka akan membantu membentuk kalian 512 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 menjadi orang dewasa yang luar biasa, seperti kalian nantinya. 513 00:41:13,751 --> 00:41:15,293 Maju terus. 514 00:41:16,251 --> 00:41:18,793 Kalian adalah suar harapan kami. 515 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Suatu kehormatan bisa membimbing kalian sebagai kepala sekolah. 516 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 POLISI PAHLAWAN MENYERGAP SINDIKAT "IKON UNTUK AFRIKA SELATAN" 517 00:42:06,709 --> 00:42:07,626 Detektif. 518 00:42:16,334 --> 00:42:18,293 Aku berusaha semampuku, Lisbeth. 519 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Kau harus kirim sekarang. Ada terlalu banyak polisi. 520 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 Hati-hati, Vaans. 521 00:42:31,668 --> 00:42:33,376 Ingat apa yang dipertaruhkan. 522 00:42:34,043 --> 00:42:37,584 Apa kau sudah menangani masalah saksi kita? 523 00:42:37,668 --> 00:42:39,751 Ya, tapi aku tak setuju dengan itu. 524 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Kau dan aku, Vaans. Jangan beri aku pelajaran moral. 525 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Semua orang bisa dibeli. 526 00:42:56,793 --> 00:42:59,084 Itu adalah keseimbangan. 527 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 528 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Aku pulang lebih awal. 529 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Aku ingin mengejutkanmu. 530 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 LUNGA MEMANGGIL 531 00:43:33,501 --> 00:43:35,334 Aku ingin membuat ini berhasil. 532 00:43:36,876 --> 00:43:38,668 Aku ingin hubungan kita berhasil. 533 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Kau yakin tak mau masuk? 534 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Ya. 535 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Akan aneh bagiku di sana. 536 00:43:52,584 --> 00:43:53,418 Baiklah. 537 00:43:53,501 --> 00:43:56,543 Lagi pula, ini waktumu bersama keluargamu. 538 00:44:00,043 --> 00:44:02,334 Oke. Sampai jumpa lagi. 539 00:44:36,001 --> 00:44:38,876 - Terima kasih sudah datang. - Tentu saja. 540 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Bu, apa itu Fikile? 541 00:44:42,043 --> 00:44:44,959 - Ya, biar kuambil ini darimu. - Tentu. 542 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hai. 543 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 SELAMAT ULANG TAHUN BABA 544 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 - Potongan yang besar, Kawan. - Gigit agar jadi lebih kecil. 545 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 - Aku bisa. - Ini saat aku kehilangan gigi. 546 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Baba menakutiku. Katanya gigi copot tak akan tumbuh lagi. 547 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 Kau pasti percaya. 548 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 - Tidak. Ayolah. - Ya, kau percaya… 549 00:45:12,959 --> 00:45:16,876 Kenapa kau menangis sekarang? Dasar cengeng. 550 00:45:16,959 --> 00:45:17,918 Hentikan. 551 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, kau mau membantuku di ruang makan? 552 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Hei. 553 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Terima kasih. 554 00:45:36,751 --> 00:45:38,501 Terima kasih untuk semua ini. 555 00:45:39,751 --> 00:45:41,459 Karena menyelamatkan kakakmu. 556 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Untuk segalanya. 557 00:45:47,751 --> 00:45:49,293 Tapi Ayah tak ada di sini. 558 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 Aku tak bisa menyelamatkannya. 559 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Kau pikir itu salahmu? 560 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Ayahmu sangat bangga padamu. 561 00:46:05,209 --> 00:46:07,834 Ya, kita punya masalah selama bertahun-tahun. 562 00:46:10,126 --> 00:46:14,084 Tapi pada akhirnya, karena kau, semua baik-baik saja. 563 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Dia pulang. 564 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Oh, Puleng. 565 00:46:21,209 --> 00:46:22,834 Kau selalu berani 566 00:46:23,918 --> 00:46:25,834 dan jelas dalam tujuanmu. 567 00:46:27,251 --> 00:46:29,209 Dan meski itu membuat kami takut… 568 00:46:31,834 --> 00:46:33,459 itu yang kami sukai darimu. 569 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Hei. 570 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Lihat Ibu. 571 00:46:46,543 --> 00:46:48,376 Penjahat membunuh ayahmu. 572 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 It bukan salahmu, Sayang. 573 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 Itu bukan salahmu. 574 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Kemarilah. 575 00:47:00,168 --> 00:47:03,001 Kau selalu menjadi yang terbaik baginya, Puleng. 576 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Kudengar Lisbeth ditangkap. 577 00:47:32,084 --> 00:47:36,001 Investor tak senang. Kita harus menutup seluruh sel ini. 578 00:47:37,418 --> 00:47:38,709 Untung kita punya yang lain. 579 00:47:48,959 --> 00:47:49,793 FINAL OATH 580 00:47:50,418 --> 00:47:52,418 NEW HORIZON 581 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat