1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Tolong halang mereka! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 - Tidak! - Hentikan! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, jangan! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 7 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, tak… 8 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 9 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Fiks! Tidak! Fiks! 10 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Bangun! 11 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Jangan sentuh saya! 12 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Nak! 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,709 Jangan sentuh anak saya! 14 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Ayah? 15 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Lepaskan saya! 16 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Ayah? 17 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Apa… 18 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Mak? 19 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Mak, tolonglah. Tolong saya. 20 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Mak. 21 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Mari. 22 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Tolong saya, mak! 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 24 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 25 00:01:44,501 --> 00:01:46,543 - Tak apa. Mak buat. - Maaf. 26 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Saya nak pergi ke pesta makanan sekolah saya malam ini, 27 00:01:51,251 --> 00:01:52,543 tapi tak perlu pergi. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Saya tunggu. 29 00:01:55,418 --> 00:01:56,543 Ya… 30 00:01:56,626 --> 00:01:58,626 Tak, bagus kamu tinggal di rumah. 31 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Banyak yang berlaku. 32 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Hei, kamu dengar mak dengan benda ini di telinga kamu? 33 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Ia tak hidup, mak. 34 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 Halang orang bercakap dengan saya. 35 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Maksud saya, saya nak jumpa orang, 36 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 tapi saya tak nak mereka tanya tentang Puleng dan ayah. 37 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Pelikkah, mak? 38 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Tak pelik. 39 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Kamu tak pelik. 40 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Okey. 41 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Nak tahu? 42 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Tempat baru mungkin bagus untuk awak. 43 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 Mak akan hantar kamu dan jemput kamu, okey? 44 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 Mak nak segarkan diri. 45 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Tolong berhati-hati. 46 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Kalaulah ayah ada. 47 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Awak nampak? Ada Vaans. 48 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Wade, kita belum tahu apa-apa. 49 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 KB, di mana Fikile? 50 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 - Maaf… - Mana dia? 51 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Mana anak saya? 52 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 - Bukan salah dia! - Di mana dia? 53 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 Saya tak tahu dia akan buat. 54 00:03:59,959 --> 00:04:01,418 Saya tak tahu dia akan buat. 55 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 Di mana anak saya? 56 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Semua naik! Kita akan pergi. 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 - Sekarang! - Hei. 58 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Hei. 59 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 - Apa yang berlaku? - Bos tak datang. 60 00:04:13,459 --> 00:04:15,251 Dia ada strategi keluar baru. 61 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 KENALAN - L 62 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Nombor yang anda dail tidak wujud. 63 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Tak guna. 64 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Cape Town Central. Boleh saya bantu? 65 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Ya, helo. 66 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Boleh saya cakap dengan Detektif Vaans? 67 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 Tolonglah. Cepat. 68 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Lekas. 69 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 Detektif Vaans. 70 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Ya? 71 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 - Helo? - Helo, detektif? 72 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Ini Janet Nkosana. 73 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Tolong, saya perlukan bantuan. 74 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Di mana awak? 75 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Saya ditahan di kilang di tepi pelabuhan… 76 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 oleh orang sama yang culik Puleng Khumalo. 77 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Beritahu saya lokasi awak. 78 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 En. Bhele, keadaannya kritikal. 79 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Hati dia boleh tumbuh semula 80 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 jika kita boleh cari penderma yang sesuai. 81 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Dia perlu darah sebelum ini. 82 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 Tak sepadan. 83 00:05:44,959 --> 00:05:46,501 Biar saya sediakan ujian. 84 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Encik… 85 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, ini Brian. 86 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile di hospital. 87 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Dia ditembak. 88 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Saya lebih berotot daripada awak tapi ini patut muat. 89 00:06:18,293 --> 00:06:23,334 En. Molapo, pembedahan ayah awak selesai, tapi dia masih lemah akibat bius. 90 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Mari lihat dia di bilik pemulihan. 