1 00:00:06,043 --> 00:00:08,543 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 Por favor, façam-nos parar! 3 00:00:10,876 --> 00:00:11,793 Não! 4 00:00:11,876 --> 00:00:13,126 Parem! 5 00:00:13,209 --> 00:00:14,293 Lisbeth, não! 6 00:00:23,126 --> 00:00:25,126 Fiks… 7 00:00:26,376 --> 00:00:27,209 Fiks… 8 00:00:28,543 --> 00:00:29,418 Fiks, não. 9 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 Fiks! 10 00:00:35,043 --> 00:00:36,459 Fiks! Não! 11 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 Levanta-te! Anda! 12 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 Afasta-te de mim, foda-se! 13 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 Filho! 14 00:00:49,959 --> 00:00:51,126 Não toques no meu filho! 15 00:00:54,251 --> 00:00:55,251 Matla? 16 00:00:55,334 --> 00:00:56,293 Pai? 17 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 Largue-me! 18 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Matla? Pai! 19 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 Matla? Mas que… 20 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 Ma… 21 00:01:10,334 --> 00:01:11,251 Ma, por favor. 22 00:01:11,751 --> 00:01:12,584 Ajuda-me. 23 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 Ma… 24 00:01:16,126 --> 00:01:17,126 Vamos embora. 25 00:01:17,751 --> 00:01:19,668 Ajuda-me, Ma! 26 00:01:22,376 --> 00:01:23,959 Matla! 27 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 Siya… 28 00:01:44,501 --> 00:01:46,543 - Deixa estar. Eu faço. - Desculpa. 29 00:01:46,626 --> 00:01:50,501 Pensei em ir esta noite ao festival gastronómico da escola. 30 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 Mas não tenho de ir. 31 00:01:53,626 --> 00:01:54,459 Eu fico cá. 32 00:01:55,334 --> 00:01:56,584 Pois é. 33 00:01:56,668 --> 00:01:58,626 Não, é melhor ficares em casa. 34 00:01:59,418 --> 00:02:01,418 Há muita coisa a acontecer, sabes? 35 00:02:06,168 --> 00:02:08,126 Tu ouves-me com isso nos ouvidos? 36 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 Estão desligados, Ma. 37 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 São só para evitar que falem comigo. 38 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 Isto é, eu quero ver pessoas, mas… 39 00:02:20,001 --> 00:02:22,876 Não quero que me perguntem pela Puleng e o pai. 40 00:02:23,626 --> 00:02:25,293 Isso é estranho, Ma? 41 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 Não é estranho. 42 00:02:29,418 --> 00:02:30,876 Tu não és estranho. 43 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 Muito bem. 44 00:02:36,418 --> 00:02:37,334 Sabes que mais? 45 00:02:38,376 --> 00:02:41,293 Talvez uma mudança de cenário seja boa para ti. 46 00:02:42,043 --> 00:02:45,876 Por isso, fazemos assim: eu levo-te e vou buscar-te, sim? 47 00:02:46,376 --> 00:02:47,501 Vou só retocar-me. 48 00:02:49,959 --> 00:02:51,209 Mas cuidado, por favor. 49 00:02:56,793 --> 00:02:58,209 Oxalá o Baba cá estivesse. 50 00:03:13,334 --> 00:03:14,168 Vês? 51 00:03:14,668 --> 00:03:17,334 - Eis o Vaans. - Wade, ainda não sabemos nada. 52 00:03:49,084 --> 00:03:49,918 KB! 53 00:03:50,418 --> 00:03:53,168 - Onde está a Fikile? Onde? - Lamento imenso. 54 00:03:53,251 --> 00:03:55,334 - Espere! - Onde está a minha filha? 55 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 - A culpa não foi dele! - Onde está? 56 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 Não sabia que ela o faria! 57 00:03:59,959 --> 00:04:01,418 Não sabia que o faria. 58 00:04:02,168 --> 00:04:03,584 Onde está a minha filha? 59 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Toca a carregar! Vamos embora. 60 00:04:06,043 --> 00:04:06,876 Já! 61 00:04:10,918 --> 00:04:12,418 Posso saber o que sucedeu? 62 00:04:12,501 --> 00:04:15,209 A patroa não vem. Tem uma nova estratégia de saída. 63 00:04:22,834 --> 00:04:24,043 CONTACTOS 64 00:04:26,209 --> 00:04:28,834 O número que ligou não se encontra atribuído. 65 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 Raios! 66 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 Central da Cidade do Cabo. Posso ajudar? 67 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 Sim, olá. 68 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 Posso falar com o detetive Vaans? 69 00:04:47,501 --> 00:04:48,459 Por favor. É urgente. 70 00:04:48,543 --> 00:04:49,376 Rápido! 71 00:04:53,626 --> 00:04:54,626 Detetive Vaans. 72 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 Sim? 73 00:04:59,459 --> 00:05:00,876 - Estou? - Olá. 74 00:05:01,376 --> 00:05:02,251 Olá, detetive. 75 00:05:02,334 --> 00:05:04,001 É a Janet Nkosana. 76 00:05:06,709 --> 00:05:07,543 Por favor. 77 00:05:07,626 --> 00:05:09,626 Detetive, preciso da sua ajuda. 78 00:05:10,209 --> 00:05:11,043 Onde está? 79 00:05:11,834 --> 00:05:15,626 Estou retida numa fábrica junto ao porto. 80 00:05:17,376 --> 00:05:20,834 Pelas mesmas pessoas que têm a Puleng Khumalo. 81 00:05:21,918 --> 00:05:25,001 Diga-me onde está exatamente. 82 00:05:29,584 --> 00:05:30,834 Sr. Bhele… 83 00:05:31,626 --> 00:05:33,626 O estado dela é crítico. 84 00:05:34,709 --> 00:05:36,876 O fígado pode regenerar-se, 85 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 se encontrarmos um dador compatível a tempo. 86 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 Ela já precisou de sangue. 