1 00:00:06,168 --> 00:00:08,543 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,793 ‎Te rog, fă-i să înceteze! 3 00:00:10,876 --> 00:00:13,126 ‎- Nu! ‎- Opriți-vă! 4 00:00:13,209 --> 00:00:14,709 ‎Lisbeth, nu! 5 00:00:24,293 --> 00:00:25,293 ‎Fiks… 6 00:00:28,459 --> 00:00:29,418 ‎Fiks, nu… 7 00:00:30,251 --> 00:00:31,084 ‎Fiks! 8 00:00:35,543 --> 00:00:37,209 ‎Fiks! Nu! 9 00:00:39,084 --> 00:00:40,668 ‎Ridică-te! 10 00:00:40,751 --> 00:00:42,459 ‎Pleacă naibii de lângă mine! 11 00:00:46,251 --> 00:00:47,334 ‎Fiule! 12 00:00:49,959 --> 00:00:51,168 ‎Nu-mi atinge fiul! 13 00:00:54,251 --> 00:00:56,293 ‎Matla? Tată? 14 00:00:56,376 --> 00:00:57,209 ‎Dă-mi drumul! 15 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 ‎Matla? Tată? 16 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 ‎Matla? Ce… 17 00:01:07,334 --> 00:01:08,168 ‎Mamă? 18 00:01:10,334 --> 00:01:12,459 ‎Mamă, te rog. Ajută-mă! 19 00:01:14,501 --> 00:01:15,418 ‎Mamă. 20 00:01:16,209 --> 00:01:17,043 ‎Să mergem! 21 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 ‎Ajută-mă, mamă! 22 00:01:22,376 --> 00:01:24,084 ‎Matla! 23 00:01:42,709 --> 00:01:43,584 ‎Siya. 24 00:01:44,501 --> 00:01:45,626 ‎Lasă! O fac eu. 25 00:01:45,709 --> 00:01:46,543 ‎Îmi pare rău. 26 00:01:46,626 --> 00:01:50,543 ‎M-am gândit să merg ‎la festivalul culinar al școlii diseară, 27 00:01:51,334 --> 00:01:52,543 ‎dar nu sunt obligat. 28 00:01:53,543 --> 00:01:54,459 ‎Rămân aici. 29 00:01:55,418 --> 00:01:58,626 ‎Da. Cred că e mai bine să stai acasă. 30 00:01:59,501 --> 00:02:01,293 ‎Se întâmplă prea multe. 31 00:02:04,668 --> 00:02:08,126 ‎Mă auzi cu chestiile astea în urechi? 32 00:02:10,501 --> 00:02:11,751 ‎Nu-s pornite, mamă. 33 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 ‎Împiedică oamenii să-mi vorbească. 34 00:02:17,084 --> 00:02:19,418 ‎Vreau să mă văd cu oameni, 35 00:02:19,501 --> 00:02:22,876 ‎dar nu vreau să mă întrebe ‎de Puleng și de tata. 36 00:02:23,543 --> 00:02:25,293 ‎E ciudat, mamă? 37 00:02:27,418 --> 00:02:28,668 ‎Nu e ciudat. 38 00:02:29,293 --> 00:02:31,293 ‎Tu nu ești ciudat. 39 00:02:35,043 --> 00:02:35,918 ‎Bine. 40 00:02:36,501 --> 00:02:37,334 ‎Știi ce? 41 00:02:38,376 --> 00:02:41,084 ‎Poate o schimbare de peisaj ‎îți va face bine. 42 00:02:42,043 --> 00:02:46,168 ‎Așa că te duc și te aduc, bine? 43 00:02:46,251 --> 00:02:47,501 ‎Mă duc să mă aranjez. 44 00:02:49,918 --> 00:02:51,209 ‎Te rog să ai grijă. 45 00:02:56,876 --> 00:02:58,209 ‎Aș vrea să fie tata aici. 46 00:03:13,334 --> 00:03:15,084 ‎Vezi? Uite-l pe Vaans! 47 00:03:15,168 --> 00:03:17,126 ‎Wade, încă nu știm nimic. 48 00:03:49,126 --> 00:03:51,126 ‎KB, unde e Fikile? 49 00:03:51,209 --> 00:03:52,918 ‎- Îmi pare rău… ‎- Unde e? 50 00:03:53,834 --> 00:03:55,334 ‎Unde e fiica mea? 51 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 ‎- N-a fost vina lui! ‎- Unde e? 52 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 ‎Nu știam că o va face. 53 00:04:02,168 --> 00:04:03,376 ‎Unde e fiica mea? 54 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 ‎Toată lumea să încarce! Plecăm. 55 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 ‎- Acum! ‎- Hei! 56 00:04:10,751 --> 00:04:13,376 ‎- Să-ntreb ce s-a întâmplat? ‎- Șefa nu vine. 57 00:04:13,459 --> 00:04:15,293 ‎Are o nouă strategie de ieșire. 58 00:04:22,834 --> 00:04:24,709 ‎AGENDĂ - L 59 00:04:26,209 --> 00:04:28,709 ‎Numărul apelat nu există. 60 00:04:30,084 --> 00:04:30,918 ‎La naiba! 61 00:04:39,959 --> 00:04:41,793 ‎Poliția Cape Town. Spuneți! 62 00:04:41,876 --> 00:04:43,001 ‎Da, bună ziua! 63 00:04:44,209 --> 00:04:46,543 ‎Vă rog, pot vorbi cu detectivul Vaans? 64 00:04:47,376 --> 00:04:48,459 ‎Vă rog. Urgent. 65 00:04:48,543 --> 00:04:49,418 ‎Repede! 66 00:04:53,584 --> 00:04:54,543 ‎Detectiv Vaans. 67 00:04:57,709 --> 00:04:58,543 ‎Da? 68 00:04:59,459 --> 00:05:02,251 ‎- Alo? ‎- Alo! Bună ziua, dle detectiv! 69 00:05:02,334 --> 00:05:03,834 ‎Sunt Janet Nkosana. 70 00:05:06,709 --> 00:05:09,209 ‎Vă rog, am nevoie de ajutorul dv. 71 00:05:09,709 --> 00:05:10,793 ‎Unde sunteți? 72 00:05:11,709 --> 00:05:15,501 ‎Sunt ținută într-o fabrică lângă port… 73 00:05:17,293 --> 00:05:20,834 ‎de aceiași oameni ‎care o au pe Puleng Khumalo. 74 00:05:21,834 --> 00:05:24,709 ‎Spuneți-mi unde sunteți mai exact. 75 00:05:29,584 --> 00:05:33,626 ‎Dle Bhele, starea ei e critică. 76 00:05:34,626 --> 00:05:36,876 ‎Ficatul ei se poate regenera 77 00:05:36,959 --> 00:05:41,459 ‎dacă găsim la timp un donator compatibil. 78 00:05:41,543 --> 00:05:43,293 ‎A mai avut nevoie de sânge. 