91 00:06:29,126 --> 00:06:31,126 Maaf, En. Ackerman. Keluarga saja. 92 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 93 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 Wendy, awak akan jawab panggilan dan mesej saya? Apa ini? 94 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Ini Wendy Dlamini. Saya di luar negara. Tinggalkan pesanan. 95 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Helo? 96 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Helo? 97 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Apa? 98 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Saya nak masuk tandas. 99 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Awak dah cuba helah itu. Ada baldi di sudut. 100 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 - Bergerak! - Diam! 101 00:08:03,126 --> 00:08:04,876 Ke tepi. Lekas. 102 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Di sana. Bergerak! 103 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Ayuh. Awak, di sudut, bergerak bersama. 104 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Saya kata, duduk! 105 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Mari pergi. 106 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Jika mereka nampak, mereka akan bunuh kami. 107 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Awak rela diserang seumur hidup? 108 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 - Tolonglah. - Ada pengawal di jeti. 109 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Apa awak nak buat? Berenang ke pantai? 110 00:08:37,126 --> 00:08:38,334 Saya tak tahu berenang. 111 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Tak guna. Awak memang gila. 112 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Kita perlu cuba sesuatu. 113 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Waktu pembersihan! 114 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 Beratur. 115 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 Semua beratur. Ayuh. 116 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Saya kata, ayuh! Pakai baju! 117 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Ya, teruskan. 118 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Bergerak! 119 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Pesta Makanan Kolej Parkhurst! 120 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Pesta Makanan Kolej Parkhurst! 121 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Jangan ke mana-mana. 122 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Wah, Wendy, awak romantik. 123 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Ya. Tapi kalau dia putus asa dengan saya? 124 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Tolonglah. Cakap dengan dia. 125 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Pecah rahsia nanti. 126 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 Beralih pada perbualan yang akan lulus ujian Bechdel. 127 00:09:42,668 --> 00:09:44,959 Kenapa Daniels tak lawan? Dia terima? 128 00:09:45,043 --> 00:09:46,959 Apa nak buat jika ditangkap sebab menipu? 129 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece masih di sekolah. Ada trend di sini. Awak tak rasa? 130 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 Saya hilang Persatuan Majalah, awak hilang jawatan, Daniels dipecat. 131 00:09:55,918 --> 00:09:57,209 Apa persamaannya? 132 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Kenapa? Tahira? 133 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Saya tak tahu. 134 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Saya perlu pergi. Berbual nanti. 135 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Ayah… 136 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 137 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Saya di sini. 138 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Saya tak dengar, ayah. 139 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 - Puleng… - Kenapa dengan dia? 140 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Kapal… 141 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Kapal. 142 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Ayah? 143 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Ayah? 144 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Tolong! 145 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Semua orang dah mula bertanya. 146 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Di mana mereka? 147 00:10:56,793 --> 00:10:58,168 Apa ini? 148 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 - Saya minta maaf. - Tak guna. 149 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 - Jangan ganggu. - Beri telefon. 150 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 - Pulangkan. - Kenapa? Nak telefon mak awak? 151 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 - Pulangkan telefonnya, ia membosankan. - Tengoklah dia lompat. Comelnya. 152 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Alamak. 153 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 - Apa? - Saya hampir rasa bersalah. 154 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Ambil, sayang. Saya seronok menendang awak. 155 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Tiada orang akan bantu awak. 156 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Tak guna! 157 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Biarkan. Khumalo baru kalahkan awak. 158 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 Mereka dah pergi, Wade. 159 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Apa yang berlaku? 160 00:12:01,043 --> 00:12:03,543 Sekejap. Saya dengar sesuatu. 161 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Kita dah lewat. Mari tolong saya, anak muda. 162 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Alamak, dia berat. 163 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 - Kenapa masih di sini? - Dia dengar sesuatu. 164 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Lupakan. Kita perlu keluar sekarang! 165 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Okey, bos. 166 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Cepat! 167 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade! 168 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 Itu mungkin Puleng! Mari pergi! 169 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Apa? 170 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 - Mak? - Siya, kamu di mana? 171 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Lagi dua minit. Mesti pergi sekarang. 