1 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Vær så snill, få dem til å stoppe! 2 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 -Nei! -Stopp! 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 Lisbeth, nei! 4 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 Fiks… 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,251 Fiks… 6 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 Fiks, nei… 7 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 Fiks. Nei! 9 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Kom deg opp! 10 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Ikke rør meg! 11 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Sønn! 12 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 Ikke rør sønnen min! 13 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 Matla? Pappa? 14 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Slipp meg! 15 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Pappa? 16 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Hva… 17 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Mamma? 18 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 Vær så snill. Hjelp meg! 19 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Mamma. 20 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 Vi drar. 21 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Hjelp meg, mamma! 22 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 Matla! 23 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya. 24 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 Jeg skal rydde. 25 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 Unnskyld. 26 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 Jeg tenkte å dra på skolens matfestival i kveld, 27 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 men jeg må ikke. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 Jeg blir her. 29 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 Ja, det er best at du blir hjemme. 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 Det er så mye som foregår. 31 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 Du, hører du meg med de greiene på ørene? 32 00:02:10,501 --> 00:02:14,918 De er ikke på. Det er for at folk ikke skal snakke til meg. 33 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Jeg vil treffe folk, 34 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 men ikke at de skal spørre meg om Puleng og pappa. 35 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 Er det rart? 36 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Det er ikke rart. 37 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 Du er ikke rar. 38 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Ok. 39 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 Vet du hva? 40 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 Kanskje du har godt av å komme deg bort litt. 41 00:02:42,043 --> 00:02:47,501 Jeg kan kjøre deg dit og hente deg, ok? Jeg må bare stelle meg litt. 42 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 Bare vær forsiktig. 43 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 Skulle ønske pappa var her. 44 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 Ser du? Det er Vaans. 45 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 Wade, vi vet ingenting ennå. 46 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 KB! Hvor er Fikile? 47 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 -Beklager… -Hvor er hun? 48 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 Hvor er datteren min? 49 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 -Det var ikke hans feil! -Hvor er hun? 50 00:03:57,459 --> 00:04:01,418 Jeg visste ikke at hun ville gjøre det. 51 00:04:02,168 --> 00:04:03,418 Hvor er datteren min? 52 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Pakk sammen! Vi drar. 53 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 -Nå! -Hei. 54 00:04:08,334 --> 00:04:09,168 Hei! 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 -Kan du si hva som skjedde? -Sjefen kommer ikke. 56 00:04:13,459 --> 00:04:15,126 Hun har en ny plan. 57 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 KONTAKTER 58 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 Nummeret er ikke i bruk. 59 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Pokker. 60 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Cape Town-politiet. 61 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Ja, hallo. 62 00:04:44,209 --> 00:04:48,459 Får jeg snakke med etterforsker Vaans? Vær så snill. Det haster. 63 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 Fort. 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,709 Etterforsker Vaans. 65 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Ja. 66 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 -Hallo? -Hallo. Etterforsker? 67 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 Det er Janet Nkosana. 68 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 Vær så snill. Jeg trenger hjelp. 69 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 Hvor er du? 70 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 Jeg blir holdt fanget på en fabrikk ved havnen… 71 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 av folkene som har Puleng Khumalo. 72 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 Fortell meg nøyaktig hvor du er. 73 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 Mr. Bhele, tilstanden hennes er kritisk. 74 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 Leveren hennes kan gjendanne seg 75 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 om vi finner en donor som matcher i tide. 76 00:05:41,543 --> 00:05:44,876 Hun har trengt blod før. Jeg var ikke en match. 77 00:05:44,959 --> 00:05:46,501 Vi tar prøver. 78 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 Mister… 79 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 Thandeka, det er Brian. 80 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 Fikile er på sykehuset. 81 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 Hun ble skutt. 82 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 Jeg er mye mer muskuløs enn deg, men dette burde passe. 83 00:06:18,293 --> 00:06:20,584 Mr. Molapo, faren din er operert, 84 00:06:20,668 --> 00:06:23,334 men han er fortsatt påvirket av bedøvelsen. 