79 00:05:43,376 --> 00:05:44,876 ‎Nu am fost compatibil. 80 00:05:44,959 --> 00:05:46,626 ‎Vă pregătesc pentru analize. 81 00:05:49,709 --> 00:05:50,626 ‎Domnule… 82 00:05:57,376 --> 00:05:58,834 ‎Thandeka, sunt Brian. 83 00:06:00,251 --> 00:06:01,793 ‎Fikile e în spital. 84 00:06:02,543 --> 00:06:03,668 ‎A fost împușcată. 85 00:06:06,584 --> 00:06:10,418 ‎Sunt mult mai musculos decât tine, ‎dar ar trebui să îți vină bine. 86 00:06:18,293 --> 00:06:20,584 ‎Dle Molapo, ‎tatăl dv. a ieșit din operație, 87 00:06:20,668 --> 00:06:23,334 ‎dar e încă foarte amețit de la anestezie. 88 00:06:24,209 --> 00:06:26,668 ‎Îl puteți vedea în camera de recuperare. 89 00:06:29,126 --> 00:06:31,126 ‎Scuze, dle Ackerman! Doar rudele. 90 00:06:41,709 --> 00:06:44,043 ‎APEL RATAT 91 00:06:44,126 --> 00:06:47,668 ‎TU- Wendy, răspunzi la apelurile ‎și mesajele mele? Ce naiba? 92 00:06:52,001 --> 00:06:55,418 ‎Sunt Wendy Dlamini. ‎Am plecat din țară. Lasă un mesaj! 93 00:07:03,084 --> 00:07:03,918 ‎Hei! 94 00:07:08,959 --> 00:07:10,126 ‎Ce? 95 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 ‎Am nevoie la baie, te rog. 96 00:07:13,626 --> 00:07:17,209 ‎Deja ai încercat asta. ‎E o găleată în colț. 97 00:08:00,043 --> 00:08:02,418 ‎- Mișcați-vă! ‎- Gura! 98 00:08:03,126 --> 00:08:04,918 ‎Repede! Timpul înseamnă bani. 99 00:08:05,709 --> 00:08:06,834 ‎Acolo. Mișcați-vă! 100 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 ‎Haide! Voi, de la colț, mișcați-vă! 101 00:08:15,126 --> 00:08:16,209 ‎Stați jos, am zis! 102 00:08:17,668 --> 00:08:18,751 ‎Haide, să mergem! 103 00:08:22,001 --> 00:08:23,918 ‎Dacă te văd, ne omoară. 104 00:08:24,001 --> 00:08:26,418 ‎Preferi să fii atacată tot restul vieții? 105 00:08:28,459 --> 00:08:31,084 ‎- Te rog. ‎- Sunt paznici pe tot pontonul. 106 00:08:31,793 --> 00:08:34,084 ‎Ce faci? Înoți până la țărm? 107 00:08:37,126 --> 00:08:38,084 ‎Nu știu să înot. 108 00:08:39,459 --> 00:08:41,834 ‎La naiba! Chiar ești nebună. 109 00:08:42,543 --> 00:08:44,043 ‎Trebuie să încercăm ceva. 110 00:08:44,626 --> 00:08:45,876 ‎Faceți baie! 111 00:08:47,501 --> 00:08:48,334 ‎Alinierea! 112 00:08:48,418 --> 00:08:50,709 ‎Toți aliniați! Haideți! 113 00:08:50,793 --> 00:08:52,626 ‎Haideți! Dezbrăcați-vă! 114 00:08:57,376 --> 00:08:58,293 ‎Haideți! 115 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 ‎Mișcați-vă! 116 00:09:21,251 --> 00:09:23,584 ‎Festivalul Culinar Parkhurst! 117 00:09:23,668 --> 00:09:26,376 ‎Festivalul Culinar Parkhurst! 118 00:09:26,918 --> 00:09:28,001 ‎Rămâneți cu noi! 119 00:09:29,584 --> 00:09:33,043 ‎Wendy, ce romantică ești! 120 00:09:33,126 --> 00:09:35,043 ‎Da, dar dacă a renunțat la mine? 121 00:09:35,126 --> 00:09:37,668 ‎Haide! Vorbește cu el! 122 00:09:38,168 --> 00:09:39,709 ‎Atunci nu va fi un secret. 123 00:09:39,793 --> 00:09:42,584 ‎Înapoi la conversații ‎care trec testul Bechdel. 124 00:09:42,668 --> 00:09:44,959 ‎De ce n-a luptat Daniels? Pare să accepte? 125 00:09:45,043 --> 00:09:46,959 ‎Ce ai face dac-ai fi prinsă ‎pentru fraudă? 126 00:09:47,793 --> 00:09:51,334 ‎Reece e încă la școală. ‎E o tendință aici. Nu crezi? 127 00:09:51,418 --> 00:09:55,834 ‎Eu am pierdut revista, ‎tu funcția, Daniels e concediată. 128 00:09:55,918 --> 00:09:57,293 ‎Care e numitorul comun? 129 00:09:59,709 --> 00:10:02,209 ‎Ce e? Tahira? 130 00:10:03,084 --> 00:10:04,126 ‎Nu știu. 131 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 ‎Trebuie să închid. Vorbim mai târziu. 132 00:10:18,959 --> 00:10:19,834 ‎Tată… 133 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 ‎Matla… 134 00:10:23,459 --> 00:10:24,501 ‎Sunt aici. 135 00:10:27,959 --> 00:10:29,626 ‎Nu te aud, tată. 136 00:10:31,376 --> 00:10:33,293 ‎- Puleng… ‎- Ce e cu Puleng, tată? 137 00:10:35,043 --> 00:10:36,501 ‎Vaporul… 138 00:10:39,959 --> 00:10:40,793 ‎Tată? 139 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 ‎Ajutor! 140 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 ‎Toată lumea începe să pună întrebări. 141 00:10:53,751 --> 00:10:54,668 ‎Unde sunt? 142 00:10:56,293 --> 00:10:57,584 ‎Ce naiba? 143 00:10:58,834 --> 00:11:01,251 ‎- Îmi pare rău. ‎- Tâmpitule, o să-ți pară. 144 00:11:02,084 --> 00:11:03,709 ‎- Lasă-mă! ‎- Dă telefonul! 145 00:11:05,334 --> 00:11:08,293 ‎- Dă-mi-l înapoi! ‎- De ce? Ca s-o suni pe mami? 146 00:11:08,793 --> 00:11:13,084 ‎- Dă-i telefonul, e plictisitor. ‎- Uită-te la el cum sare. Ce drăguț! 147 00:11:15,293 --> 00:11:16,126 ‎Hopa! 148 00:11:18,918 --> 00:11:20,918 ‎- Ce naiba? ‎- Aproape mă simt prost. 149 00:11:21,001 --> 00:11:24,668 ‎Aport, cățelușule! ‎O să mă bucur să te bat, jigodie. 