87 00:05:43,376 --> 00:05:44,793 Eu não era compatível. 88 00:05:44,876 --> 00:05:46,626 Vou prepará-lo para análises. 89 00:05:49,709 --> 00:05:50,543 Senhor… 90 00:05:57,376 --> 00:05:59,001 Thandeka, é o Brian. 91 00:06:00,251 --> 00:06:01,959 A Fikile está no hospital. 92 00:06:02,459 --> 00:06:03,668 Levou um tiro. 93 00:06:06,668 --> 00:06:10,584 É óbvio que sou bem mais musculado do que tu, mas deve servir. 94 00:06:18,334 --> 00:06:20,709 Sr. Molapo, o seu pai saiu da cirurgia. 95 00:06:20,793 --> 00:06:23,334 Mas ainda está grogue devido à anestesia. 96 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 Venha. Poderá vê-lo na sala de recobro. 97 00:06:29,084 --> 00:06:31,293 Desculpe, Sr. Ackerman. Só a família. 98 00:06:41,709 --> 00:06:43,168 CHAMADA PERDIDA 99 00:06:43,251 --> 00:06:50,251 WENDY, NÃO RESPONDES ÀS MINHAS CHAMADAS E MENSAGENS? MAS QUE MERDA É ESTA? 100 00:06:50,334 --> 00:06:51,793 CHAMADA PERDIDA 101 00:06:51,876 --> 00:06:55,334 Olá, fala a Wendy Dlamini. Estou fora do país. Deixe mensagem. 102 00:07:03,168 --> 00:07:04,001 Olá? 103 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 Olá? 104 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 O que é? 105 00:07:10,209 --> 00:07:12,626 Preciso de ir à casa de banho, por favor. 106 00:07:13,626 --> 00:07:15,293 Já tentaste esse truque. 107 00:07:15,793 --> 00:07:17,418 Há um balde no canto. 108 00:08:00,043 --> 00:08:02,584 - Mexam-se! - Caluda! 109 00:08:03,084 --> 00:08:05,209 Mexam-se, meninas! Tempo é dinheiro. 110 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 Para ali. Mexam-se. 111 00:08:08,001 --> 00:08:10,001 Vá! Tu, aí ao canto, junta-te aos outros. 112 00:08:13,918 --> 00:08:16,501 - Andor! - Já disse! Sentem-se! 113 00:08:17,668 --> 00:08:18,501 Vá, vamos. 114 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 Se a vêm, matam-nos. 115 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 Prefere ser abusada o resto da vida? 116 00:08:28,459 --> 00:08:29,418 Por favor. 117 00:08:29,501 --> 00:08:31,293 Há guardas por todo o cais. 118 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 O que quer fazer? Nadar até à costa? 119 00:08:37,126 --> 00:08:38,334 Eu não sei nadar. 120 00:08:39,459 --> 00:08:40,626 Merda. 121 00:08:40,709 --> 00:08:42,168 É mesmo louca. 122 00:08:42,668 --> 00:08:44,126 Temos de tentar algo. 123 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 Hora da limpeza! 124 00:08:47,834 --> 00:08:50,209 Alinhem-se! Todos em fila! Toca a andar! 125 00:08:50,293 --> 00:08:52,626 Já disse! Toca a andar! Dispam-se já! 126 00:08:52,709 --> 00:08:53,543 Andor! 127 00:08:56,876 --> 00:08:58,459 Isso, continuem. 128 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 Mexam-se! 129 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 Festival Gourmet de Parkhurst! 130 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 Festival Gourmet de Parkhurst! 131 00:09:26,876 --> 00:09:28,126 Mantenham-se atentos. 132 00:09:30,251 --> 00:09:33,043 Wendy, olha para ti, toda romântica. 133 00:09:33,126 --> 00:09:35,001 Pois, e se ele desistiu de mim? 134 00:09:35,084 --> 00:09:36,209 Vá lá. Tu… 135 00:09:37,251 --> 00:09:38,084 Fala com ele. 136 00:09:38,168 --> 00:09:39,793 Aí deixaria de ser segredo. 137 00:09:39,876 --> 00:09:44,126 Enfim, falemos de coisas mais feministas. Porque não luta a Daniels? 138 00:09:44,209 --> 00:09:46,959 - Parece aceitar. - O que farias se te acusassem de fraude? 139 00:09:47,751 --> 00:09:51,334 A Reece continua na escola. Há aqui uma tendência, não achas? 140 00:09:51,418 --> 00:09:55,793 Eu perdi a revista, tu, a representação, a Daniels vai ser despedida… 141 00:09:55,876 --> 00:09:57,209 Qual é o fio condutor? 142 00:09:59,834 --> 00:10:02,209 O que se passa? Tahira? 143 00:10:03,084 --> 00:10:04,084 Não sei. 144 00:10:05,334 --> 00:10:06,418 Olha, tenho de ir. 145 00:10:06,501 --> 00:10:07,418 Falamos depois. 146 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Pai? 147 00:10:20,709 --> 00:10:21,543 Matla… 148 00:10:23,459 --> 00:10:24,459 Eu estou aqui. 149 00:10:28,043 --> 00:10:29,626 Não te consigo ouvir, pai. 150 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 - A Puleng… - O que tem, pai? 151 00:10:35,126 --> 00:10:36,251 Navio. 152 00:10:36,751 --> 00:10:37,918 Navio? 153 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 Pai? 154 00:10:41,668 --> 00:10:42,626 Pai? 155 00:10:42,709 --> 00:10:43,793 Socorro! 156 00:10:47,084 --> 00:10:49,501 Estão todos a começar a fazer perguntas. 157 00:10:53,751 --> 00:10:54,834 Onde estão eles? 158 00:10:54,918 --> 00:10:56,709 Como estão a correr as coisas? 159 00:10:56,793 --> 00:10:58,168 Mas que merda é esta? 160 00:10:58,751 --> 00:11:01,459 - Lamento muito. - Cabrão! Vais lamentar, vais. 161 00:11:02,209 --> 00:11:03,709 - Larga-me! - Dá cá o telemóvel. 162 00:11:05,334 --> 00:11:07,001 - Dá cá isso, mano. - Porquê? 163 00:11:07,084 --> 00:11:08,293 Para ligares à mamã? 164 00:11:08,793 --> 00:11:10,668 Dá-lho lá, meu. Que chatice. 165 00:11:10,751 --> 00:11:13,084 Mas olha para ele a saltar. Tão fofo. 166 00:11:18,918 --> 00:11:19,793 Que merda é esta? 167 00:11:19,876 --> 00:11:21,709 - Já quase me sinto mal. - Busca, cão! 168 00:11:22,918 --> 00:11:24,668 Vou gostar de te bater, cabrão. 