85 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Du kan møte ham på restitusjonsrommet. 86 00:06:29,126 --> 00:06:31,126 Beklager, kun familie. 87 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 TAPT ANROP 88 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 Wendy, kan du svare når jeg kontakter deg? 89 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 Wendy Dlamini her. Jeg er utenlands. Legg igjen beskjed. 90 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 Hallo? 91 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Hallo? 92 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 Hva er det? 93 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Jeg må på do. 94 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 Den har du allerede prøvd. Det er en bøtte i hjørnet. 95 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 -Beveg dere! -Hold munn! 96 00:08:03,126 --> 00:08:04,876 Gå, damer. Tid er penger. 97 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Dit bort! 98 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Kom dere ned i hjørnet. 99 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 Sitt ned! 100 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 Kom, vi drar. 101 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Om de ser deg, dreper de oss. 102 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Vil du heller bli mishandlet? 103 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 -Vær så snill. -Det er vakter overalt. 104 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 Skal du svømme i land? 105 00:08:37,126 --> 00:08:38,334 Jeg kan ikke svømme. 106 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 Faen. Du er faktisk sprø. 107 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 Vi må prøve noe. 108 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Vasking! 109 00:08:47,501 --> 00:08:50,709 Still dere opp! Alle på rad. Kom igjen. 110 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 Kom igjen! Av med klærne! 111 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 Sett i gang. 112 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Fort! 113 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Parkhurst matfestival! 114 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Parkhurst matfestival! 115 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 Følg med. 116 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 Wendy, så romantisk du er. 117 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Hva om han har gitt meg opp? 118 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Kom igjen. Bare snakk med ham. 119 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Da røpes hemmeligheten. 120 00:09:39,751 --> 00:09:42,584 La oss heller bestå Bechdel-testen. 121 00:09:42,668 --> 00:09:44,959 Hvorfor kjempet ikke Daniels? 122 00:09:45,043 --> 00:09:46,959 Hun ble jo tatt for svindel? 123 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 Reece er fortsatt på skolen. Ser du ikke en trend her? 124 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 Jeg mistet avisa, du mistet lederrollen, Daniels fikk sparken. 125 00:09:55,918 --> 00:09:57,626 Hva har vi til felles? 126 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 Hva skjer? Tahira! 127 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 Jeg vet ikke. 128 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 Jeg må gå. Jeg ringer senere. 129 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 Pappa… 130 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Matla… 131 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 Jeg er her. 132 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 Jeg hører deg ikke. 133 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 -Puleng… -Hva med Puleng? 134 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 Skip… 135 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Skip. 136 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Pappa? 137 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Pappa? 138 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Hjelp! 139 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 Alle har begynt å stille spørsmål. 140 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 Hvor er de? 141 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 Hva faen? 142 00:10:58,834 --> 00:11:01,168 -Unnskyld. -Du skal faen meg få svi. 143 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 -La meg være. -Telefonen. 144 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 -Gi den tilbake. -Hvorfor? Så du kan ringe mamma? 145 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 -Gi ham telefonen, det er kjedelig. -Se på ham hoppe. Så søtt. 146 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 Oi sann. 147 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 -Hva? -Jeg får dårlig samvittighet. 148 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 Apport. Jeg liker å banke deg, lille dritt. 149 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 Ingen hjelper deg. 150 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Faen ta deg! 151 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 Gi deg. Lille Khumalo ga deg juling. 152 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 De er borte, Wade. 153 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 Hva faen skjer? 154 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Vent litt. 155 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Jeg hørte noe. 156 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Vi er allerede sene. Kom og hjelp meg. 157 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Faen, så tung hun er. 158 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 -Hvorfor er du her fortsatt? -Han hørte noe. 159 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Glem det. Vi må komme oss vekk! 160 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 Ok, sjef. 161 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Fort! 162 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 Wade! 163 00:12:47,459 --> 00:12:49,626 Det kan ha vært Puleng! Vi må dra! 164 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Hva? 165 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 -Mamma? -Siya, hvor er du? 166 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 Jeg henter deg om to minutter. 