150 00:11:24,751 --> 00:11:26,543 ‎Nimeni din jur nu te va ajuta. 151 00:11:32,043 --> 00:11:32,876 ‎Du-te dracu'! 152 00:11:33,709 --> 00:11:36,501 ‎Frate, las-o baltă! ‎Micul Khumalo te-a bătut. 153 00:11:42,168 --> 00:11:43,543 ‎Au plecat toți, Wade. 154 00:11:54,834 --> 00:11:56,334 ‎Ce naiba se întâmplă? 155 00:12:01,043 --> 00:12:02,126 ‎Stai așa! 156 00:12:02,209 --> 00:12:03,543 ‎Am auzit ceva. 157 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 ‎Am întârziat deja. ‎Vino să mă ajuți, tinere! 158 00:12:17,584 --> 00:12:18,959 ‎La naiba, ce grea e! 159 00:12:30,584 --> 00:12:33,293 ‎- Ce mai căutați aici? ‎- A zis că a auzit ceva. 160 00:12:33,376 --> 00:12:35,543 ‎Lasă! Trebuie să ieșim de aici acum! 161 00:12:35,626 --> 00:12:36,501 ‎Bine, șefu'. 162 00:12:37,709 --> 00:12:38,543 ‎Mai repede! 163 00:12:45,293 --> 00:12:46,959 ‎Wade! 164 00:12:47,459 --> 00:12:49,793 ‎Putea să fie Puleng! Trebuie să plecăm! 165 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 ‎Ce? 166 00:13:01,793 --> 00:13:03,959 ‎- Mamă? ‎- Siya, unde ești? 167 00:13:04,584 --> 00:13:06,501 ‎Ajung în două minute. Trebuie să plecăm. 168 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 ‎Ce faci? 169 00:13:07,501 --> 00:13:08,959 ‎E totul în regulă? 170 00:13:09,043 --> 00:13:11,876 ‎Ne vedem în parcare. Îți explic pe drum. 171 00:13:11,959 --> 00:13:13,084 ‎Bine. 172 00:13:17,918 --> 00:13:19,043 ‎E KB. 173 00:13:19,126 --> 00:13:22,459 ‎- Ce se aude cu Puleng? ‎- Nu e momentul potrivit, bine? 174 00:13:22,543 --> 00:13:25,251 ‎Urmărim paznicii, cred c-au băgat-o ‎pe Puleng în portbagaj. 175 00:13:25,334 --> 00:13:26,334 ‎Ce naiba? 176 00:13:26,918 --> 00:13:28,043 ‎Cred că i-am pierdut. 177 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 ‎Calmați-vă! Lunga, unde ai văzut mașina? 178 00:13:34,251 --> 00:13:35,168 ‎În port. 179 00:13:35,251 --> 00:13:38,751 ‎- În afara unei fabrici sau depozit… ‎- Portul… Stai! 180 00:13:38,834 --> 00:13:42,334 ‎Uite, tata a spus ceva ‎despre Puleng și un vapor. 181 00:13:42,418 --> 00:13:45,334 ‎- Ce a spus? ‎- Ceva despre Puleng și un vapor. 182 00:13:45,834 --> 00:13:48,959 ‎Dacă Puleng e acolo, ‎înseamnă că o duc pe un vapor. 183 00:13:49,043 --> 00:13:52,501 ‎Da, dar care vapor? ‎Sunt un milion de vapoare aici. 184 00:13:54,418 --> 00:13:56,918 ‎Mayfair! E Mayfair… Gândește-te! 185 00:13:57,001 --> 00:13:59,209 ‎Vaans a vorbit despre Mayfair ‎și acum e aici. 186 00:13:59,293 --> 00:14:01,293 ‎Când a venit mama ta, ‎vorbea despre Mayfair. 187 00:14:01,376 --> 00:14:02,959 ‎Asta e, e un vapor! 188 00:14:03,668 --> 00:14:05,709 ‎Bine. S-a rezolvat problema. 189 00:14:05,793 --> 00:14:08,168 ‎De unde știm care e Mayfair? 190 00:14:27,084 --> 00:14:27,959 ‎Următorul! 191 00:14:34,793 --> 00:14:35,959 ‎Am spus următorul! 192 00:14:44,251 --> 00:14:45,668 ‎Jos hainele! 193 00:14:45,751 --> 00:14:46,584 ‎Acum! 194 00:14:47,543 --> 00:14:48,376 ‎Haideți! 195 00:14:53,626 --> 00:14:56,293 ‎Dezbracă-te sau te dezbrac eu. 196 00:15:10,084 --> 00:15:12,334 ‎Fugiți! 197 00:15:13,126 --> 00:15:14,418 ‎Haideți! 198 00:15:15,959 --> 00:15:16,793 ‎Valea! 199 00:15:17,043 --> 00:15:18,418 ‎Nu avem toată noaptea. 200 00:15:22,043 --> 00:15:23,126 ‎Gura! 201 00:15:23,626 --> 00:15:26,543 ‎Vaans, avem o pistă. ‎Ne îndreptăm spre port. 202 00:15:27,501 --> 00:15:28,584 ‎Cine ți-a spus? 203 00:15:28,668 --> 00:15:31,626 ‎Puștiul Molapo ne-a dat ‎informații de la tatăl lui. 204 00:15:32,709 --> 00:15:35,459 ‎- Vreun detaliu? ‎- Se pare că e pe un vapor. 205 00:15:36,876 --> 00:15:41,376 ‎Recepționat. Sunt aproape. ‎Stai cu ochii pe puști! 206 00:15:41,459 --> 00:15:45,251 ‎Nu. Avem o echipă aici. ‎Sunt deja pe drum. Ajung în 15 minute. 207 00:15:46,543 --> 00:15:48,334 ‎Avem o problemă cu vaporul. 208 00:15:48,418 --> 00:15:50,168 ‎Ce dracu' se întâmplă? 209 00:15:51,043 --> 00:15:51,876 ‎Poliția. 210 00:15:54,793 --> 00:15:57,626 ‎Duceți restul pachetelor pe vapor! Acum. 211 00:15:57,709 --> 00:16:00,584 ‎Problema de pe vapor, pot s-o rezolv? 212 00:16:00,668 --> 00:16:02,251 ‎Îi întărâtă pe ceilalți. 213 00:16:02,334 --> 00:16:03,543 ‎Ne trebuie alt plan. 214 00:16:03,626 --> 00:16:05,793 ‎Vaporul va porni abia în 30 de minute. 215 00:16:05,876 --> 00:16:07,709 ‎N-o să scăpați de aici. 216 00:16:07,793 --> 00:16:09,084 ‎Asculți… 217 00:16:09,876 --> 00:16:11,376 ‎Ar fi bine să nu fie o capcană. 218 00:16:13,793 --> 00:16:16,293 ‎Ea va face închisoarea să pară un spa. 219 00:16:20,959 --> 00:16:22,001 ‎NOTIFICARE 220 00:16:22,084 --> 00:16:25,584 ‎Uau! Micuțul Siya Khumalo ‎l-a bătut pe Bruce. 