169 00:11:24,751 --> 00:11:26,418 Ninguém aqui te vai ajudar. 170 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 Vai-te foder! 171 00:11:33,751 --> 00:11:34,834 Mano, esquece. 172 00:11:34,918 --> 00:11:36,501 O Khumalinho bateu-te. 173 00:11:42,168 --> 00:11:43,834 Foram-se todos embora, Wade. 174 00:11:54,751 --> 00:11:55,876 Que merda se passa? 175 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 Espera aí. 176 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 Ouvi qualquer coisa. 177 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 Já estamos atrasados. Vem ajudar-me, menino. 178 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 Merda! Ela é pesada. 179 00:12:30,584 --> 00:12:32,126 Porque estão ainda aqui? 180 00:12:32,209 --> 00:12:33,293 Ele ouviu algo. 181 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 Esqueçam! Temos de sair já daqui. 182 00:12:35,626 --> 00:12:36,459 Certo, patrão. 183 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 Mexam-se! 184 00:12:45,293 --> 00:12:46,209 Wade! 185 00:12:46,293 --> 00:12:49,418 - Wade… - Pode ser a Puleng. Temos de ir, Lunga. 186 00:12:54,751 --> 00:12:55,668 O quê? 187 00:13:01,751 --> 00:13:02,584 Ma… 188 00:13:02,668 --> 00:13:06,501 Siya, onde estás? Estou a dois minutos. Temos de ir já. 189 00:13:06,584 --> 00:13:07,501 O que se passa? 190 00:13:07,584 --> 00:13:08,543 Está tudo bem? 191 00:13:09,043 --> 00:13:10,626 Vai ter ao estacionamento. 192 00:13:10,709 --> 00:13:12,668 - Explico no caminho. - Está bem. 193 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 É o KB. 194 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 - Iô, Wade. A Puleng? - Agora não é boa altura, sim? 195 00:13:22,543 --> 00:13:25,293 Estamos atrás dos guardas. Acho que a meteram numa bagageira. 196 00:13:25,376 --> 00:13:26,334 Que merda é essa? 197 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 Acho que os perdemos. 198 00:13:30,293 --> 00:13:34,168 Acalmem-se todos. Lunga, onde viram o carro da primeira vez? 199 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 No porto, no exterior duma fábrica… 200 00:13:36,501 --> 00:13:38,501 - No porto! - … ou dum armazém. 201 00:13:38,584 --> 00:13:42,334 Espera! O meu pai disse algo sobre a Puleng e um navio. 202 00:13:42,918 --> 00:13:45,334 - O quê? - Algo sobre a Puleng e um navio. 203 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 Mas, se a Puleng aí está, eles vão levá-la num navio. 204 00:13:49,043 --> 00:13:50,959 Sim, mas que navio, malta? 205 00:13:51,043 --> 00:13:52,584 Há aqui milhões de navios. 206 00:13:54,418 --> 00:13:55,251 Mayfair! 207 00:13:55,334 --> 00:13:56,918 É Mayfair. May… Ora pensa. 208 00:13:57,001 --> 00:14:01,293 O Vaans falou em Mayfair e está cá. E a tua mãe, KB, também falou nisso. 209 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 É isso! É um navio! 210 00:14:03,543 --> 00:14:04,501 Muito bem. 211 00:14:04,584 --> 00:14:05,709 Problema resolvido. 212 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 Mas como sabemos qual é o Mayfair? 213 00:14:27,126 --> 00:14:27,959 Próximos! 214 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Próximos! 215 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 Já disse! Próximos! 216 00:14:44,334 --> 00:14:45,668 Dispam a roupa. 217 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 Já! 218 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 Toca a andar. 219 00:14:53,668 --> 00:14:54,876 Despe-te. 220 00:14:54,959 --> 00:14:56,293 Senão, dispo-te eu. 221 00:15:10,084 --> 00:15:11,251 Fujam! 222 00:15:13,626 --> 00:15:14,626 Andor! 223 00:15:16,084 --> 00:15:17,126 Vai-te lixar! 224 00:15:17,209 --> 00:15:18,626 Não temos a noite toda. 225 00:15:22,209 --> 00:15:23,543 Cala-te, meu. 226 00:15:23,626 --> 00:15:25,209 Vaans, temos uma pista. 227 00:15:25,293 --> 00:15:26,543 Vamos para o porto. 228 00:15:27,501 --> 00:15:28,501 Quem te disse? 229 00:15:28,584 --> 00:15:31,251 O miúdo, o Molapo, deu-nos informações do pai. 230 00:15:32,709 --> 00:15:33,876 Algo específico? 231 00:15:33,959 --> 00:15:35,626 Ela parece estar num navio. 232 00:15:36,918 --> 00:15:37,751 Entendido. 233 00:15:38,251 --> 00:15:39,126 Estou perto. 234 00:15:39,626 --> 00:15:41,376 Fica aí, de olho nos miúdos. 235 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 Não, somos uma equipa. Vou a caminho. Chego em 15 minutos. 236 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 Temos um problema no navio. 237 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 Que merda se passa? 238 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 Chuis. 239 00:15:54,876 --> 00:15:57,043 Levem as encomendas para o barco. 240 00:15:57,126 --> 00:15:59,251 - Já. - Gabriel, o problema no navio… 241 00:15:59,334 --> 00:16:00,584 Posso resolvê-lo? 242 00:16:00,668 --> 00:16:02,334 Ela está a atiçar os outros. 243 00:16:02,418 --> 00:16:03,543 Precisamos doutro plano. 244 00:16:03,626 --> 00:16:06,001 O navio demora 30 minutos a mover-se. 245 00:16:06,084 --> 00:16:07,793 Não conseguirão sair daqui. 246 00:16:08,293 --> 00:16:09,793 Gabriel, estás a ouvir? 247 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 É bom que não seja uma armadilha. 