172 00:13:06,584 --> 00:13:08,959 Ada apa? Semuanya okey? 173 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 Jumpa di tempat letak kereta. Mak akan jelaskan. 174 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 Okey. 175 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Ini KB. 176 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 - Ada khabar Puleng? - Sekarang bukan masa yang sesuai. 177 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Kami kejar pengawal. Puleng di dalam but. 178 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 Apa? 179 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Mereka dah hilang. 180 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Semua orang, bertenang. Lunga, mana awak nampak kereta itu? 181 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 Di pelabuhan. 182 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 - Di luar kilang atau gudang… - Pelabuhan. Tunggu. 183 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Ayah saya cakap sesuatu tentang Puleng dan sebuah kapal. 184 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 - Apa dia cakap? - Puleng dan sebuah kapal. 185 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Jika Puleng ada, mereka bawa dia naik kapal. 186 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Ya, tapi kapal mana? Ada banyak kapal di sini. 187 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Fikirlah. 188 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 Vaans sebut Mayfair dan dia di sini. 189 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 Mak awak dia sebut Mayfair. 190 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Itu dia, kapal! 191 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Okey. Masalah selesai. 192 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Mana satu Mayfair? 193 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Seterusnya. 194 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Seterusnya! 195 00:14:34,793 --> 00:14:36,543 Saya kata, seterusnya! 196 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Tanggalkan baju. 197 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Sekarang. 198 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Tanggal. 199 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Tanggal atau saya akan buat untuk awak. 200 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Lari! 201 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Mari kita pergi… 202 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Berambus. 203 00:15:17,043 --> 00:15:18,418 Kita tak banyak masa. 204 00:15:22,043 --> 00:15:23,543 Hei, diamlah. 205 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Vaans, ada petunjuk. Kami menuju ke pelabuhan. 206 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 Siapa beritahu? 207 00:15:28,668 --> 00:15:31,376 Anak Molapo berikan kami maklumat. 208 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 - Ada apa-apa spesifik? - Dia di atas kapal. 209 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Terima. Saya berdekatan. Tunggu di sana dan perhatikan anak-anak. 210 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Tak. Ada pasukan di sini. Saya dalam perjalanan. 15 minit. 211 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Kita ada masalah dengan kapal. 212 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Apa yang berlaku? 213 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Polis. 214 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Bawa bungkusan ke bot. Sekarang. 215 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 Masalah di atas kapal, boleh saya selesaikan? 216 00:16:00,668 --> 00:16:02,251 Dia buat orang lain marah. 217 00:16:02,334 --> 00:16:03,543 Kita perlu rancangan lain. 218 00:16:03,626 --> 00:16:05,793 Kapal ambil 30 minit untuk bergerak. 219 00:16:05,876 --> 00:16:07,709 Awak takkan keluar dari sini. 220 00:16:08,293 --> 00:16:09,793 Awak dengar… 221 00:16:09,876 --> 00:16:11,959 Harap ini bukan perangkap. 222 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Dia akan buat hukuman penjara seperti spa. 223 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 PEMBERITAHUAN 224 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Wah! Siya Khumalo kalahkan Bruce. 225 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Apa? Siya? 226 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Tak mungkin! 227 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Tengok ini. 228 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Daniels ditangkap kerana penipuan. 229 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 Ketua Pelajar melapor lagi! 230 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Mereka kata awak tahu. 231 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 Apa? 232 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 - Hei! - Apa ini? 233 00:16:48,459 --> 00:16:51,293 Hei! 234 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Jumpa nanti! 235 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Terima kasih, Det. Peterson. 236 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 Mereka ke pelabuhan. 237 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Tak apa, mak. 238 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Saya tak ada berita baik untuk awak. 239 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Darah kamu tak serasi dengan Fikile. 240 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 Mereka juga menguji Karabo dan Chris. 241 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Apa lagi kita boleh buat? 242 00:17:32,043 --> 00:17:34,793 Letak dia dalam senarai menunggu pemindahan. 243 00:17:35,793 --> 00:17:37,584 Bagaimana dengan ayah Fikile? 244 00:17:43,084 --> 00:17:44,751 Dia mungkin boleh bantu. 245 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Mari, saya akan hantar awak. 246 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 - Saya ikut awak. - Mari. 247 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 - Saya boleh menangis sebab… - Tunggu. 248 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Saya akan pergi. 249 00:18:03,918 --> 00:18:04,751 Hei. 250 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Saya dah tanya pekerja. Mereka kata ia di belakang sana. 251 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Jalan kaki dari sini. 252 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Cepat. Apa-apa boleh jadi kepada Puleng. 253 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Ada apa-apa? 254 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Tak ada. 255 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Cari dia sampai dapat. Tanggalkan fon kepala. 