221 00:16:25,668 --> 00:16:26,751 ‎Ce? Siya? 222 00:16:26,834 --> 00:16:28,084 ‎Nu se poate! 223 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 ‎Ia te uită! 224 00:16:33,584 --> 00:16:35,418 ‎Daniels arestată pentru fraudă. 225 00:16:35,501 --> 00:16:38,168 ‎Se pare că reprezentanta a dat în gât iar. 226 00:16:38,251 --> 00:16:40,251 ‎Spun că știai despre asta. 227 00:16:40,334 --> 00:16:41,209 ‎Poftim? 228 00:16:44,709 --> 00:16:45,918 ‎- Hei! ‎- Ce naiba? 229 00:16:48,459 --> 00:16:51,293 ‎Hei! 230 00:16:52,418 --> 00:16:53,876 ‎Ne vedem! 231 00:16:58,543 --> 00:17:00,126 ‎Mulțumesc, dnă detectiv Peterson. 232 00:17:06,209 --> 00:17:07,834 ‎Sunt în drum spre port. 233 00:17:08,668 --> 00:17:10,126 ‎E în regulă, mamă. 234 00:17:14,751 --> 00:17:17,251 ‎Mă tem că nu am vești bune pentru dv. 235 00:17:18,959 --> 00:17:21,501 ‎Niciunul nu sunteți compatibili cu Fikile. 236 00:17:23,251 --> 00:17:26,543 ‎I-au testat și pe Karabo, și pe Chris. 237 00:17:30,209 --> 00:17:31,959 ‎Nu mai putem face nimic? 238 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 ‎O punem pe lista de așteptare ‎pentru transplant. 239 00:17:35,793 --> 00:17:37,418 ‎Dar tatăl lui Fikile? 240 00:17:43,084 --> 00:17:44,918 ‎Poate fi singura noastră șansă. 241 00:17:47,834 --> 00:17:49,501 ‎Te rog, vino, te duc eu. 242 00:17:50,168 --> 00:17:51,834 ‎- Merg cu voi. ‎- Să mergem! 243 00:17:51,918 --> 00:17:54,501 ‎- Pot plânge la comandă și e sora mea. ‎- Stai! 244 00:17:56,793 --> 00:17:57,751 ‎Mă duc eu. 245 00:18:03,918 --> 00:18:04,751 ‎Hei! 246 00:18:05,459 --> 00:18:08,793 ‎Am vorbit cu unul dintre muncitori. ‎A zis că e în spate.. 247 00:18:09,501 --> 00:18:10,918 ‎Mai bine mergem pe jos de aici. 248 00:18:11,001 --> 00:18:13,876 ‎Trebuie să ne grăbim. ‎Puleng putea să fi pățit orice. 249 00:18:44,959 --> 00:18:45,793 ‎Ai găsit ceva? 250 00:18:47,126 --> 00:18:48,209 ‎Nu. 251 00:18:48,293 --> 00:18:52,459 ‎Distruge vaporul, dar găsește-o! ‎Ia-ți porcăria aia de pe cap! 252 00:19:20,918 --> 00:19:22,001 ‎Da, vin. 253 00:19:30,126 --> 00:19:30,959 ‎Tebo. 254 00:19:32,626 --> 00:19:33,584 ‎Sunt Thandeka. 255 00:19:36,001 --> 00:19:36,834 ‎Sigur că da. 256 00:19:38,626 --> 00:19:39,459 ‎Scuze! 257 00:19:40,418 --> 00:19:41,418 ‎Ce faci aici? 258 00:19:44,084 --> 00:19:47,293 ‎Trec direct la subiect ‎fiindcă nu avem timp. E urgent. 259 00:19:47,959 --> 00:19:49,459 ‎Avem un copil împreună. 260 00:19:50,751 --> 00:19:51,584 ‎Fikile. 261 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 ‎În noaptea aia… 262 00:19:56,418 --> 00:19:57,251 ‎am rămas gravidă. 263 00:20:00,001 --> 00:20:02,751 ‎E uimitoare și specială… 264 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 ‎Ce vrei? 265 00:20:10,209 --> 00:20:11,626 ‎Fikile a fost împușcată. 266 00:20:12,501 --> 00:20:14,043 ‎E în stare critică, 267 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 ‎are nevoie de un transplant de ficat. 268 00:20:16,834 --> 00:20:19,626 ‎Nu suntem compatibili. ‎M-am gândit la tine… 269 00:20:21,876 --> 00:20:22,751 ‎Te rog, 270 00:20:23,751 --> 00:20:24,876 ‎nu avem timp. 271 00:20:24,959 --> 00:20:26,043 ‎Glumești. 272 00:20:26,959 --> 00:20:28,793 ‎Va fi doar un transplant parțial. 273 00:20:30,334 --> 00:20:31,751 ‎Îți bați joc de mine. 274 00:20:32,543 --> 00:20:33,626 ‎Stai… 275 00:20:42,626 --> 00:20:45,126 ‎KB, putem să vorbim? 276 00:20:49,334 --> 00:20:51,126 ‎Am găsit asta în căști. 277 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 ‎Am auzit vocea unui bărbat în difuzoare. 278 00:20:59,876 --> 00:21:00,834 ‎Când? Azi? 279 00:21:05,168 --> 00:21:06,709 ‎Erau un cadou de la mama. 280 00:21:08,709 --> 00:21:10,126 ‎Nu e o coincidență. 281 00:21:19,043 --> 00:21:20,459 ‎Thandeka, nu pot să tot… 282 00:21:25,293 --> 00:21:26,209 ‎Uită-te la ea… 283 00:21:33,251 --> 00:21:35,168 ‎Îmi pare rău că nu ți-am spus ‎că-s gravidă. 284 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 ‎A fost… 285 00:21:40,918 --> 00:21:42,543 ‎Nu mai contează acum. 286 00:21:44,043 --> 00:21:45,626 ‎Dar e fiica ta. 287 00:21:45,709 --> 00:21:46,543 ‎Știu. 288 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 ‎A venit să mă vadă acum câteva săptămâni. 289 00:21:50,918 --> 00:21:52,293 ‎Credeam că e o fană. 290 00:21:53,043 --> 00:21:54,334 ‎Nu e. 291 00:21:55,584 --> 00:21:57,876 ‎E a ta și are nevoie disperată de ajutor. 