248 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 Ela fará com que a prisão pareça um spa. 249 00:16:20,959 --> 00:16:22,876 NOTIFICAÇÃO 250 00:16:22,959 --> 00:16:25,501 O pequeno Siya Khumalo bateu ao Bruce. 251 00:16:25,584 --> 00:16:26,751 O quê? O Siya? 252 00:16:26,834 --> 00:16:28,001 Não pode ser. 253 00:16:28,084 --> 00:16:29,001 Olha para isto. 254 00:16:31,251 --> 00:16:33,501 DANIELS ACUSADA DE FRAUDE DEIXOU O FERREIRA ROUBAR 255 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 A Daniels foi presa por fraude? 256 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 PELOS VISTOS, A REPRESENTANTE VOLTOU A CHIBAR-SE! 257 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 Dizem que tu sabias disso. 258 00:16:40,334 --> 00:16:41,168 O quê? 259 00:16:45,334 --> 00:16:46,168 Mas que raio? 260 00:16:52,376 --> 00:16:53,876 Até à vista! 261 00:16:58,584 --> 00:17:00,126 Obrigada, detetive Peterson. 262 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 Estão a caminho do porto. 263 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 Está tudo bem, Ma. 264 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 Receio não ter boas notícias para vocês. 265 00:17:18,959 --> 00:17:21,293 Nenhum é compatível com a Fikile. 266 00:17:23,251 --> 00:17:25,209 Também testaram o Karabo e… 267 00:17:25,709 --> 00:17:26,543 o Chris. 268 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 Não podemos fazer mais nada? 269 00:17:32,043 --> 00:17:34,793 Pô-la na lista de espera de transplantação. 270 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 E o Baba da Fikile? 271 00:17:43,126 --> 00:17:45,043 Pode ser a nossa única hipótese. 272 00:17:47,834 --> 00:17:49,668 Por favor, venham. Eu levo-vos. 273 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 - Eu vou convosco. - Vamos. 274 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 - Posso chorar. Ela é minha irmã. - Esperem. 275 00:17:56,793 --> 00:17:57,626 Vou lá eu. 276 00:18:05,501 --> 00:18:07,418 Falei com um dos trabalhadores. 277 00:18:07,501 --> 00:18:09,001 Diz que está ali atrás. 278 00:18:09,501 --> 00:18:11,959 É melhor irmos a pé. Temos de nos despachar. 279 00:18:12,043 --> 00:18:13,876 Já lhe pode ter acontecido algo. 280 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 Alguma coisa? 281 00:18:47,126 --> 00:18:48,084 Não. 282 00:18:48,168 --> 00:18:50,459 Virem o navio do avesso, mas achem-na. 283 00:18:50,959 --> 00:18:52,543 Tira essa merda da cabeça. 284 00:19:20,918 --> 00:19:22,209 Sim? Vou já. 285 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 Tebo. 286 00:19:32,626 --> 00:19:33,626 Thandeka. 287 00:19:36,084 --> 00:19:36,918 Claro. 288 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 Desculpa. 289 00:19:40,376 --> 00:19:41,459 Porque estás aqui? 290 00:19:44,293 --> 00:19:47,293 Vou direta ao assunto, pois não há tempo. É urgente. 291 00:19:48,001 --> 00:19:49,459 Tu e eu temos uma filha. 292 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 A Fikile. 293 00:19:53,709 --> 00:19:54,834 Naquela noite, 294 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 fiquei grávida. 295 00:20:00,001 --> 00:20:01,501 E ela é incrível. 296 00:20:02,209 --> 00:20:04,126 - E especial… - O que queres? 297 00:20:10,209 --> 00:20:11,584 A Fikile levou um tiro. 298 00:20:12,501 --> 00:20:16,334 Está em estado crítico e precisa de um transplante de fígado. 299 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 Não podemos ajudá-la. Somos incompatíveis. Lembrei-me de ti… 300 00:20:21,918 --> 00:20:22,751 Por favor. 301 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 Não temos tempo. 302 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 Estás a gozar. 303 00:20:27,084 --> 00:20:28,793 Será um transplante parcial. 304 00:20:30,376 --> 00:20:31,751 Estás a brincar comigo. 305 00:20:32,584 --> 00:20:33,584 Espera… 306 00:20:42,626 --> 00:20:43,459 KB… 307 00:20:43,959 --> 00:20:45,626 Posso dar-te uma palavrinha? 308 00:20:49,334 --> 00:20:51,293 Encontrei isto nos auscultadores. 309 00:20:53,793 --> 00:20:56,876 Ouvi a voz de um homem através dos altifalantes. 310 00:21:00,001 --> 00:21:00,834 Quando? Hoje? 311 00:21:05,168 --> 00:21:07,126 Foram uma prenda da minha mãe. 312 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 Não é coincidência. 313 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 Thandeka, não posso… 314 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 Olha para ela. 315 00:21:33,334 --> 00:21:35,168 Desculpa não te ter dito da gravidez. 316 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Foi… 317 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 Seja como for, já não importa. 318 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 Mas ela é tua filha. 319 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 Eu sei. 320 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Veio ver-me há umas semanas. 321 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 Achei que era uma fã. 322 00:21:53,043 --> 00:21:54,501 Não! Não é. 323 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 É tua, e precisa desesperadamente da tua ajuda. 