256 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Ya, datang. 257 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 258 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Thandeka. 259 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Sudah tentu. 260 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Maaf. 261 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 Kenapa datang? 262 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 Saya akan terus terang sebab tiada masa. Ia penting. 263 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Kita berdua ada anak. 264 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 265 00:19:53,626 --> 00:19:54,626 Pada malam itu, 266 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 saya hamil. 267 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 Dia hebat dan istimewa… 268 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 Apa awak nak? 269 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Fikile ditembak. 270 00:20:12,501 --> 00:20:16,751 Dia dalam keadaan kritikal dan dia perlukan pemindahan hati. 271 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Kami tak dapat bantu. Jadi saya fikirkan awak… 272 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 Tolong. 273 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 Kami tiada masa. 274 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Awak bergurau. 275 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Ia cuma pemindahan separa. 276 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Awak bergurau. 277 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Sekejap. 278 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, boleh cakap dengan awak? 279 00:20:49,251 --> 00:20:51,209 Saya jumpa ini dalam fon kepala. 280 00:20:53,793 --> 00:20:56,876 Saya dengar suara lelaki melalui pembesar suara. 281 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Bila? Hari ini? 282 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 Hadiah daripada mak saya. 283 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Bukan kebetulan. 284 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, saya tak… 285 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Tengok dia. 286 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Maaf sebab tak cakap saya hamil. 287 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Itu… 288 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Tak penting sekarang. 289 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Tapi dia anak awak. 290 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Saya tahu. 291 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Dia jumpa saya beberapa minggu lepas. 292 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Ingatkan dia peminat. 293 00:21:53,043 --> 00:21:54,334 Bukan. 294 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Dia anak awak dan perlu bantuan awak. 295 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 Fikile yang diculik semasa kecil? 296 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 Ya. 297 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Dia ada iras mak saya. 298 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Ini tak tertanggung. 299 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 300 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Dia dah nak mati. 301 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Maafkan saya. 302 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Tony. Tolonglah. 303 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Tolonglah. 304 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Sudah 18 tahun, Thandeka. 305 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Sekarang awak datang begini? 306 00:22:49,709 --> 00:22:51,918 Saya akan selamatkan dia jika boleh. 307 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Tapi saya tak boleh sekarang. 308 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Jangan hukum dia sebab saya. 309 00:23:10,001 --> 00:23:12,709 Dia di Christiaan Barnard jika awak ubah fikiran. 310 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Berhenti. Saya akan tembak awak. 311 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Ada apa? 312 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Dia dalam air. 313 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Tangkap dia. Saya akan uruskan polis. 314 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Tidak! 315 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Di sini! 316 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Apa yang berlaku? 317 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Dia terjun. Mereka terjun. 318 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Apa? 319 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Tolong! 320 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Awak okey? 321 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 - Kami akan datang. - Tolong! 322 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 - Di sini! - Di sini! Tolong kami! 323 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Ya! 324 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Kapten, kami dah jumpa Janet Nkosana di dalam but kereta. 325 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Detektif. Saya gembira awak sempat datang. 326 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 Ya. Saya juga. 327 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Boleh beri kami masa? 328 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 Terima kasih selamatkan dia. 329 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Det. Vaans, macam mana awak boleh sampai lebih awal? 330 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Awak tahu tentang Mayfair dan kilang? 331 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Janet Nkosana telefon saya semasa panik. Saya datang untuk siasat. 332 00:26:57,168 --> 00:26:58,959 Tak sempat minta bantuan. 333 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Datang sendiri adalah cuai. 334 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 Saya akan panggil mak dan mak cik awak ke balai. 335 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 Tolong beri kerjasama. 336 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Hei. 337 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Awak tak apa-apa? 338 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Tak. 339 00:27:24,418 --> 00:27:25,293 Nanti okeylah. 