167 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Hva skjer? 168 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 Er alt i orden? 169 00:13:09,043 --> 00:13:13,084 Møt meg på parkeringsplassen. Jeg forklarer på veien. 170 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 Det er KB. 171 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 -Noe nytt om Puleng? -Det passer ikke bra nå. 172 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 Vi kjører etter vaktene. Puleng er i bagasjerommet. 173 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 Hva faen? 174 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Vi mistet dem. 175 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 La oss roe oss ned. Lunga, hvor så du bilen først? 176 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 Ved havnen. 177 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 -Utenfor en fabrikk… -Havnen. Vent litt. 178 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 Faren min sa noe om Puleng og et skip. 179 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 -Hva sa han? -Noe om Puleng og et skip. 180 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Det betyr hun skal fraktes med et skip. 181 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 Ja, men hvilket skip? Det er en million av dem her. 182 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 Mayfair! Selvfølgelig. 183 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 Vaans nevnte Mayfair, og han er her. 184 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 Og moren din snakket om Mayfair. 185 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 Det er et skip! 186 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 Ok. Problem løst. 187 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Men hvordan finner vi Mayfair? 188 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 Neste! 189 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Neste. 190 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Neste, sa jeg! 191 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 Av med klærne. 192 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Nå. 193 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Kom igjen. 194 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 Kle av deg, ellers gjør jeg det. 195 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 Løp! 196 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 Kom igjen… 197 00:15:15,959 --> 00:15:16,959 Dra til helvete. 198 00:15:17,043 --> 00:15:18,459 Vi har ikke hele natten. 199 00:15:22,043 --> 00:15:23,126 Hold munn. 200 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 Vaans, vi har et spor. Vi er på vei til havnen. 201 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 Hvem sa det? 202 00:15:28,668 --> 00:15:31,376 Molapo-gutten fikk informasjon fra faren. 203 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 -Noen detaljer? -Hun er visst på et skip. 204 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 Mottatt. Jeg er i nærheten. Bli der og hold øye med barna. 205 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Nei. Vi har et team her. Jeg er der om 15 minutter. 206 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Vi har et problem med skipet. 207 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Hva faen er det som skjer? 208 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Politiet. 209 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 Få resten av pakkene på båten. Nå. 210 00:15:57,709 --> 00:16:02,251 Kan jeg bare fikse problemet på skipet? Hun hisser opp de andre. 211 00:16:02,334 --> 00:16:05,793 Vi må legge en ny plan. Skipet vil trenge 30 minutter. 212 00:16:05,876 --> 00:16:09,084 Du kommer deg ikke ut. Gabriel, hører du… 213 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 Du prøver deg ikke på noe? 214 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Hun får fengsel til å se ut som et spa. 215 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 VARSEL 216 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 Jøss! Lille Siya Khumalo ga Bruce juling. 217 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 Hva? Siya? 218 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 Umulig! 219 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 Se her. 220 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 Daniels er arrestert for svindel. 221 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 Elevrådslederen tystet igjen! 222 00:16:38,251 --> 00:16:41,209 -De sier at du visste om det. -Hva? 223 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 -Hei! -Hva faen? 224 00:16:48,459 --> 00:16:51,293 Hei! 225 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 Vi ses! 226 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 Takk, Peterson. 227 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 De er på vei til havnen. 228 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Det går bra, mamma. 229 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Jeg har dessverre ikke gode nyheter. 230 00:17:18,959 --> 00:17:21,334 Ingen av dere er forlikelige med Fikile. 231 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 De har testet Karabo og Chris også. 232 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Kan vi ikke gjøre noe? 233 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Vi kan sette henne på ventelisten. 234 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 Hva med Fikiles far? 235 00:17:43,084 --> 00:17:44,918 Han kan være vår eneste sjanse. 236 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 Kom, jeg kjører deg. 237 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 Jeg blir med. 238 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 -Jeg kan gråte på kommando. -Vent. 239 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 Jeg gjør det. 240 00:18:03,918 --> 00:18:04,751 Hei. 241 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 Jeg snakket med en av arbeiderne. De sa det var der. 242 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 Best å gå til fots. 243 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 Vi må skynde oss. Mye kan ha hendt med henne. 