292 00:22:04,834 --> 00:22:08,251 ‎Fikile. Cea care a fost răpită ‎în copilărie, ea e? 293 00:22:08,334 --> 00:22:09,168 ‎Da. 294 00:22:16,376 --> 00:22:17,834 ‎Arată ca mama. 295 00:22:20,543 --> 00:22:21,626 ‎E prea de tot. 296 00:22:22,293 --> 00:22:23,126 ‎Tony… 297 00:22:25,376 --> 00:22:26,418 ‎E pe moarte. 298 00:22:34,293 --> 00:22:35,126 ‎Îmi pare rău. 299 00:22:36,043 --> 00:22:37,501 ‎Tony! Te rog. 300 00:22:43,168 --> 00:22:45,376 ‎Au trecut aproape 18 ani, Thandeka. 301 00:22:47,001 --> 00:22:48,959 ‎Și acum vii aici așa? 302 00:22:49,709 --> 00:22:51,793 ‎Aș salva-o eu dacă aș putea. 303 00:22:53,709 --> 00:22:55,959 ‎Dar nu pot să fac asta acum. 304 00:22:59,376 --> 00:23:01,293 ‎N-o pedepsi pentru faptele mele! 305 00:23:10,001 --> 00:23:12,709 ‎E la Christiaan Barnard ‎dacă te răzgândești. 306 00:23:49,793 --> 00:23:51,709 ‎Oprește-te! Te împușc. 307 00:24:26,293 --> 00:24:27,293 ‎Ce s-a întâmplat? 308 00:24:27,376 --> 00:24:28,543 ‎E peste bord. 309 00:24:32,793 --> 00:24:35,668 ‎Du-te după ea! Mă ocup eu de poliție. 310 00:24:45,626 --> 00:24:47,418 ‎Nu! 311 00:25:17,293 --> 00:25:18,168 ‎Aici! 312 00:25:21,626 --> 00:25:23,793 ‎Ce se întâmplă? 313 00:25:23,876 --> 00:25:25,876 ‎Ea a sărit. Au sărit. 314 00:25:25,959 --> 00:25:26,793 ‎Ce? 315 00:25:36,834 --> 00:25:38,001 ‎Ajutor! 316 00:25:38,793 --> 00:25:39,793 ‎Ești bine? 317 00:25:39,876 --> 00:25:41,959 ‎- Venim după tine. ‎- Ajutor! 318 00:25:44,959 --> 00:25:49,459 ‎- Aici! ‎- Aici! Ajutați-ne! 319 00:25:49,543 --> 00:25:50,459 ‎Da! 320 00:26:08,626 --> 00:26:12,334 ‎Dle căpitan, am găsit-o pe Janet Nkosana ‎într-un portbagaj. 321 00:26:23,376 --> 00:26:26,418 ‎Dle detectiv. ‎Mă bucur că ai ajuns la timp. 322 00:26:26,501 --> 00:26:28,501 ‎Da. Și eu. 323 00:26:34,001 --> 00:26:35,834 ‎Ne puteți lăsa puțin, vă rog? 324 00:26:38,043 --> 00:26:39,709 ‎Mulțumesc că mi-ați salvat vara. 325 00:26:41,293 --> 00:26:44,543 ‎Dle detectiv Vaans, cum ați ajuns aici ‎înaintea tuturor? 326 00:26:45,126 --> 00:26:47,084 ‎Știați de Mayfair și de fabrică? 327 00:26:51,501 --> 00:26:55,751 ‎Janet Nkosana m-a sunat panicată. ‎Am venit în fugă să investighez. 328 00:26:57,168 --> 00:26:59,001 ‎N-am avut timp să cer întăriri. 329 00:27:01,043 --> 00:27:02,959 ‎Să veniți singuri a fost necugetat. 330 00:27:03,043 --> 00:27:05,793 ‎O să le chem pe mama ‎și pe mătușa ta la secție. 331 00:27:05,876 --> 00:27:07,751 ‎Sper să cooperați pe deplin. 332 00:27:17,126 --> 00:27:17,959 ‎Hei! 333 00:27:18,876 --> 00:27:19,918 ‎Sigur ești bine? 334 00:27:22,376 --> 00:27:23,209 ‎Nu. 335 00:27:24,418 --> 00:27:25,293 ‎Dar voi fi. 336 00:27:26,293 --> 00:27:28,168 ‎Puleng, ai grijă! 337 00:27:28,251 --> 00:27:31,209 ‎L-am văzut pe Vaans ‎și cred că e implicat. Și, eu… 338 00:27:31,293 --> 00:27:34,209 ‎Puleng, trebuie să ținem sub observație. 339 00:27:34,293 --> 00:27:35,834 ‎Bine, venim după voi. 340 00:27:38,084 --> 00:27:38,918 ‎Hei! 341 00:27:42,084 --> 00:27:43,001 ‎Mulțumesc. 342 00:27:52,251 --> 00:27:55,459 ‎Sunt bebelușul Phumelele Khumalo, ‎dispărut acum 18 ani. 343 00:27:56,668 --> 00:28:01,709 ‎Știu asta azi, pentru că familia Khumalo ‎nu și-a pierdut credința. 344 00:28:07,084 --> 00:28:11,626 ‎E în afara pericolului pentru moment, ‎dar am vrea s-o ținem sub observație. 345 00:28:13,584 --> 00:28:16,084 ‎Ce ați mai găsit? 346 00:28:19,543 --> 00:28:21,626 ‎Aveam un microfon în căști. 347 00:28:21,709 --> 00:28:24,334 ‎Mă duc la Koopmansă văd ce are de spus. 348 00:28:31,126 --> 00:28:32,334 ‎KB. 349 00:28:35,543 --> 00:28:37,001 ‎Îmi pare rău pentru ai tăi. 350 00:28:40,709 --> 00:28:41,626 ‎Și mie. 351 00:28:49,668 --> 00:28:52,751 ‎Ar trebui s-o lăsăm pe Puleng ‎să se odihnească. 352 00:28:57,501 --> 00:28:58,418 ‎Wade… 353 00:29:00,001 --> 00:29:04,668 ‎Lunga… un minut, te rog! 354 00:29:04,751 --> 00:29:05,793 ‎Voiam… 355 00:29:08,251 --> 00:29:09,876 ‎Voiam doar să-ți mulțumesc. 356 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 ‎Pentru tot ce ai făcut. 357 00:29:15,584 --> 00:29:17,334 ‎Desigur. Ești prietena mea. 358 00:29:19,626 --> 00:29:20,459 ‎Prietena? 359 00:29:23,376 --> 00:29:24,459 ‎Legat de ieri… 360 00:29:25,793 --> 00:29:27,043 ‎Nu acum, Chris! 361 00:29:27,751 --> 00:29:30,168 ‎- Ultimele zile au fost groaznice. ‎- Știu. 362 00:29:33,251 --> 00:29:37,543 ‎Mă gândeam că putem lua ‎un mic dejun cu șampanie. 363 00:29:37,626 --> 00:29:38,584 ‎Nu e… 364 00:29:39,626 --> 00:29:41,876 ‎Nu e nimic ce n-aș face pentru tine. 365 00:29:44,543 --> 00:29:45,543 ‎Doar că… 366 00:29:49,043 --> 00:29:50,209 ‎nu ne potrivim. 