340 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Puleng, berhati-hati. 341 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Kami nampak Vaans. Saya rasa dia terlibat. Saya… 342 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Kami perlu bawa awak untuk pemerhatian. 343 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Okey, kami akan ikut. 344 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Hei. 345 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Terima kasih. 346 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Saya bayi Phumele Khumalo yang hilang 18 tahun lalu. 347 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Saya tahu ini hari ini kerana Khumalo tak pernah hilang kepercayaan. 348 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Dia dah selamat buat masa ini tapi kami nak pantau dia. 349 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Jadi, apa lagi yang kamu jumpa? 350 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Fon kepala saya dipasang pepijat. 351 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Saya akan tanya pendapat Koopman. 352 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 353 00:28:35,543 --> 00:28:37,584 Saya simpati tentang ibu bapa awak. 354 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Saya juga. 355 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Mungkin kita patut biar Puleng berehat. 356 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 357 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga, sebentar. 358 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Saya… 359 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Saya nak ucap terima kasih. 360 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 Atas semua jasa awak. 361 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Sama-sama. Awak kawan saya. 362 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Kawan? 363 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Tentang semalam… 364 00:29:25,793 --> 00:29:27,168 Bukan sekarang, Chris. 365 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 - Beberapa hari ini teruk. - Saya tahu. 366 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Saya terfikir mungkin kita boleh bersarapan dengan champagne. 367 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 Saya… 368 00:29:39,626 --> 00:29:41,876 Saya sanggup buat apa saja untuk awak. 369 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Cuma… 370 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 kita tak serasi. 371 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Okey. 372 00:30:01,501 --> 00:30:03,459 Itu cara awak minta maaf? 373 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Hei. 374 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Jika ada kapal layar, 375 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 saya akan luangkan masa. 376 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Okey. 377 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Kawan. 378 00:30:22,543 --> 00:30:23,793 Ya. Kawan. 379 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Bukan sekarang. Awak… 380 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Kita berbau busuk. 381 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Awak busuk, En. Ackerman. Saya berbau wangi. Okey? 382 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Maaf. 383 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Ya, Cik van Rensburg? 384 00:31:20,168 --> 00:31:22,668 Saya minta maaf atas perbuatan saya. 385 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Puan bantu saya dan saya buat silap. 386 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece. 387 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 Kamu sedar kedudukan kamu? 388 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Ya, puan. Saya berjanji… 389 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 Ada pelajar di sekolah ini 390 00:31:52,751 --> 00:31:54,126 seperti kawan kamu 391 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 yang boleh lari daripada semua masalah. 392 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 Ada pelajar macam kamu dan Cik Kahn yang tak boleh. 393 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 Pada masa saya di sini, saya dah cuba bantu kamu semua. 394 00:32:08,793 --> 00:32:09,959 Tapi awak salah guna 395 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 dan awak berdiri di sini tanpa akibat, pengedar dadah. 396 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Saya… 397 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 Saya tahu kita semua ada kesusahan tapi kamu ada pilihan. 398 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Sementara kamu teruskan tanpa akibat, 399 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 seorang pelajar jujur seperti Cik Kahn hilang jawatan 400 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 kerana satu insiden yang mengarut. 401 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 Ada banyak jenis keistimewaan. 402 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Tolonglah. 403 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Kawal diri kamu. 404 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 PENGETUA DANIELS 405 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 KISAH KEKASIH GELAP - KES PENIPUAN DIDEDAHKAN 406 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 SIAPA YANG LAPOR? 407 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 Berita Pengetua Daniels buat saya… 408 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 Apa? 409 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 - Kita perlu buat sesuatu. - Hei, Tahira. 410 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Saya nak minta maaf atas kata-kata saya tempoh hari. 411 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Kami sibuk. 412 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 Permohonan maaf awak tak ada nilai. 413 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Sebenarnya, awak Kisah Kekasih Gelap? 414 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Apa? Tidak. 415 00:33:32,834 --> 00:33:36,709 Sekarang bukan masa yang sesuai. Kami cuba cari KKG. 416 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Tunggu. Biar saya tolong kamu. Saya nak. 417 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Jadi awak kenal dia. Dia salah seorang kawan awak? 418 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Apa saja. Kalau awak serius, baiklah. 419 00:33:49,626 --> 00:33:54,293 Fikirlah. Hanya beberapa orang boleh ambil video itu di lorong boling. 