244 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Noe? 245 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 Nei. 246 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 Riv skipet i stykker, bare finn henne. Ta den dritten av deg. 247 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 Ja, kommer. 248 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 249 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 Det er Thandeka. 250 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 Naturligvis. 251 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Beklager. 252 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 Hva gjør du her? 253 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 Jeg går rett på sak, vi har dårlig tid. Det haster. 254 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 Vi har et barn sammen. 255 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 Fikile. 256 00:19:53,626 --> 00:19:54,501 Den kvelden… 257 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 ble jeg gravid. 258 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 Og hun er fantastisk og unik… 259 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 Hva vil du? 260 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 Fikile har blitt skutt. 261 00:20:12,501 --> 00:20:16,751 Tilstanden er kritisk, og hun trenger levertransplantasjon. 262 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Ingen av oss er en match. Så jeg tenkte på deg… 263 00:20:21,876 --> 00:20:24,876 Vær så snill, vi har ikke tid. 264 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Du tuller. 265 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 Det er en delvis transplantasjon. 266 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 Du kødder. 267 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 Vent… 268 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 KB, får jeg et ord med deg? 269 00:20:49,334 --> 00:20:51,251 Jeg fant dette i hodetelefonene. 270 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Jeg hørte en mannsstemme i høyttalerne. 271 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 Når? I dag? 272 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 De er en gave fra mamma. 273 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Det er ikke tilfeldig. 274 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, jeg kan ikke… 275 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Se på henne. 276 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 Beklager at jeg ikke sa noe. 277 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Det var… 278 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Det spiller ingen rolle nå. 279 00:21:44,043 --> 00:21:46,543 -Men hun er datteren din. -Jeg vet. 280 00:21:47,626 --> 00:21:52,293 Hun var her for noen uker siden. Jeg trodde hun var en groupie. 281 00:21:53,043 --> 00:21:54,334 Det er hun ikke. 282 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 Hun er din og trenger din hjelp. 283 00:22:04,834 --> 00:22:09,168 -Fikile. Hun som ble kidnappet som barn? -Ja. 284 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 Hun ligner på moren min. 285 00:22:20,543 --> 00:22:23,126 -Det er for mye. -Tony… 286 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 Hun er døende. 287 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Beklager. 288 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 Tony. Vær så snill. 289 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Vær så snill. 290 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Det har gått nesten 18 år, Thandeka. 291 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 Og nå kommer du hit med dette? 292 00:22:49,709 --> 00:22:51,834 Jeg ville reddet henne om jeg kunne. 293 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 Men det kan jeg ikke akkurat nå. 294 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 Ikke straff henne for mine feil. 295 00:23:10,001 --> 00:23:13,334 Hun er på Barnard-sykehuset om du ombestemmer deg. 296 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 Stopp! Jeg skyter. 297 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 Hva skjer? 298 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Hun er overbord. 299 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 Ta henne. Jeg tar meg av politiet. 300 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 Nei! 301 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 Her! 302 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 Hva er det som foregår? 303 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 Hun hoppet. Begge hoppet. 304 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 Hva? 305 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 Hjelp! 306 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Går det bra? 307 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 -Vi skal berge deg. -Hjelp! 308 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 -Her! -Her! Hjelp oss! 309 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 Ja! 310 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Kaptein, vi fant Janet Nkosana i bagasjerommet. 311 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 Etterforsker. Så bra at du rakk det. 312 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 Ja. Enig. 313 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Kan vi få være alene litt? 314 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 Takk for at du reddet henne. 315 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 Vaans, hvordan kom du deg hit før alle andre? 316 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Visste du om Mayfair og fabrikken? 317 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 Janet Nkosana ringte meg i panikk. Jeg skyndte meg for å etterforske. 318 00:26:57,168 --> 00:26:58,959 Jeg rakk ikke å be om hjelp. 319 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 Dette var uforsvarlig av deg. 320 00:27:03,043 --> 00:27:07,751 Jeg vil snakke med moren og tanten din. Jeg forventer at dere samarbeider. 