367 00:29:57,501 --> 00:29:58,709 ‎Bine. 368 00:30:01,501 --> 00:30:02,876 ‎Așa îți ceri scuze tu? 369 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 ‎Hei! 370 00:30:12,001 --> 00:30:13,501 ‎Dacă poți lua iahtul… 371 00:30:15,251 --> 00:30:16,459 ‎îmi fac timp. 372 00:30:18,918 --> 00:30:19,751 ‎Bine. 373 00:30:21,001 --> 00:30:21,959 ‎Prieteni. 374 00:30:22,043 --> 00:30:23,793 ‎Da. Prieteni. 375 00:30:26,918 --> 00:30:29,376 ‎Nu acum. Tu… 376 00:30:30,334 --> 00:30:33,459 ‎Noi… mirosim ca naiba. 377 00:30:33,543 --> 00:30:36,918 ‎Poate tu, dle Ackerman. ‎Eu miros grozav. Bine? 378 00:30:43,584 --> 00:30:44,751 ‎Scuze! 379 00:31:16,668 --> 00:31:18,251 ‎Da, dră Van Rensburg? 380 00:31:20,168 --> 00:31:22,084 ‎Îmi pare rău pentru ce am făcut. 381 00:31:25,834 --> 00:31:28,543 ‎Ați riscat pentru mine și eu am dat chix. 382 00:31:39,418 --> 00:31:40,251 ‎Reece… 383 00:31:42,334 --> 00:31:44,251 ‎știi în ce situație ești? 384 00:31:45,668 --> 00:31:47,793 ‎Da, doamnă. Și promit că… 385 00:31:50,084 --> 00:31:52,001 ‎Sunt elevi la școala asta, 386 00:31:52,751 --> 00:31:54,126 ‎ca unii dintre prietenii tăi, 387 00:31:54,209 --> 00:31:56,918 ‎care pot rezolva orice problemă cu bani. 388 00:31:57,709 --> 00:32:00,876 ‎Și sunt copii ca tine ‎și ca dra Kahn care nu pot. 389 00:32:02,334 --> 00:32:06,043 ‎Cât am fost aici, am încercat ‎să fiu o punte între voi. 390 00:32:08,793 --> 00:32:09,959 ‎Dar ai abuzat de asta 391 00:32:11,209 --> 00:32:14,751 ‎și nu suporți nicio consecință. ‎Ești o traficantă de droguri. 392 00:32:14,834 --> 00:32:16,334 ‎Eu… 393 00:32:17,709 --> 00:32:21,209 ‎Știu că toți avem circumstanțe, ‎dar tu ai avut de ales. 394 00:32:21,709 --> 00:32:24,334 ‎Și, în timp ce tu nu suporți consecințele, 395 00:32:24,418 --> 00:32:28,209 ‎o elevă corectă ca domnișoara Kahn ‎a fost lăsată fără funcție 396 00:32:28,293 --> 00:32:32,126 ‎din cauza unui incident, ‎care, prin comparație, e rizibil. 397 00:32:34,168 --> 00:32:36,543 ‎Există diferite feluri de privilegii. 398 00:32:40,876 --> 00:32:41,793 ‎Te rog. 399 00:32:44,293 --> 00:32:45,668 ‎Adună-te! 400 00:32:55,668 --> 00:32:57,043 ‎DIRECTOAREA DANIELS 401 00:33:01,793 --> 00:33:05,501 ‎CRONICILE AMANTEI ‎CAZUL DE FRAUDĂ EXPUS 402 00:33:05,584 --> 00:33:07,043 ‎CINE A DAT ÎN GÂT? 403 00:33:07,126 --> 00:33:09,209 ‎Știrile despre Daniels mă fac… 404 00:33:09,293 --> 00:33:11,501 ‎Ce naiba? 405 00:33:13,751 --> 00:33:16,418 ‎- Va trebui să facem ceva. ‎- Hei, Tahira! 406 00:33:16,501 --> 00:33:20,043 ‎Vreau să-mi cer scuze ‎pentru ce am spus deunăzi. 407 00:33:21,709 --> 00:33:23,251 ‎Suntem foarte ocupate. 408 00:33:23,334 --> 00:33:26,376 ‎Nu vrei să deranjezi pe altcineva ‎cu scuzele tale jalnice? 409 00:33:27,001 --> 00:33:30,043 ‎De fapt, tu scrii Cronicile Amantei? 410 00:33:30,126 --> 00:33:31,501 ‎Ce naiba? Nu. 411 00:33:32,834 --> 00:33:34,584 ‎Nu e momentul potrivit, bine? 412 00:33:34,668 --> 00:33:36,709 ‎Încercăm să aflăm cine e Amanta. 413 00:33:38,918 --> 00:33:41,918 ‎Stați! Lăsați-mă să vă ajut! ‎Vreau s-o fac. 414 00:33:42,001 --> 00:33:45,209 ‎Deci, știi cine e. ‎E unul dintre prietenii tăi? 415 00:33:46,418 --> 00:33:49,543 ‎Mă rog! Dacă vorbești serios, ‎atunci, bine. 416 00:33:49,626 --> 00:33:50,834 ‎Gândiți-vă, bine? 417 00:33:50,918 --> 00:33:54,293 ‎Doar câțiva puteau face ‎înregistrarea de la pista de la bowling. 418 00:33:54,376 --> 00:33:57,126 ‎Trebuie să-i găsim ‎înainte să posteze din nou. 419 00:33:57,834 --> 00:33:59,543 ‎Baftă cu asta! 420 00:34:32,501 --> 00:34:33,376 ‎Bună! 421 00:34:39,959 --> 00:34:40,793 ‎Te-ai trezit. 422 00:34:41,876 --> 00:34:43,001 ‎Ia-o ușor, bine! 423 00:34:44,709 --> 00:34:45,751 ‎Te credeam pierdută. 424 00:34:53,668 --> 00:34:54,751 ‎E de la Anthony. 425 00:34:56,584 --> 00:34:58,584 ‎Ți-a donat din ficatul lui. 426 00:35:01,001 --> 00:35:03,418 ‎El e… într-un altă rezervă. 427 00:35:04,876 --> 00:35:05,793 ‎FĂ-TE BINE REPEDE 428 00:35:05,876 --> 00:35:07,584 ‎Ce scrie pe fund? 429 00:35:21,876 --> 00:35:22,834 ‎„Pentru Fikile.” 430 00:35:23,543 --> 00:35:26,501 ‎„Se pare că am făcut ‎o capodoperă acum 18 ani.” 431 00:35:28,834 --> 00:35:29,709 ‎„Anthony”. 432 00:35:47,084 --> 00:35:48,334 ‎Și Sam? 433 00:35:56,959 --> 00:35:58,043 ‎Tu ești bine? 434 00:36:02,751 --> 00:36:03,959 ‎Puleng? 435 00:36:09,126 --> 00:36:10,584 ‎Tata e mort, Fiks. 436 00:36:15,959 --> 00:36:17,126 ‎A murit. 437 00:36:21,751 --> 00:36:23,126 ‎Și e numai vina mea. 438 00:36:23,209 --> 00:36:24,168 ‎Nu e. 439 00:36:25,876 --> 00:36:27,668 ‎- Nu e. ‎- A murit. 440 00:36:37,626 --> 00:36:38,501 ‎Îmi pare rău. 441 00:36:46,418 --> 00:36:47,584 ‎Nu vă uitați în spate! 442 00:36:48,418 --> 00:36:50,793 ‎Mersi c-ați venit. ‎Oamenii ăștia-s încă activi. 