420 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Cari mereka sebelum mereka hantar lagi. 421 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Semoga berjaya. 422 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Hei. 423 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Awak dah bangun. 424 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 Bertenang, okey? 425 00:34:44,709 --> 00:34:46,334 Kami sangka kami kehilangan awak. 426 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Daripada Anthony. 427 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Dia dermakan hatinya. 428 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Dia di bilik lain. 429 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 SEMOGA CEPAT SEMBUH 430 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Apa yang tertulis di bawah? 431 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Kepada Fikile." 432 00:35:23,543 --> 00:35:27,043 "Rupa-rupanya, saya cipta karya agung 18 tahun lalu." 433 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 "Anthony." 434 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Sam? 435 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Awak okey? 436 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 437 00:36:09,126 --> 00:36:10,709 Ayah saya dah mati, Fiks. 438 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Dia dah mati. 439 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Semua ni salah saya. 440 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Tidak. 441 00:36:25,876 --> 00:36:27,668 - Tidak. - Dia dah mati. 442 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Dia dah mati. 443 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Dia dah mati. 444 00:36:37,626 --> 00:36:38,918 Saya bersimpati. 445 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Jangan pandang belakang. 446 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Terima kasih sebab jumpa saya. Mereka masih aktif. 447 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Jumpa apa-apa? 448 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 Bunyinya macam budak kecil. 449 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Ya, Siya. 450 00:36:58,668 --> 00:37:01,293 - Ada apa-apa lagi? - Gangguan radio. 451 00:37:02,334 --> 00:37:06,543 Berdasarkan perbualan itu, mereka tak tahu mereka rakam diri sendiri. 452 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Maksud awak? 453 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Dengar sendiri. 454 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 SUSPEK 455 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Bila awak buat ini? 456 00:37:20,626 --> 00:37:24,793 Seperti yang awak lihat, kami mengesyaki beberapa suspek. 457 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Mari lihat… 458 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Tapi dia dah lama tiada. 459 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Tentulah bukan dia. 460 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 - Dia pernah ke sekolah kita? - Ya. 461 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Kemudian, tinggal mereka bertiga. 462 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Faktor utama menjurus kepada suspek ini, 463 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 mereka dekat dengan awak, 464 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 percutian jawatankuasa tarian, Daniels dan duit Tarian Matrik. 465 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Apa kita nak buat sekarang? 466 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Kita ikut petunjuk. 467 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Kami jumpa kesilapan tatabahasa yang berulang dalam hantaran. 468 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Ya, ejaan "mereka" salah. 469 00:37:59,293 --> 00:38:01,626 Saya buat projek ekonomi dengan Zayd dan Pauline 470 00:38:01,709 --> 00:38:03,334 dan saya perlu sunting banyak. 471 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 Bagaimana dengan video awak di lorong boling? 472 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Bukankah itu mempertahankan Bruce? Mereka bertiga rapat. 473 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Bruce tak ada dalam jawatankuasa. 474 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 Untuk keturunan. 475 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Hei, awak ada kawan? 476 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Jadi antara Zayd atau Pauline. 477 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Tunjukkan. 478 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Lakukannya. 479 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Cepat, Pauline. 480 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Orang yang ambil gambar awak… 481 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 Dia jatuh semasa lari. 482 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Maafkan saya. Ia cuma gurauan. Saya tak maksudkannya. Saya tak… 483 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Apa hal, Pauline? Awak rosakkan hidup orang! 484 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 - Kenapa dengan awak? - reece! 485 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Maafkan saya. 486 00:38:59,001 --> 00:39:02,043 Loceng dah berbunyi. Ada perhimpunan terakhir. 487 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 Reece. Ayuh. Reece. 488 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Ini dia, Kisah Kekasih Gelap. 489 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Saya tahu rahsia awak. 490 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Meninggalkan Parkhurst bukan keputusan yang mudah untuk saya buat. 491 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Ada ramai yang saya sayang. 492 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Tindakan anda telah mengajar saya bahawa kehidupan yang hebat 493 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 adalah jumlah keputusan kecil. 494 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Saya pernah lihat anda berdepan dengan cabaran yang besar 495 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 apabila lebih mudah lari. 496 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Anda bertahan dalam kegelapan… 497 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 demi hari yang lebih cerah yang tak dapat dilihat. 498 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Perbezaan anda 499 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 membina kekuatan watak. 