321 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 Hei. 322 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Går det bra? 323 00:27:22,376 --> 00:27:25,293 Nei. Men jeg kommer meg. 324 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 Du må være forsiktig. 325 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 Vi så Vaans, han er involvert. Dessuten… 326 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 Puleng, du må inn til observasjon. 327 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 Ok, vi følger dere. 328 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 Hei. 329 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 Takk. 330 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 Jeg er den savnede babyen fra 18 år siden. 331 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 Og det vet jeg fordi Khumaloene aldri mistet troen. 332 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 Hun er ute av fare for øyeblikket, men vi vil ha henne til observasjon. 333 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 Hva annet fant dere? 334 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Hodetelefonene mine ble avlyttet. 335 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 Jeg hører hva Koopman har å si. 336 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB. 337 00:28:35,543 --> 00:28:37,584 Jeg er så lei for det med foreldrene dine. 338 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 Jeg også. 339 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 Vi bør la Puleng få hvile nå. 340 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 Wade… 341 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 Lunga, har du et øyeblikk? 342 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 Jeg… 343 00:29:08,251 --> 00:29:12,876 ville bare si takk. For alt du har gjort for meg. 344 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 Skulle bare mangle, min venn. 345 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Venn? 346 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Angående i går… 347 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 Ikke nå, Chris. 348 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 -De siste dagene har vært kaos. -Jeg vet. 349 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Jeg tenkte at vi kunne ta en champagnefrokost eller noe. 350 00:29:37,626 --> 00:29:41,876 Det er ingenting jeg ikke ville gjort for deg, Puleng. 351 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Det er bare… 352 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 vi funker ikke. 353 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 Ja vel. 354 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 Er det et unnskyld? 355 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Du. 356 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 Hvis du får låne yachten… 357 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 skal jeg ta meg tid. 358 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Ok. 359 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 Venner. 360 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 Ja. Venner. 361 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 Ikke akkurat nå. Du… 362 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 Vi lukter dritt. 363 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 Snakk for deg selv, Mr. Ackerman. Jeg lukter godt. Ok? 364 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 Beklager. 365 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Ja, van Rensburg? 366 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Jeg beklager det jeg gjorde. 367 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 Du risikerte alt for meg, og jeg rotet det til. 368 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 369 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 vet du hvilken posisjon du er i? 370 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Ja, frue. Og jeg lover… 371 00:31:50,084 --> 00:31:54,126 Det er elever på denne skolen, som noen av dine venner, 372 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 som kan betale seg ut av problemer. 373 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 Og unger som deg og miss Kahn som ikke kan det. 374 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 I min tid her har jeg prøvd å kjempe deres sak. 375 00:32:08,793 --> 00:32:14,751 Men du utnyttet det, og står her ustraffet, som dopselger. 376 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 Jeg er… 377 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 Alle har sitt, men du hadde et valg. 378 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 Du kan fortsette uten straff, 379 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 mens en ærlig elev som Kahn ble fratatt sin stilling 380 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 på grunn av en hendelse som er en bagatell. 381 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 Det finnes ulike typer privilegier. 382 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 Vær så snill. 383 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 Ta deg sammen. 384 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 REKTOR DANIELS 385 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 ELSKERINNENS KRØNIKE SVINDELSAKEN LEKKET 386 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 HVEM TYSTET? 387 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 Rektor Daniels-nyheten… 388 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 Hva faen? 389 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 -Vi må gjøre noe. -Hei, Tahira. 390 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 Jeg ville be om unnskyldning for det jeg sa forleden. 391 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Vi er faktisk opptatt her. 392 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 Gå og plag noen andre med den teite unnskyldningen. 393 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 Vent, er du Elskerinnens krønike? 394 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Hva faen? Nei. 395 00:33:32,834 --> 00:33:36,709 Det passer ikke akkurat nå. Vi prøver å finne ut hvem det er. 396 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 Vent litt. La meg hjelpe. Jeg vil det. 397 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 Så du vet hvem det er. Er det en av vennene dine? 398 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 Glem det. Hvis du er seriøs, får du være med. 399 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 Tenk på det. 400 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 En håndfull kunne filmet videoen fra bowlinghallen. 