324 00:22:04,834 --> 00:22:05,668 Fikile… 325 00:22:06,168 --> 00:22:09,168 - É aquela que foi raptada em criança? - Sim. 326 00:22:16,293 --> 00:22:17,418 Parece a minha mãe. 327 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 Isto é de mais. 328 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 Tony… 329 00:22:25,376 --> 00:22:26,459 Ela está a morrer. 330 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 Lamento. 331 00:22:36,043 --> 00:22:37,626 Tony, por favor. 332 00:22:38,709 --> 00:22:39,834 Por favor. 333 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 Já passaram quase 18 anos, Thandeka. 334 00:22:47,501 --> 00:22:49,209 E agora vens aqui assim? 335 00:22:50,209 --> 00:22:52,209 Eu própria a salvaria, se pudesse. 336 00:22:53,709 --> 00:22:56,126 Mas, neste momento, parece que não posso. 337 00:22:59,459 --> 00:23:01,376 Não a castigues pelo que eu fiz. 338 00:23:10,001 --> 00:23:12,834 Está no Christiaan Barnard, se mudares de ideias. 339 00:23:49,793 --> 00:23:51,793 Para! Senão, dou-te um tiro. 340 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 O que se passa? 341 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 Ela caiu ao mar. 342 00:24:32,918 --> 00:24:35,668 Vai buscá-la. Eu trato da Polícia. 343 00:24:45,543 --> 00:24:47,418 Não! 344 00:25:17,334 --> 00:25:18,168 Aqui! 345 00:25:21,543 --> 00:25:22,459 O que se passa? 346 00:25:22,959 --> 00:25:23,876 O que se passa? 347 00:25:23,959 --> 00:25:24,918 Ela saltou. 348 00:25:25,418 --> 00:25:26,834 - Eles saltaram. - O quê? 349 00:25:36,834 --> 00:25:38,293 Socorro! 350 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 Está bem? 351 00:25:40,376 --> 00:25:41,959 - Já a vamos buscar. - Socorro! 352 00:25:45,043 --> 00:25:46,876 - Aqui! - Aqui! Socorro! 353 00:25:46,959 --> 00:25:49,459 - Aqui! - Acudam-nos! 354 00:25:49,543 --> 00:25:50,376 Boa! 355 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 Capitão, encontrámos a Janet Nkosana na bagageira de um veículo. 356 00:26:23,376 --> 00:26:24,376 Detetive… 357 00:26:25,126 --> 00:26:27,501 - Folgo que tenha chegado a tempo. - Pois é. 358 00:26:28,001 --> 00:26:28,834 Também eu. 359 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 Pode dar-nos um momento? 360 00:26:38,084 --> 00:26:39,709 Obrigado por salvá-la, detetive. 361 00:26:41,293 --> 00:26:42,459 Detetive Vaans… 362 00:26:43,293 --> 00:26:45,043 Como chegou antes de todos? 363 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 Sabia do Mayfair e da fábrica? 364 00:26:51,501 --> 00:26:54,168 A Janet Nkosana ligou-me em pânico. 365 00:26:54,251 --> 00:26:56,043 Corri para cá para investigar. 366 00:26:57,126 --> 00:26:59,126 Não houve tempo de pedir reforços. 367 00:27:01,001 --> 00:27:02,959 Virem sozinhos foi imprudente. 368 00:27:03,043 --> 00:27:05,751 Vou chamar a sua mãe e a sua tia à esquadra. 369 00:27:05,834 --> 00:27:07,751 Espero a vossa colaboração total. 370 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 Estás mesmo bem? 371 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 Não. 372 00:27:24,418 --> 00:27:25,418 Mas hei de ficar. 373 00:27:26,293 --> 00:27:30,334 Puleng, tens de ter cuidado. Vimos o Vaans e acho que está implicado. 374 00:27:30,834 --> 00:27:34,209 - Além disso… - Temos de a levar para observação. 375 00:27:34,293 --> 00:27:35,126 Está bem. 376 00:27:35,209 --> 00:27:36,293 Nós vamos atrás. 377 00:27:42,001 --> 00:27:43,001 Obrigada. 378 00:27:52,251 --> 00:27:55,668 Sou a bebé desaparecida, Phumelele Khumalo, há 18 anos. 379 00:27:56,793 --> 00:27:59,459 E sei disso hoje porque… 380 00:28:00,334 --> 00:28:02,168 Os Khumalo nunca perderam a fé. 381 00:28:07,084 --> 00:28:09,251 Por agora, ela está fora de perigo. 382 00:28:09,334 --> 00:28:11,834 Mas gostaríamos de a manter em observação. 383 00:28:13,501 --> 00:28:14,334 Então… 384 00:28:14,918 --> 00:28:16,418 O que descobriram mais? 385 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 Os meus auscultadores estavam sob escuta. 386 00:28:22,209 --> 00:28:24,334 Vou ver o que o Koopman tem a dizer. 387 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 KB… 388 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 Sinto muito pelos teus pais. 389 00:28:40,709 --> 00:28:41,709 Também eu. 390 00:28:49,793 --> 00:28:52,751 Se calhar, devíamos deixar a Puleng descansar. 391 00:28:57,584 --> 00:28:58,418 Wade… 392 00:29:00,001 --> 00:29:00,834 Lunga… 393 00:29:01,959 --> 00:29:02,918 Só… 394 00:29:03,418 --> 00:29:05,209 - Um minuto, por favor. - Eu… 395 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 Só queria agradecer-te. 396 00:29:11,418 --> 00:29:12,876 Por tudo o que fizeste por mim. 397 00:29:15,543 --> 00:29:17,334 Claro, Puleng. És minha amiga. 398 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 Amiga? 399 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 Quanto a ontem… 400 00:29:25,793 --> 00:29:29,126 Agora não, Chris. Os últimos dias foram lixados. 401 00:29:29,209 --> 00:29:30,043 Eu sei. 402 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 Pensei que podíamos fazer um pequeno-almoço com champanhe ou assim. 403 00:29:37,626 --> 00:29:38,626 Não há… 404 00:29:39,626 --> 00:29:41,709 Não há nada que eu não faça por ti. 405 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 Só que… 406 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 Não resultamos. 407 00:29:57,459 --> 00:29:58,293 Certo. 