500 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Sebagai wanita dari latar belakang sederhana 501 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 di sebuah sekolah mewah… 502 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 saya hadapi keraguan saya 503 00:40:22,126 --> 00:40:23,876 tentang perbezaan itu. 504 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Ramai berdepan dengan keraguan yang sama. 505 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Terima keraguan itu. 506 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 Berdiri megah dengan perbezaan anda 507 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 dan membentuk dunia seperti yang anda mahu lihat. 508 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 Dunia yang memberi kebaikan dan kejujuran. 509 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 Saya harap dunia terus menyeru anda untuk buat keputusan yang sukar. 510 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Hai. Kami nak cakap dengan Det. Peterson. 511 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 Dia belum masuk. Saya akan cari orang lain. 512 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 Tak. Kami akan tunggu dia. 513 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Saya percaya ia akan bantu anda 514 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 menjadi orang dewasa yang hebat. 515 00:41:13,751 --> 00:41:15,126 Teruskan. 516 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 Anda adalah harapan kami. 517 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Satu penghormatan yang luar biasa untuk membimbing anda sebagai pengetua. 518 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 POLIS WIRA DEDAHKAN SINDIKET "IKON UNTUK ORANG AFRIKA SELATAN" 519 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Detektif. 520 00:42:16,334 --> 00:42:18,293 Saya buat yang termampu, Lisbeth. 521 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Buat penghantaran sekarang. Pihak berkuasa dah hidu. 522 00:42:29,834 --> 00:42:33,376 Hati-hati, Vaans. Ingat apa yang dipertaruhkan. 523 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Awak dah selesaikan masalah kita? 524 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Ya, tapi saya tak setuju. 525 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Saya juga, Vaans. Jangan ajar saya, okey? 526 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Semua orang tanggung risiko. 527 00:42:56,793 --> 00:42:59,084 Itu keseimbangan. 528 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 529 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Saya balik awal. 530 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 Saya nak kejutkan awak. 531 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 LUNGA - TELEFON RUMAH 532 00:43:33,501 --> 00:43:35,376 Saya nak hubungan kita berjaya. 533 00:43:36,876 --> 00:43:38,668 Saya nak kita bahagia. 534 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Awak tak nak masuk? 535 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Tak. 536 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Agak pelik untuk saya di dalam. 537 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Yalah. 538 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 Lagipun, ini masa untuk bersama keluarga awak. 539 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Okey. Jumpa awak nanti. 540 00:44:35,918 --> 00:44:38,876 - Terima kasih kerana datang. - Sama-sama. 541 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Mak, itu Fikile? 542 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 - Ya, biar saya bawakan. - Baik. 543 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hai. 544 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 SELAMAT HARI LAHIR AYAH 545 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 - Besar. - Gigit sikit supaya jadi kecil. 546 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 - Baik. - Ketika itulah saya hilang gigi. 547 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Ayah kata gigi saya takkan tumbuh semula. 548 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 Awak percayakan dia. 549 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 - Tidak. Tolonglah. - Awak percaya… 550 00:45:12,959 --> 00:45:17,001 Kenapa awak menangis? Anak manja. 551 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Berhenti. 552 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, nak tolong mak di ruang makan? 553 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Hei. 554 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Terima kasih. 555 00:45:37,251 --> 00:45:38,626 Terima kasih untuk ini. 556 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 Sebab selamatkan kakak kamu. 557 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 Untuk segalanya. 558 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Ayah tiada di sini. 559 00:45:51,751 --> 00:45:53,251 Saya gagal selamatkannya. 560 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Kamu rasa itu salah kamu? 561 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Ayah sangat bangga dengan kamu. 562 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 Ya, kami dah lama ada masalah. 563 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Tapi akhirnya, semuanya akan okey kerana kamu. 564 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 Dia nak pulang. 565 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 Oh, Puleng. 566 00:46:21,209 --> 00:46:22,834 Kamu sentiasa berani 567 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 dan jelas dengan tujuan kamu. 568 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Walaupun ia menakutkan kami, 569 00:46:31,793 --> 00:46:33,251 kami suka sifat kamu. 570 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 Hei. 571 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Pandang mak. 572 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Penjenayah bunuh ayah kamu. 573 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 Bukan salah kamu, sayang. 574 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 Bukan salah kamu. 575 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 Mari sini. 576 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Kamu versi ayah kamu yang terbaik. 577 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Saya dengar Lisbeth ditahan. 578 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 Pelabur tak gembira. Kita perlu tutup sel ini. 579 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Mujur ada banyak. 580 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Terjemahan sari kata oleh Firdaus