401 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 Vi må bare finne dem før de legger ut mer. 402 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 Lykke til med det. 403 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 Hei. 404 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Du er våken. 405 00:34:41,876 --> 00:34:45,751 Bare ta det med ro. Vi trodde vi hadde mistet deg. 406 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 Fra Anthony. 407 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 Han ga deg levertransplantasjonen. 408 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 Han ligger på et annet rom. 409 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 BLI FRISK 410 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 Hva står det? 411 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Til Fikile." 412 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 "Jeg lagde et mesterverk for 18 år siden." 413 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 "Anthony." 414 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 Og Sam? 415 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 Har du det bra? 416 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 Puleng? 417 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 Faren min er død, Fiks. 418 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 Han er død. 419 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 Og det er min feil. 420 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 Nei da. 421 00:36:25,876 --> 00:36:27,834 -Det er det ikke. -Han er død. 422 00:36:30,626 --> 00:36:31,709 Han er død. 423 00:36:33,043 --> 00:36:34,168 Han er død. 424 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 Kondolerer. 425 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 Ikke snu dere. 426 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 Takk for at dere kom. De er fortsatt aktive. 427 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 Fant du noe? 428 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 Mye av det du sendte hørtes ut som en gutt. 429 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 Ja, Siya. 430 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 Noe annet? 431 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 Radioforstyrrelser. 432 00:37:02,334 --> 00:37:06,543 Ut fra samtalen å dømme, ante de ikke at det ble tatt opp. 433 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 Hva mener du? 434 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 Hør selv. 435 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 MISTENKTE 436 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Når gjorde du dette? 437 00:37:20,626 --> 00:37:24,793 Vi har snevret det inn til disse mistenkte. 438 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 La oss se… 439 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Han her har flyttet. 440 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 Definitivt ikke ham. 441 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 -Går han på skolen? -Ja. 442 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 Da står vi igjen med disse tre. 443 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Nøkkelfaktorer peker mot disse mistenkte, 444 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 nemlig nærhet til deg, 445 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 ballkomiteens fest, Daniels og pengene. 446 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Så, hva gjør vi nå? 447 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Vi følger sporene. 448 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 For det første fant vi grammatiske feil i innleggene. 449 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 "Dems" i stedet for "deres". 450 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Jeg gjorde et prosjekt med Zayd og Pauline, og måtte redigere mye. 451 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 Og videoen der du er full på bowlinghallen? 452 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 Den forsvarte jo Bruce? De tre henger sammen. 453 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 Men Bruce var ikke med i komiteen. 454 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 For ettertiden. 455 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Har du noen venner? 456 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 Så det er en av de to, Zayd eller Pauline. 457 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Vis dem. 458 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Gjør det. 459 00:38:29,168 --> 00:38:30,334 Skynd deg, Pauline. 460 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 Personen som tok bilde av deg 461 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 falt da hun stakk av. 462 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Beklager, ok? Det var en spøk. Jeg mente det ikke. 463 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 Hva faen, Pauline! Du ødela folks liv! 464 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 -Hva feiler det deg? -Reece! 465 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 Unnskyld. 466 00:38:59,001 --> 00:39:02,043 Klokka ringte. Det er skoleavslutning. 467 00:39:03,126 --> 00:39:04,876 Reece. Kom nå. 468 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 Der har vi henne, Elskerinnens krønike. 469 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Jeg vet noe om deg. 470 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 Det var ikke lett for meg å forlate Parkhurst. 471 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 Det er så mange av dere jeg holder kjær. 472 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 Deres handlinger har lært meg at store liv 473 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 er summen av små avgjørelser. 