408 00:30:01,626 --> 00:30:02,876 É assim que pedes desculpa? 409 00:30:12,001 --> 00:30:13,334 Se arranjares o iate… 410 00:30:15,334 --> 00:30:16,459 … eu arranjo tempo. 411 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 Está bem. 412 00:30:21,126 --> 00:30:22,459 - Amigos. - Sim. 413 00:30:23,418 --> 00:30:24,251 Amigos. 414 00:30:26,959 --> 00:30:29,376 Agora não. Tu… 415 00:30:30,334 --> 00:30:31,543 Nós. 416 00:30:32,459 --> 00:30:35,293 - Cheiramos a merda. - Fale por si, Sr. Ackerman. 417 00:30:35,376 --> 00:30:37,084 Eu cheiro lindamente, sim? 418 00:30:43,376 --> 00:30:44,334 Desculpe. 419 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 Sim, menina van Rensburg? 420 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 Lamento muito pelo que fiz. 421 00:31:25,876 --> 00:31:28,584 Arriscou o pescoço por mim e eu estraguei tudo. 422 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 Reece… 423 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 Já viu a posição em que está? 424 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 Sim, senhora. E prometo que… 425 00:31:50,084 --> 00:31:51,876 Há muitos alunos nesta escola. 426 00:31:52,709 --> 00:31:54,126 como alguns amigos seus, 427 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 que podem pagar para se safar dos problemas. 428 00:31:57,751 --> 00:32:01,084 E há miúdos como você e a menina Kahn que não podem. 429 00:32:02,293 --> 00:32:05,876 Durante o meu tempo aqui, tentei fazer a ponte para todos. 430 00:32:08,793 --> 00:32:09,959 Mas abusou disso. 431 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 E está aqui, sem consequências, como traficante de droga. 432 00:32:15,334 --> 00:32:16,334 Senhora diretora, eu… 433 00:32:17,709 --> 00:32:21,626 Sei que todos temos contratempos, mas teve escolha. 434 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 E, enquanto prossegue sem consequências, 435 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 uma aluna honesta como a menina Kahn foi desprovida do seu cargo 436 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 por causa de um incidente francamente risível por comparação. 437 00:32:34,168 --> 00:32:36,834 Há vários tipos de privilégios, Reece. 438 00:32:40,918 --> 00:32:41,751 Por favor. 439 00:32:44,293 --> 00:32:45,751 Veja lá se atina. 440 00:32:55,543 --> 00:32:57,043 DIRETORA DANIELS 441 00:33:01,834 --> 00:33:05,501 CRÓNICAS DA AMÁSIA CASO DE FRAUDE ESCANCARADO 442 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 QUEM SE CHIBOU? 443 00:33:07,626 --> 00:33:09,209 A NOTÍCIA DEIXOU-ME ASSIM 444 00:33:09,293 --> 00:33:10,126 BUFA DE PARKHURST 445 00:33:10,209 --> 00:33:11,501 Mas que merda é esta? 446 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 - Vamos ter de fazer algo. - Olá, Tahira. 447 00:33:17,001 --> 00:33:20,043 Queria pedir desculpa pelo que disse no outro dia. 448 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 Reece, estamos ocupadas. 449 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 Não queres ir chatear outro com essas desculpas esfarrapadas? 450 00:33:27,001 --> 00:33:27,834 Por acaso… 451 00:33:27,918 --> 00:33:30,043 És a Amásia das Crónicas? 452 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 Que merda é essa? Não! 453 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 Reece, não é boa altura, sim? 454 00:33:34,668 --> 00:33:36,709 Estamos a tentar saber quem ela é. 455 00:33:39,001 --> 00:33:40,918 Esperem… Deixem-me ajudar-vos. 456 00:33:41,001 --> 00:33:42,418 Faço questão. Por favor. 457 00:33:42,501 --> 00:33:43,918 Então, sabes quem é. 458 00:33:44,001 --> 00:33:45,834 É um dos teus amiguinhos? 459 00:33:45,918 --> 00:33:46,918 Adiante. 460 00:33:47,001 --> 00:33:49,543 Olha, se é a sério, tudo bem. 461 00:33:49,626 --> 00:33:50,918 Pensem nisso, sim? 462 00:33:51,001 --> 00:33:54,293 Poucas pessoas podiam ter filmado o vídeo no bowling. 463 00:33:54,376 --> 00:33:57,043 Temos de a achar, antes que volte a publicar. 464 00:33:57,876 --> 00:33:59,543 Bem, boa sorte com isso. 465 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 Acordaste. 466 00:34:41,876 --> 00:34:43,168 Tem calma, sim? 467 00:34:44,626 --> 00:34:45,751 Pensámos ter-te perdido. 468 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 É do Anthony. 469 00:34:56,668 --> 00:34:58,751 Ele doou-te o fígado transplantado. 470 00:35:01,001 --> 00:35:01,834 Está… 471 00:35:02,501 --> 00:35:03,418 noutra sala. 472 00:35:04,876 --> 00:35:05,834 RÁPIDAS MELHORAS 473 00:35:05,918 --> 00:35:07,584 O que está escrito em baixo? 474 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 "Para a Fikile. 475 00:35:23,543 --> 00:35:27,043 Afinal, fiz uma obra-prima há 18 anos. 476 00:35:28,834 --> 00:35:29,668 Anthony." 477 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 E o Sam? 478 00:35:57,043 --> 00:35:58,043 Estás bem? 479 00:36:02,793 --> 00:36:03,959 Puleng… 480 00:36:09,126 --> 00:36:10,793 O meu pai morreu, Fiks. 481 00:36:15,959 --> 00:36:16,959 Está morto. 482 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 E a culpa é minha. 483 00:36:23,209 --> 00:36:24,334 Não é nada. 484 00:36:25,876 --> 00:36:27,584 - Não é nada. - Está morto. 485 00:36:30,668 --> 00:36:31,501 Está morto. 486 00:36:33,126 --> 00:36:34,126 Está morto. 