443 00:36:50,876 --> 00:36:51,918 ‎Ai găsit ceva? 444 00:36:54,293 --> 00:36:56,876 ‎Pe multe înregistrări de la voi ‎se aude un puști. 445 00:36:57,376 --> 00:36:58,584 ‎Da, Siya. 446 00:36:58,668 --> 00:36:59,501 ‎Altceva? 447 00:36:59,584 --> 00:37:00,709 ‎Interferențe radio. 448 00:37:02,334 --> 00:37:04,001 ‎Judecând după conversație, 449 00:37:04,084 --> 00:37:06,543 ‎nu știau că se înregistrează. 450 00:37:06,626 --> 00:37:07,459 ‎Cum adică? 451 00:37:08,459 --> 00:37:09,793 ‎Ascultați și voi! 452 00:37:15,418 --> 00:37:17,043 ‎SUSPECȚI 453 00:37:18,084 --> 00:37:19,668 ‎Când ați făcut asta? 454 00:37:20,626 --> 00:37:21,584 ‎După cum vezi, 455 00:37:21,668 --> 00:37:24,793 ‎am dedus că Amanta ‎e unul dintre suspecții ăștia. 456 00:37:26,209 --> 00:37:27,043 ‎Să vedem… 457 00:37:30,251 --> 00:37:31,793 ‎Aș vrea eu, dar a plecat de mult. 458 00:37:32,376 --> 00:37:33,793 ‎Sigur nu el. 459 00:37:34,293 --> 00:37:36,501 ‎- El e la școala noastră? ‎- Da. 460 00:37:37,459 --> 00:37:40,168 ‎Atunci, ne rămân ăștia trei. 461 00:37:40,751 --> 00:37:43,668 ‎Factorii-cheie care ne conduc ‎la suspecții ăștia: 462 00:37:43,751 --> 00:37:45,209 ‎apropierea de tine, 463 00:37:45,293 --> 00:37:48,793 ‎expunerea comitetului balului, ‎Daniels și banii de la bal. 464 00:37:48,876 --> 00:37:51,334 ‎Ce facem acum? 465 00:37:51,418 --> 00:37:53,293 ‎Urmărim indiciile. 466 00:37:53,376 --> 00:37:57,334 ‎În primul rând, am găsit erori gramaticale ‎repetate în postări. 467 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 ‎Da, ca „l-a” în loc de „la.” 468 00:37:59,293 --> 00:38:01,626 ‎Am făcut un proiect la economie ‎cu Zayd și Pauline 469 00:38:01,709 --> 00:38:03,334 ‎și a trebuit să editez mult. 470 00:38:03,418 --> 00:38:06,168 ‎Cum rămâne cu clipul ‎cu tine amețită la bowling? 471 00:38:06,251 --> 00:38:09,668 ‎N-a fost în apărarea lui Bruce? ‎Cei trei sunt apropiați. 472 00:38:09,751 --> 00:38:12,043 ‎Dar Bruce nu era în comitet. 473 00:38:14,001 --> 00:38:15,459 ‎Pentru posteritate. 474 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 ‎Frate, ai prieteni? 475 00:38:19,459 --> 00:38:23,209 ‎Deci‎,‎ e unul dintre cei doi, ‎Zayd sau Pauline. 476 00:38:24,834 --> 00:38:25,668 ‎Arată-le! 477 00:38:27,001 --> 00:38:27,834 ‎Fă-o! 478 00:38:29,168 --> 00:38:30,418 ‎Grăbește-te, Pauline! 479 00:38:33,918 --> 00:38:35,793 ‎Persoana care ți-a făcut poza… 480 00:38:35,876 --> 00:38:37,793 ‎A căzut când a fugit. 481 00:38:40,918 --> 00:38:44,584 ‎Îmi pare rău, bine? A fost doar o glumă. ‎N-am vrut. N-am… 482 00:38:44,668 --> 00:38:48,334 ‎Ce dracu', Pauline! ‎Ai distrus viețile oamenilor. 483 00:38:48,418 --> 00:38:50,459 ‎- Ce e cu tine? ‎- Reece! 484 00:38:52,251 --> 00:38:53,084 ‎Îmi pare rău. 485 00:38:59,001 --> 00:39:00,334 ‎Fetelor, s-a sunat. 486 00:39:00,918 --> 00:39:02,043 ‎Avem adunarea finală. 487 00:39:03,126 --> 00:39:05,793 ‎Haide, Reece! 488 00:39:09,501 --> 00:39:12,626 ‎Și, iat-o! Cronicile Amantei! 489 00:39:16,918 --> 00:39:18,626 ‎Știu ceva despre tine. 490 00:39:25,293 --> 00:39:29,584 ‎Nu mi-a fost ușor să plec din Parkhurst. 491 00:39:32,626 --> 00:39:35,543 ‎Mulți dintre voi îmi sunteți dragi. 492 00:39:37,251 --> 00:39:41,918 ‎Acțiunile voastre mi-au arătat ‎că… viețile celor măreți 493 00:39:42,001 --> 00:39:45,001 ‎sunt suma unor decizii minore. 494 00:39:46,209 --> 00:39:50,709 ‎Am văzut cum ați fost supuși ‎la provocări aparent insurmontabile… 495 00:39:52,709 --> 00:39:54,626 ‎când ar fi fost mai ușor să fugiți. 496 00:39:56,418 --> 00:39:59,418 ‎Ați perseverat când v-ați confruntat ‎cu întunericul… 497 00:40:01,543 --> 00:40:04,626 ‎știind că urmează o zi mai luminoasă. 498 00:40:05,876 --> 00:40:07,584 ‎Diferențele dintre voi 499 00:40:09,001 --> 00:40:11,459 ‎v-au întărit caracterul. 500 00:40:12,626 --> 00:40:15,209 ‎Ca femeie dintr-un mediu modest, 501 00:40:15,293 --> 00:40:17,126 ‎într-o școală cu elevi bogați, 502 00:40:19,043 --> 00:40:22,043 ‎m-am confruntat cu multe îndoieli 503 00:40:22,126 --> 00:40:23,876 ‎legate de aceste diferențe. 504 00:40:25,209 --> 00:40:27,834 ‎Știu că mulți dintre voi ‎aveți aceleași îndoieli. 505 00:40:27,918 --> 00:40:29,209 ‎Acceptați-le! 506 00:40:30,418 --> 00:40:33,168 ‎Fiți mândri de diferențele dintre voi, 507 00:40:33,668 --> 00:40:36,626 ‎modelați lumea așa cum doriți s-o vedeți. 508 00:40:37,501 --> 00:40:42,334 ‎Una care răsplătește bunătatea ‎și onestitatea. 509 00:40:48,168 --> 00:40:52,584 ‎Sper ca lumea să apeleze la voi ‎să luați decizii dificile. 