474 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 Jeg har sett dere møte uoverstigelige utfordringer… 475 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 når det var lettere å løpe. 476 00:39:56,418 --> 00:39:59,334 Dere holdt fast i møtet med mørket… 477 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 vel vitende om at lysere tider ventet. 478 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 Deres ulikheter 479 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 har skapt karakterstyrke. 480 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Som en kvinne med beskjeden bakgrunn 481 00:40:15,293 --> 00:40:16,834 på en velstående skole… 482 00:40:19,043 --> 00:40:23,876 har jeg møtt min andel tvil om de ulikhetene. 483 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 Og mange av dere har lignende tvil. 484 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 Omfavn dem. 485 00:40:30,418 --> 00:40:36,626 Stå oppreist i dine ulikheter, og form verden slik du ønsker å se den. 486 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 En som belønner godhet og ærlighet. 487 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 Jeg håper verden fortsetter å be dere ta vanskelige avgjørelser. 488 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 Hei. Vi vil snakke med etterforsker Peterson. 489 00:40:56,751 --> 00:41:00,834 -Hun er ikke her. Jeg henter noen andre. -Nei. Vi venter på henne. 490 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 Jeg tror de vil forme dere 491 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 til de fantastiske voksne jeg vet dere vil bli. 492 00:41:13,751 --> 00:41:15,126 Kjemp dere frem. 493 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 Dere er våre håp. 494 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 Det har vært en stor ære å veilede dere som rektor. 495 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 POLITIHELT FELLER SYNDIKAT 496 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Etterforsker. 497 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 Jeg gjør alt jeg kan, Lisbeth. 498 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Du må få forsendelsen ut. Politiet er på sporet. 499 00:42:29,834 --> 00:42:33,376 Forsiktig, Vaans. Husk hva som står på spill. 500 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 Har du fått vekk de løse endene? 501 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Ja, men jeg likte det ikke. 502 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 Spar meg moralprekenen, Vaans. 503 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 Alt har sin pris. 504 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 Det kalles balanse. 505 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 Wendy… 506 00:43:20,251 --> 00:43:23,501 Jeg tok et tidlig fly. Jeg ville overraske deg. 507 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Jeg vil at det skal fungere. 508 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 Mellom oss. 509 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 Vil du bli med inn? 510 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 Nei. 511 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Det blir rart for meg. 512 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Skjønner. 513 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 Dessuten er det din tid med familien. 514 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 Ok. Vi ses vel. 515 00:44:35,918 --> 00:44:38,876 -Takk for at du kom. -Alltid. 516 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 Er det Fikile? 517 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 -Ja, la meg ta disse. -Ja visst. 518 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Hei. 519 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 GRATULERER MED DAGEN 520 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 -Stort stykke. -Bit av et stykke, da. 521 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 -Det kan jeg. -Og da mistet jeg tanna. 522 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 Pappa prøvde å skremme meg, sa at de ikke vokste tilbake. 523 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 Og du trodde det. 524 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 -Det gjorde jeg ikke. -Jo da… 525 00:45:13,001 --> 00:45:16,709 Hvorfor gråter du nå? Grineunge. 526 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 Slutt! 527 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 Puleng, kan du hjelpe meg i spisestuen? 528 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 Hei. 529 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Takk. 530 00:45:36,751 --> 00:45:41,043 Takk for alt dette. For at du reddet søsteren din. 531 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 For alt. 532 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Pappa er ikke her. 533 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 Jeg kunne ikke redde ham. 534 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 Tror du det er din feil? 535 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 Faren din var så stolt av deg. 536 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 Og ja, vi har hatt våre problemer. 537 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 Men på grunn av deg ville alt ordne seg. 538 00:46:16,293 --> 00:46:19,501 Han skulle komme hjem. Å, Puleng. 539 00:46:21,209 --> 00:46:22,834 Du har alltid vært så modig 540 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 og så besluttsom. 541 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 Og selv om det skremte oss… 542 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 var det det vi elsket. 543 00:46:37,959 --> 00:46:40,168 Du. Se på meg. 544 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Kriminelle drepte faren din. 545 00:46:49,418 --> 00:46:54,043 Det er ikke din skyld. Kom hit. 546 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 Du har alltid vært det beste av ham. 547 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Jeg hørte at Lisbeth er tatt. 548 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 Investorene er ikke fornøyde. Vi må legge ned hele cellen. 549 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Bra at vi har flere. 550 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 Tekst: Kjetil Almås