487 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 Lamento. 488 00:36:46,334 --> 00:36:47,584 Não olhem para trás. 489 00:36:48,418 --> 00:36:49,876 Obrigado por virem aqui. 490 00:36:49,959 --> 00:36:51,918 - Eles continuam ativos. - Descobriu algo? 491 00:36:54,459 --> 00:36:57,376 Muitas das coisas que enviaram parecem de criança. 492 00:36:57,459 --> 00:36:58,584 Sim, do Siya. 493 00:36:58,668 --> 00:37:00,709 - Algo mais? - Interferência de rádio. 494 00:37:02,334 --> 00:37:06,501 A avaliar pela conversa, eles não sabiam que estavam a gravar-se. 495 00:37:06,584 --> 00:37:07,459 Como assim? 496 00:37:08,459 --> 00:37:09,709 Ouçam vocês mesmos. 497 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 SUSPEITOS 498 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 Quando fizeram isto? 499 00:37:20,709 --> 00:37:21,626 Como podes ver, 500 00:37:21,709 --> 00:37:24,793 reduzimos a Amásia a estes suspeitos. 501 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 Vejamos… 502 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 Quem me dera, mas já se foi. 503 00:37:32,376 --> 00:37:34,209 Decididamente, este não é. 504 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 - Este anda sequer na escola? - Sim. 505 00:37:37,459 --> 00:37:40,251 Então, isso deixa-nos com estes três. 506 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 Há fatores-chave que nos levam a estes suspeitos. 507 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 Como a proximidade a ti, 508 00:37:45,793 --> 00:37:48,793 a denúncia da comissão, a Daniels e o dinheiro do baile. 509 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 Então, o que vamos fazer agora? 510 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 Seguir as pistas. 511 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 Primeiro, encontrámos erros gramaticais recorrentes nas publicações. 512 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Sim, como "à" em vez de "há". 513 00:37:59,293 --> 00:38:03,334 Fiz um projeto de economia com o Zayd e a Pauline e corrigi muito isso. 514 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 E aquele vídeo de ti bêbeda no bowling? 515 00:38:06,251 --> 00:38:07,876 Não foi em defesa do Bruce? 516 00:38:07,959 --> 00:38:09,668 Os três são muito chegados. 517 00:38:10,334 --> 00:38:12,251 Mas o Bruce não era da comissão. 518 00:38:14,001 --> 00:38:16,168 - Para a posteridade. - Bacana… 519 00:38:17,126 --> 00:38:18,126 Tu tens amigos? 520 00:38:19,459 --> 00:38:20,751 Então, é um dos dois: 521 00:38:21,501 --> 00:38:22,334 o Zayd 522 00:38:22,418 --> 00:38:23,334 ou a Pauline. 523 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 Mostra-lhes. 524 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 Vá lá. 525 00:38:29,168 --> 00:38:30,418 Despacha-te, Pauline. 526 00:38:34,418 --> 00:38:37,793 A pessoa que te tirou a foto caiu quando fugiu. 527 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 Desculpem, sim? Foi uma brincadeira. Não queria isto. Eu não… 528 00:38:44,668 --> 00:38:46,584 Que merda é esta, Pauline? 529 00:38:46,668 --> 00:38:48,334 Lixaste a vida às pessoas. 530 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 - Qual é o teu problema? - Reece! 531 00:38:52,251 --> 00:38:53,251 Desculpem. 532 00:38:59,001 --> 00:39:00,418 Meninas, já tocou. 533 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 Temos a assembleia. 534 00:39:03,126 --> 00:39:03,959 Reece… 535 00:39:04,959 --> 00:39:05,959 Anda lá, Reece. 536 00:39:09,501 --> 00:39:10,918 E aqui está ela. 537 00:39:11,001 --> 00:39:12,626 A Amásia das Crónicas. 538 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 Sei uma coisa sobre ti. 539 00:39:25,293 --> 00:39:26,918 Deixar Parkhurst 540 00:39:27,001 --> 00:39:29,751 não foi uma decisão fácil de tomar para mim. 541 00:39:32,626 --> 00:39:35,126 Há tantos de vocês que me são queridos. 542 00:39:37,251 --> 00:39:39,376 As vossas atitudes ensinaram-me 543 00:39:40,459 --> 00:39:41,918 que as grandes vidas 544 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 são a soma de pequenas decisões. 545 00:39:46,209 --> 00:39:50,834 Vi-vos enfrentarem desafios aparentemente intransponíveis. 546 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 Quando seria mais fácil fugirem. 547 00:39:56,501 --> 00:39:59,584 Persistiram face às trevas, 548 00:40:01,543 --> 00:40:04,876 sabendo que dias melhores só não estavam ainda visíveis. 549 00:40:05,876 --> 00:40:07,834 As vossas diferenças 550 00:40:09,001 --> 00:40:11,168 estão na base da força de caráter. 551 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 Como mulher de origens modestas 552 00:40:15,293 --> 00:40:17,001 numa escola abastada… 553 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 … enfrentei a minha quota parte de dúvidas 554 00:40:22,626 --> 00:40:24,168 quanto a essas diferenças. 555 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 E sei que muitos enfrentam dúvidas parecidas. 556 00:40:27,918 --> 00:40:29,334 Assumam-nas. 557 00:40:30,418 --> 00:40:33,584 Mantenham as vossas diferenças de cabeça erguida 558 00:40:33,668 --> 00:40:37,001 e moldem o mundo da forma que desejam vê-lo. 559 00:40:37,501 --> 00:40:40,668 Um mundo que recompense a bondade 560 00:40:41,793 --> 00:40:42,918 e a honestidade. 561 00:40:48,168 --> 00:40:53,584 Espero que o mundo continue a pedir-vos que tomem decisões difíceis. 562 00:40:53,668 --> 00:40:56,668 Olá. Queríamos falar com a detetive Peterson. 563 00:40:57,168 --> 00:41:01,209 - Ainda não veio. Eu chamo outra pessoa. - Não. Nós esperamos. 564 00:41:02,668 --> 00:41:05,834 Acredito que irão ajudar a transformar-vos 565 00:41:05,918 --> 00:41:09,251 nos adultos incríveis 566 00:41:09,334 --> 00:41:11,001 em que sei que se tornarão. 567 00:41:13,751 --> 00:41:15,251 Moldem o mundo. 568 00:41:16,251 --> 00:41:18,876 Vocês são os nossos faróis de esperança. 569 00:41:22,293 --> 00:41:24,334 Foi uma honra incrível 570 00:41:25,334 --> 00:41:27,001 orientar-vos como diretora. 571 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 POLÍCIA HERÓI DETÉM TRAFICANTES "UM ÍCONE PARA OS SUL-AFRICANOS" 572 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 Detetive… 573 00:42:16,459 --> 00:42:18,543 Estou a fazer o que posso, Lisbeth. 574 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 Tens de levar a carga daqui. Há demasiado alarido. 575 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 Cuidado, Vaans. 576 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 Lembra-te do que está em jogo. 577 00:42:34,126 --> 00:42:35,001 Agora… 578 00:42:35,084 --> 00:42:37,626 Trataste das pontas soltas? 579 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 Sim, mas não concordo com isso. 580 00:42:39,834 --> 00:42:40,793 És um de nós. 581 00:42:41,293 --> 00:42:42,959 Poupa-me o sermão, sim? 582 00:42:49,084 --> 00:42:51,209 Todos têm um preço a pagar. 583 00:42:56,793 --> 00:42:59,084 Chama-se a isso equilíbrio. 584 00:43:18,418 --> 00:43:19,334 Wendy. 585 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 Vim mais cedo. 586 00:43:22,001 --> 00:43:23,709 Queria fazer-te uma surpresa. 587 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 Quero que isto resulte, Chris. 588 00:43:36,834 --> 00:43:38,084 Quero que resultemos. 589 00:43:42,918 --> 00:43:44,501 Não queres mesmo entrar? 590 00:43:45,668 --> 00:43:46,501 Não. 591 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 Seria estranho estar ali dentro. 592 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 Certo. 593 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 E, além disso, é o teu tempo com a tua família. 594 00:44:00,043 --> 00:44:01,001 Está bem. 595 00:44:01,084 --> 00:44:02,459 Então, depois vemo-nos. 596 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 Obrigada por vires. 597 00:44:38,001 --> 00:44:38,834 Sempre. 598 00:44:40,209 --> 00:44:41,376 Ma, é a Fikile? 599 00:44:41,876 --> 00:44:42,709 Sim. 600 00:44:43,209 --> 00:44:45,251 - Dá cá isso. - Claro. 601 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 Olá. 602 00:44:50,626 --> 00:44:54,418 FELIZ ANIVERSÁRIO, BABA 603 00:44:59,793 --> 00:45:02,459 - Que grande fatia! - Morde e já fica pequena. 604 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 - Pode ser. - Aqui foi onde perdi o dente. 605 00:45:05,543 --> 00:45:09,209 O Baba tentou assustar-me. Disse que não voltaria a crescer. 606 00:45:09,293 --> 00:45:11,293 - Aposto que acreditaste. - Nada disso! 607 00:45:11,376 --> 00:45:13,001 - Acreditaste, sim. - Vá lá! 608 00:45:13,084 --> 00:45:16,876 Porque estás a chorar agora? Que grande bebé chorão! 609 00:45:16,959 --> 00:45:17,918 Para! 610 00:45:23,543 --> 00:45:24,543 Puleng… 611 00:45:26,126 --> 00:45:27,251 Ajudas-me na sala? 612 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 Obrigada. 613 00:45:37,251 --> 00:45:38,626 Obrigada por isto tudo. 614 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 Por salvares a tua irmã. 615 00:45:43,584 --> 00:45:44,584 Por tudo. 616 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 Mas o pai não está cá. 617 00:45:51,834 --> 00:45:53,251 Não consegui salvá-lo. 618 00:45:54,918 --> 00:45:56,501 Achas que a culpa é tua? 619 00:46:00,459 --> 00:46:02,584 O teu pai tinha tanto orgulho em ti. 620 00:46:05,209 --> 00:46:07,876 E, sim, tivemos problemas durante anos. 621 00:46:10,126 --> 00:46:12,168 Mas, no fim, graças a ti, 622 00:46:12,251 --> 00:46:14,084 ia ficar tudo bem. 623 00:46:16,793 --> 00:46:18,126 Ele ia voltar para casa. 624 00:46:18,709 --> 00:46:19,543 Puleng… 625 00:46:21,209 --> 00:46:23,001 Sempre foste tão corajosa. 626 00:46:23,918 --> 00:46:25,876 E tão clara no teu propósito. 627 00:46:27,251 --> 00:46:29,084 E, apesar de isso nos assustar… 628 00:46:31,834 --> 00:46:33,543 … era o que adorávamos em ti. 629 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 Olha para mim. 630 00:46:46,584 --> 00:46:48,709 Os criminosos é que mataram o teu pai. 631 00:46:49,418 --> 00:46:51,251 A culpa não é tua, filha. 632 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 A culpa não é tua. 633 00:46:53,084 --> 00:46:54,084 Anda cá. 634 00:47:00,793 --> 00:47:02,876 Sempre foste o melhor dele, Puleng. 635 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 Soube que a Lisbeth já era. 636 00:47:32,126 --> 00:47:36,043 Os investidores não estão satisfeitos. Temos de fechar esta célula. 637 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 Felizmente, temos mais. 638 00:49:19,001 --> 00:49:20,209 Legendas: Paula Amaral