510 00:40:53,709 --> 00:40:56,668 ‎Bună! Am dori să vorbim ‎cu detectiva Peterson. 511 00:40:56,751 --> 00:40:58,876 ‎N-a venit încă, dar chem pe altcineva. 512 00:40:58,959 --> 00:41:00,834 ‎Nu. O așteptăm. 513 00:41:02,168 --> 00:41:05,751 ‎Cred că vă vor ajuta să vă transformați 514 00:41:05,834 --> 00:41:10,876 ‎în adulții incredibili ‎care știu că veți deveni. 515 00:41:13,751 --> 00:41:15,126 ‎Accelerați! 516 00:41:16,251 --> 00:41:18,626 ‎Sunteți speranța noastră. 517 00:41:22,293 --> 00:41:27,001 ‎A fost o onoare incredibilă ‎să vă îndrum ca directoare. 518 00:41:55,251 --> 00:41:59,418 ‎POLIȚIST EROU ANIHILEAZĂ O GRUPARE ‎„UN SIMBOL PENTRU SUD-AFRICANI” 519 00:42:06,709 --> 00:42:07,543 ‎Dle detectiv. 520 00:42:16,334 --> 00:42:18,126 ‎Fac tot ce pot, Lisbeth. 521 00:42:19,043 --> 00:42:22,209 ‎Transportul trebuie făcut acum. ‎Poliția e prea atentă. 522 00:42:29,834 --> 00:42:30,876 ‎Ai grijă, Vaans! 523 00:42:31,793 --> 00:42:33,376 ‎Nu uita ce e în joc. 524 00:42:34,126 --> 00:42:37,168 ‎Te-ai ocupat de martorii noștri? 525 00:42:37,709 --> 00:42:39,751 ‎Da, dar nu sunt de acord. 526 00:42:39,834 --> 00:42:42,834 ‎Nici eu, Vaans. ‎Scutește-mă de prelegere, bine? 527 00:42:49,043 --> 00:42:51,209 ‎Toți au un preț de plătit. 528 00:42:56,793 --> 00:42:58,918 ‎Asta înseamnă echilibrul. 529 00:43:18,334 --> 00:43:19,334 ‎Wendy… 530 00:43:20,251 --> 00:43:21,918 ‎M-am întors mai devreme. 531 00:43:22,001 --> 00:43:23,501 ‎Voiam să te surprind. 532 00:43:25,793 --> 00:43:27,126 ‎LUNGA ‎ACASĂ 533 00:43:33,501 --> 00:43:35,293 ‎Vreau să o fac să meargă. 534 00:43:36,876 --> 00:43:38,084 ‎Relația noastră. 535 00:43:42,918 --> 00:43:44,668 ‎Sigur nu vrei să intri? 536 00:43:45,626 --> 00:43:46,543 ‎Da. 537 00:43:49,584 --> 00:43:51,626 ‎Va fi ciudat pentru mine acolo. 538 00:43:52,626 --> 00:43:53,459 ‎Am înțeles. 539 00:43:53,543 --> 00:43:56,543 ‎În plus, e timpul tău cu familia ta. 540 00:44:00,043 --> 00:44:02,251 ‎Bine. Atunci, ne mai vedem. 541 00:44:35,918 --> 00:44:36,959 ‎Mersi c-ai venit. 542 00:44:37,959 --> 00:44:38,876 ‎Mereu. 543 00:44:40,209 --> 00:44:41,334 ‎Mamă, e Fikile? 544 00:44:42,043 --> 00:44:44,626 ‎- Da, dă-mi astea! ‎- Sigur. 545 00:44:49,709 --> 00:44:50,543 ‎Bună! 546 00:44:50,626 --> 00:44:52,626 ‎LA MULȚI ANI ‎BABA 547 00:44:59,668 --> 00:45:02,459 ‎- Ce bucată mare!. ‎- Mușcă o bucată ca s-o faci mai mică. 548 00:45:02,543 --> 00:45:05,043 ‎- Aș putea. ‎- Atunci mi-am pierdut dintele. 549 00:45:05,584 --> 00:45:09,209 ‎Baba a încercat să mă sperie, ‎a zis că-i pierd și că nu mai cresc. 550 00:45:09,293 --> 00:45:10,501 ‎Sigur l-ai crezut. 551 00:45:10,584 --> 00:45:12,876 ‎- Ba nu. Haide! ‎- Ba da… 552 00:45:13,001 --> 00:45:16,709 ‎De ce plângi acum? Plângăciosule. 553 00:45:17,084 --> 00:45:17,918 ‎Termină! 554 00:45:23,543 --> 00:45:27,251 ‎Puleng, vrei să mă ajuți în sufragerie? 555 00:45:30,459 --> 00:45:31,293 ‎Hei! 556 00:45:34,709 --> 00:45:35,543 ‎Mulțumesc. 557 00:45:36,751 --> 00:45:38,334 ‎Mulțumesc că faci asta. 558 00:45:39,751 --> 00:45:41,168 ‎Că ți-ai salvat sora. 559 00:45:43,501 --> 00:45:44,584 ‎Pentru tot. 560 00:45:47,751 --> 00:45:49,126 ‎Dar tata nu e aici. 561 00:45:51,793 --> 00:45:53,251 ‎Nu l-am putut salva. 562 00:45:54,918 --> 00:45:56,459 ‎Crezi că e vina ta? 563 00:46:00,459 --> 00:46:02,376 ‎Tatăl tău era mândru de tine. 564 00:46:05,209 --> 00:46:07,709 ‎Și da, avem probleme de ani de zile. 565 00:46:10,126 --> 00:46:14,001 ‎Dar, până la urmă, datorită ție, ‎totul avea să fie bine. 566 00:46:16,293 --> 00:46:18,126 ‎Venea acasă. 567 00:46:18,209 --> 00:46:19,501 ‎O, Puleng! 568 00:46:21,209 --> 00:46:23,043 ‎Ai fost mereu atât de curajoasă 569 00:46:23,918 --> 00:46:25,709 ‎și ai avut scopuri clare. 570 00:46:27,251 --> 00:46:28,959 ‎Și chiar dacă ne speria… 571 00:46:31,834 --> 00:46:33,251 ‎adoram asta la tine. 572 00:46:37,959 --> 00:46:39,001 ‎Hei! 573 00:46:39,084 --> 00:46:40,168 ‎Uită-te la mine! 574 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 ‎Criminalii ți-au ucis tatăl. 575 00:46:49,418 --> 00:46:51,168 ‎Nu e vina ta, copilul meu. 576 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 ‎Nu e vina ta. 577 00:46:53,084 --> 00:46:54,043 ‎Vino încoace! 578 00:47:00,168 --> 00:47:02,668 ‎Mereu ai fost partea cea mai bună din el. 579 00:47:29,418 --> 00:47:31,168 ‎Am auzit că Lisbeth e la pământ. 580 00:47:32,209 --> 00:47:35,834 ‎Investitorii nu-s mulțumiți. ‎Trebuie să închidem toată celula. 581 00:47:37,501 --> 00:47:38,709 ‎Bine că avem altele. 582 00:49:13,376 --> 00:49:16,918 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi